sentence1
stringlengths
1
1.82k
sentence2
stringlengths
1
351
label
stringclasses
1 value
Вы знаете, почти ничего не изменилось.
Almost nothing has changed.
entailment
Вы знаете, что система надежна. Но проблема в том, что вы никогда не знаете, насколько хорошо будет расти штамм.
The system is reliable but the problem is you never know how well a strain is going to grow.
entailment
Штамм свиного гриппа в этом году рос очень плохо в начале производства, около 0,6 дозы на яйцо.
This year's swine flu strain grew very poorly in early production: basically .6 doses per egg.
entailment
Вот она, тревожная мысль.
So, here's an alarming thought.
entailment
Что делать, если дикие птицы пролетят снова?
What if that wild bird flies by again?
entailment
You could see an avian strain that would infect the poultry flocks, and then we would have no eggs for our vaccines.
Вы могли видеть, что птичий штамм мог бы заразить домашних птиц, и тогда у нас не было бы яиц для наших вакцин.
entailment
Так, Дэн Барбер [известный владелец ресторанов], если вам нужны миллиарды куриных гранул для рыбного хозяйства, я знаю, где их достать.
So, Dan [Barber], if you want billions of chicken pellets for your fish farm, I know where to get them.
entailment
Прямо сейчас мир может произвести около 350 миллионов доз вакцины от гриппа для трех штаммов. И мы можем поднять производство до 1,2 миллиарда доз, если используем лишь один целевой вариант, вроде свиного гриппа.
So right now, the world can produce about 350 million doses of flu vaccine for the three strains, and we can up that to about 1.2 billion doses if we want to target a single variant like swine flu.
entailment
But this assumes that our factories are humming because, in 2004, the U.S. supply was cut in half by contamination at one single plant.
Но это возможно, если заводы будут работать в полную силу, потому что в 2004 году поставка из США была сокращена вдвое из-за загрязнения на одном из заводов.
entailment
And the process still takes more than half a year.
И процесс по-прежнему занимает более полугода.
entailment
Неужели мы лучше подготовлены, чем были в 1918 году?
So are we better prepared than we were in 1918?
entailment
Ну, с последними новыми технологиями, я надеюсь, мы окончательно можем сказать "да".
Well, with the new technologies emerging now, I hope we can say definitively, "Yes."
entailment
Представьте, если бы мы могли произвести достаточно вакцины против гриппа для всех в мире менее чем за половину денег, которые мы расходуем сейчас в Соединенных Штатах.
Imagine we could produce enough flu vaccine for everyone in the entire world for less than half of what we're currently spending now in the United States.
entailment
Это возможно с рядом новых технологий.
With a range of new technologies, we could.
entailment
Вот вам пример. Компания, где я работаю, обнаружила специфическую часть шипа H гриппа, запускающую иммунную систему.
Here's an example: A company I'm engaged with has found a specific piece of the H spike of flu that sparks the immune system.
entailment
If you lop this off and attach it to the tail of a different bacterium, which creates a vigorous immune response, they've created a very powerful flu fighter.
Если вы отрежете его и приделаете к хвосту различных бактерий, которые дают мощный отклик иммунной системы, они создадут очень мощного борца против гриппа.
entailment
This vaccine is so small it can be grown in a common bacteria, E. coli.
Такая вакцина настолько мала, что её можно вырастить в обычной бактерии вроде кишечной палочки.
entailment
(Аплодисменты) Вот сравнение некоторых из этих новых технологий вакцинации.
(Applause) So here's a comparison of several of these new vaccine technologies.
entailment
And, aside from the radically increased production and huge cost savings -- for example, the E. coli method I just talked about -- look at the time saved: this would be lives saved.
И, помимо радикального увеличения производства и огромной экономии средств, например, метод с кишечной палочкой, который я упоминал, посмотрите, сколько сэкономлено времени – это будут спасённые жизни.
entailment
Развивающиеся страны в основном не следуют текущей моде и видят потенциал этих альтернативных технологий, и они опережают Запад.
The developing world, mostly left out of the current response, sees the potential of these alternate technologies and they're leapfrogging the West.
entailment
Индия, Мексика и другие уже создают экспериментальные вакцины против гриппа, и они могут выйти на первое место среди стран, где используют такие вакцины.
India, Mexico and others are already making experimental flu vaccines, and they may be the first place we see these vaccines in use.
entailment
Эти технологии настолько эффективны и относительно недороги, что спасительными вакцинами можно обеспечить миллиарды людей, если мы сможем придумать, как доставить их.
Because these technologies are so efficient and relatively cheap, billions of people can have access to lifesaving vaccines if we can figure out how to deliver them.
entailment
Подумайте, куда это нас приведёт.
Now think of where this leads us.
entailment
New infectious diseases appear or reappear every few years.
Каждые несколько лет появляются новые инфекционные болезни или заново проявляются старые.
entailment
Когда-нибудь, возможно, очень скоро мы столкнёмся с вирусом, который будет угрожать всем нам.
Some day, perhaps soon, we'll have a virus that is going to threaten all of us.
entailment
Will we be quick enough to react before millions die?
Сможем ли мы достаточно быстро отреагировать до того, как умрут миллионы?
entailment
К счастью, грипп в этом году был относительно мягким.
Luckily, this year's flu was relatively mild.
entailment
I say, "luckily" in part because virtually no one in the developing world was vaccinated.
Я говорю "к счастью" лишь частично, потому что в развивающихся странах практически никто не был вакцинирован.
entailment
Хватит позволять гриппу убивать полмиллиона человек в год.
No longer must flu have to kill half a million people a year.
entailment
No longer does AIDS need to kill two million a year.
Хватит позволять СПИДу убивать два миллиона в год.
entailment
No longer do the poor and vulnerable need to be threatened by infectious diseases, or indeed, anybody.
Хватить подвергать неимущих и восприимчивых угрозе инфекционных заболеваний, да, собственно, не только их, а всех.
entailment
Instead of having Vaclav Smil's "massively fatal discontinuity" of life, we can ensure the continuity of life.
Вместо "массово фатального разрыва" жизни Вацлава Смила мы можем обеспечить непрерывность жизни.
entailment
What the world needs now are these new vaccines, and we can make it happen.
Сейчас мир нуждается именно в этих новых вакцинах, и мы можем дать их ему.
entailment
Итак, наука меняется.
So, the science is changing.
entailment
In your mind, Seth -- I mean, you must dream about this -- what is the kind of time scale on, let's start with HIV, for a game-changing vaccine that's actually out there and usable?
Как ты думаешь, Сет... – в смысле, ты, наверно мечтаешь об этом... в какие приблизительно сроки – давайте начнем с ВИЧ, – можно разработать и использовать вакцину, которая изменит ход игры?
entailment
SB: The game change can come at any time, because the problem we have now is we've shown we can get a vaccine to work in humans; we just need a better one.
СБ: Игра может измениться в любой момент, потому что сейчас проблема как раз в том, что мы уже показали, что вакцина может работать для людей, нам просто нужна вакцина получше.
entailment
Мы уже знаем, что люди могут вырабатывать эти типы антител.
And with these types of antibodies, we know humans can make them.
entailment
Поэтому, если мы можем понять, как это сделать, то мы получим вакцину. И что интересно, уже есть некоторые признаки того, что мы близки к решению проблемы.
So, if we can figure out how to do that, then we have the vaccine, and what's interesting is there already is some evidence that we're beginning to crack that problem.
entailment
So, the challenge is full speed ahead.
То есть сейчас главное – не останавливаться.
entailment
КА: Как ты чувствуешь, вероятно, придётся ждать ещё минимум лет пять?
CA: In your gut, do you think it's probably going to be at least another five years?
entailment
SB: You know, everybody says it's 10 years, but it's been 10 years every 10 years.
СБ: Знаешь, все говорят, что лет десять, но каждые 10 лет все говорят, что ещё лет 10.
entailment
So I hate to put a timeline on scientific innovation, but the investments that have occurred are now paying dividends.
Так что я очень не хочу указывать сроки для научных разработок, но сделанные инвестиции уже сейчас дают дивиденды.
entailment
КА: А что насчёт универсальной вакцины против гриппа – то же самое?
CA: And that's the same with universal flu vaccine, the same kind of thing?
entailment
SB: I think flu is different. I think what happened with flu is we've got a bunch -- I just showed some of this -- a bunch of really cool and useful technologies that are ready to go now.
СБ: Я думаю, с гриппом по-другому. Я думаю, как раз с гриппом у нас есть куча – я уже показал некоторые из них – куча действительно хороших и полезных технологий, которые готовы работать.
entailment
Они выглядят неплохо. Проблема в том, что мы инвестировали именно в традиционные технологии, потому что это привычнее.
They look good. The problem has been that, what we did is we invested in traditional technologies because that's what we were comfortable with.
entailment
You also can use adjuvants, which are chemicals you mix.
Также можно использовать вспомогательные химикаты, которые вы подмешиваете.
entailment
That's what Europe is doing, so we could have diluted out our supply of flu and made more available, but, going back to what Michael Specter said, the anti-vaccine crowd didn't really want that to happen.
Именно это делают в Европе, так что мы могли бы разбавить наши запасы против гриппа и сделать их более доступными, Но, возвращаясь к тому, что заявил Майкл Спектер, толпа антивакцинистов действительно не хотела этого.
entailment
КА: А с малярией отставание ещё больше?
CA: And malaria's even further behind?
entailment
СБ. : Нет, для малярии есть кандидат, уже показавший эффективность в процессе испытаний, и в настоящее время проходящий третий этап испытаний.
SB: No, malaria, there is a candidate that actually showed efficacy in an earlier trial and is currently in phase three trials now.
entailment
Вероятно, это не идеальная вакцина, но прогресс есть.
It probably isn't the perfect vaccine, but it's moving along.
entailment
КА: Сет, большинство из нас работают над чем-то таким, знаешь, мы производим что-то каждый месяц и получаем от этого удовольствие.
CA: Seth, most of us do work where every month, we produce something; we get that kind of gratification.
entailment
You've been slaving away at this for more than a decade, and I salute you and your colleagues for what you do.
А ты, как раб, работаешь над проблемой более 10 лет, и я преклоняюсь перед тобой и твоими коллегами за то, что вы делаете.
entailment
The world needs people like you. Thank you.
Миру нужны такие люди, как вы.
entailment
Когда Крис впервые предложил мне выступить на TED, я отказался, потому что мне показалось, что я не смогу установить личный контакт.
You know, when Chris first approached me to speak at TED, I said no, because I felt like I wasn't going to be able to make that personal connection, you know, that I wanted to.
entailment
It's such a large conference.
Ведь это такая большая конференция.
entailment
But he explained to me that he was in a bind, and that he was having trouble finding the kind of sex appeal and star power that the conference was known for.
Но он объяснил мне, что попал впросак, и что никак не может достичь той сексапильности и той звёздной силы, которыми славится конференция ―
entailment
(Смех) так что я сказал: «хорошо, Тэд, то есть Крис.
So I said fine, Ted -- I mean Chris.
entailment
Но у меня есть два условия.
I'll come on two conditions.
entailment
Первое ― я хочу выступать так рано, насколько это возможно.
One: I want to speak as early in the morning as possible.
entailment
And two: I want to pick the theme for TED 2006.
Второе ― я хочу выбрать тему для TED 2006».
entailment
And luckily he agreed.
К счастью, он согласился.
entailment
And the theme, in two years, is going to be "Cute Pictures Of Puppies."
Через два года тема конференции будет «Фотографии славных щенят».
entailment
(Laughter) It doesn't actually take pictures, but it's a hell of a lot cheaper, and you still feel like you were there.
(Смех) Он не фотографирует, но зато намного дешевле, и даёт вам те же самые ощущения.
entailment
(Laughter) (Clears his throat) (Laughter) "Dear Sir, good day, compliments of the day, and my best wishes to you and family.
(Смех) «Милостивый государь, почтеннейше приветствую! Мои сердечные поздравления Вам и Вашей семье. Знаю, что письмо придёт к Вам неожиданно,
entailment
но пусть это не будет неожиданностью для Вас, поскольку природа славится внезапностью. Как говорится, где не было начала, не будет и конца. Я позволил себе связаться с Вами лично,
(Breathes in) I know this letter will come to you surprisingly, but let it not be a surprise to you, for nature has a way of arriving unannounced, and, as an adage says, originals are very hard to find, but their echoes sound ouder.
entailment
чтобы Вы могли убедиться в моей надёжности и честности, на тот случай, если мне придётся вверить некую сумму денег на Ваше имя.
So I decided to contact you myself, for you to assure me of safety and honesty, if I have to entrust any amount of money under your custody.
entailment
Меня зовут Майкл Бангура, сын покойного Тиаму Бангура ― (Смех) который был министром финансов в Сьерра-Леоне ― (Аплодисменты) но погиб во время гражданской войны.
I am Mr Micheal Bangura, the son of late Mr Thaimu Bangura who was the Minister of Finance in Sierra Leone but was killed during the civil war.
entailment
(Laughter) Knowing your country to be economical conducive for investment, and your people as transparent and trustworthy to engage in business, on which premise I write you.
(Смех) Я обращаюсь к Вам, зная, что Ваша страна готова к экономическим вложениям и что её жители достаточно открыты и заслуживают доверия для начала совместного дела.
entailment
(Смех) У отца до смерти было 23 миллиона долларов США, которые он спрятал от повстанческих лидеров во время войны.
(Laughter) Before my father death, he had the sum of 23 million United States dollars, which he kept away from the rebel leaders during the course of the war.
entailment
(Laughter) This fund was supposed to be used for the rehabilitation of water reserves all over the country, before the outbreak of war.
(Смех) До начала войны предполагалось, что деньги пойдут на восстановление водных ресурсов страны. Когда началась война, повстанческий лидер потребовал,
entailment
чтобы средства были переданы ему, мой отец настаивал, что у него этих средств нет, так что отец был убит за то, что отказался отдать эти средства.
When the war broke out, the rebel leader demanded the fund be given to him, my father insisted it was not in his possession, and he was killed because of his refusal to release the fund.
entailment
Отец всегда доверял мне, поэтому я с матерью ― единственные, кто знают о существовании этих средств,
Meanwhile, my mother and I is the only person who knows about it because my father always confide in me.
entailment
(Sighs) I made an arrangement with a Red Cross relief worker, who used his official van to transport the money to Lungi Airport, Freetown, although he did not know the real contents of the box.
Я быстро договорился с работниками Красного креста, который перевёз эти деньги на своём рабочем микроавтобусе в аэропорт Лунджи, Фритаун, хотя он даже не подозревал об истинном содержимом коробки.
entailment
(Смех) Средства были положены в хранилище как семейные сбережения в надёжной страховой компании в Дакаре, Сенегал, где мне дали лишь временное политическое убежище.
(Laughter) The fund was deposited as a family reasure, in a safe, reliable security company in Dakar, Senegal, where I was only given temporary asylum.
entailment
я не хочу вкладывать деньги в Сенегале по причине неблагоприятной экономической обстановки и близости к моей стране.
I do not wish to invest the money in Senegal due to unfavorable economic climate, and so close to my country.
entailment
Sincerely, Mr Micheal Bangura."
С уважением, господин Майкл Бангура».
entailment
(Laughter) (Applause) This is really embarrassing.
(Смех) (Аплодисменты) Мне очень стыдно.
entailment
I was told backstage that I have 18 minutes.
За кулисами мне сказали, что у меня 18 минут.
entailment
I only prepared 15.
Я подготовил только 15.
entailment
(Laughter) So if it's cool, I'd like to just wait for three.
(Смех) Если вы не против, я просто постою три минуты.
entailment
(Смех) Мне очень жаль.
(Laughter) (Laughter ends) I'm really sorry.
entailment
(Смех) (Аплодисменты) Как вас зовут?
(Laughter) (Applause) What's your name?
entailment
(Смех) Марк Серфаас. Неплохо.
(Laughter) Mark Surfas.
entailment
It's pretty cool, huh? Pursuing happiness.
Преследуя счастье.
entailment
(Laughter) Are you a virgin? Virgin?
(Смех) Вы девственник? (Смех)
entailment
Я имею в виду в мире TED?
I mean -- no, I mean like in the TED sense?
entailment
(Laughter) Are you? Oh, yeah?
(Смех) Так что? А, понятно. Сколько у вас было ―
entailment
тысяча, две, где-то так?
So what are you, like, a thousand, two thousand, somewhere in there?
entailment
Huh? Oh?
Вы не понимаете, о чём я?
entailment
(Laughter) Ah, Mark -- (Laughter) Surfas.
(Смех) Марк ― (Смех) Серфаас.
entailment
(Смех) 1 860 ― я прав? (Смех)
(Laughter) 1,860 -- am I good?
entailment
And that's nothing to be ashamed of.
Не стоит этого стесняться.
entailment
Не стоит этого стесняться.
That's nothing to be ashamed of.
entailment
(Аплодисменты) Вчера ночью я тусовался с ребятами из Google.
(Applause) Yeah, I was hanging out with some Google guys last night.
entailment
Really cool, we were getting wasted.
Было круто, мы так напились.
entailment
(Laughter) And they were telling me that Google software has gotten so advanced that, based on your interaction with Google over your lifetime, they can actually predict what you are going to say -- (Laughter) next.
(Смех) Они мне рассказывали, что программное обеспечение Google дошло до того, что, исходя из того, как вы используете Google в течение вашей жизни, они могут предсказать, что вы собираетесь сказать. (Смех)
entailment
Я им сказал: «Да пошли вы! Это невозможно».
And I was like, "Get the fuck out of here. That's crazy."
entailment
(Laughter) But they said, "No, but don't show anyone."
(Смех) Они сказали: «Нет, только никому не показывай».
entailment
Но они совершили ошибку.
But they slipped up.
entailment
And they said that I could just type in "What was I going to say next?"
Они сказали, что я просто могу набрать «Что я собирался сказать?»,
entailment