sentence1 stringlengths 1 1.82k | sentence2 stringlengths 1 351 | label stringclasses 1
value |
|---|---|---|
CA: Chris, thank you. Absolutely fascinating. Thank you for coming to TED. | Крис А: Крис, спасибо! Очень увлекательно! Спасибо что пришел на TED. | entailment |
Мы живём в тяжёлые экономические времена. | We live in difficult and challenging economic times, of course. | entailment |
И одними из первых жертв тяжёлых экономических времён я думаю, являются любые общественные расходы, но, конечно, в данный момент в наиболее уязвимом положении находится бюджет на науку вообще, и исследовательскую науку и открытия в частности. | And one of the first victims of difficult economic times, I think, is public spending of any kind, but certainly in the firing line at the moment is public spending for science, and particularly curiosity-led science and exploration. | entailment |
В общем, я хочу попытаться убедить вас за 15 минут что это абсурдная и порочная практика. | So I want to try and convince you in about 15 minutes that that's a ridiculous and ludicrous thing to do. | entailment |
But I think to set the scene, I want to show -- the next slide is not my attempt to show the worst TED slide in the history of TED, but it is a bit of a mess. | Но сперва, я считаю, нужно установить «декорации» для моего действа. Я хочу показать вам... Следующий слайд не является попыткой показать наихудший слайд за всю историю TED, но тут всё немного запутанно. | entailment |
(Смех) Но это не моя вина, это диаграмма из газеты «Гардиан». | (Laughter) But actually, it's not my fault; it's from the Guardian newspaper. | entailment |
And it's actually a beautiful demonstration of how much science costs. | И, на самом деле, это прекрасная демонстрация того, сколько стоит наука. | entailment |
Because, if I'm going to make the case for continuing to spend on curiosity-driven science and exploration, I should tell you how much it costs. | Так как я пытаюсь убедить всех, что нам стоит продолжать выделять деньги на открытия и исследовательскую науку, мне стоит сказать вам, сколько же это стоит. | entailment |
Итак, игра под названием «найди научный бюджет». | So this is a game called "spot the science budgets." | entailment |
This is the U.K. government spend. | Это общий бюджет Великобритании. | entailment |
Как вы можете видеть он составляет 620 миллиардов в год. | You see there, it's about 620 billion a year. | entailment |
The science budget is actually -- if you look to your left, there's a purple set of blobs and then yellow set of blobs. | Научный бюджет составляет... если вы посмотрите сюда, слева имеется кучка фиолетовых шариков, а рядом с ними - кучка жёлтых шариков. | entailment |
And it's one of the yellow set of blobs around the big yellow blob. | И это один из этих маленьких жёлтых шариков, рядом с большим жёлтым шариком. | entailment |
Примерно 3.3 миллиарда из 620 миллиардов фунтов стерлингов в год. | It's about 3.3 billion pounds per year out of 620 billion. | entailment |
That funds everything in the U.K. | Это бюджет всей науки в Великобритании: | entailment |
Этот процент, кстати, примерно одинаков в США, Германии, Франции... | That percentage, by the way, is about the same in the U.S. and Germany and France. | entailment |
R&D in total in the economy, publicly funded, is about 0.6 percent of GDP. | Вся исследовательская и конструкторская работа, финансируемая государством, составляет примерно 0.6% ВВП. | entailment |
The first thing I want to say, and this is straight from "Wonders of the Solar System," is that our exploration of the solar system and the universe has shown us that it is indescribably beautiful. | Первая вещь, которую я хотел бы сказать, и это прямиком из «Чудес солнечной системы», это то, что наши исследования Солнечной системы и вселенной показали нам, насколько они неописуемо красивы. | entailment |
Эта фотография была получена с космического зонда Кассини на орбите Сатурна, уже после окончания съёмок передачи «Чудеса Солнечной системы». | This is a picture that actually was sent back by the Cassini space probe around Saturn, after we'd finished filming "Wonders of the Solar System." | entailment |
Так что она не вошла в передачу. | So it isn't in the series. | entailment |
Это снимок луны Сатурна Энцелад. | It's of the moon Enceladus. | entailment |
So that big sweeping, white sphere in the corner is Saturn, which is actually in the background of the picture. | Огромная белая сфера в углу — это Сатурн, который является фоном этого изображения. | entailment |
And that crescent there is the moon Enceladus, which is about as big as the British Isles. | А этот полумесяц - это Энцелад, который по размеру практически, как Британские Острова. | entailment |
It's about 500 kilometers in diameter. | Около 500 километров в диаметре. | entailment |
Маленькая луна. | So, tiny moon. | entailment |
Но что завораживающе красиво... | What's fascinating and beautiful ... | entailment |
this an unprocessed picture, by the way, I should say, it's black and white, straight from Saturnian orbit. | это не отретушированная фотография, между прочим, чёрно-белый снимок, прямиком с орбиты Сатурна. | entailment |
What's beautiful is, you can probably see on the limb there some faint, sort of, wisps of almost smoke rising up from the limb. | Что красиво, так это то, что вы можете увидеть на лимбе, какие то призрачные струи дыма, поднимающиеся с лимба. | entailment |
This is how we visualize that in "Wonders of the Solar System." | Это то, как мы представили этот процесс в «Чудесах Солнечной системы». | entailment |
It's a beautiful graphic. | Красивая картина. | entailment |
What we found out were that those faint wisps are actually fountains of ice rising up from the surface of this tiny moon. | Мы обнаружили, что эти призрачные струи являются фонтанами льда поднимающимися с поверхности этой маленькой луны. | entailment |
That's fascinating and beautiful in itself, but we think that the mechanism for powering those fountains requires there to be lakes of liquid water beneath the surface of this moon. | Это красиво и удивительно само по себе, но мы думаем, что механизм приводящий эти фонтаны в движение требует наличия жидкой воды под поверхностью этой луны. | entailment |
And what's important about that is that, on our planet, on Earth, wherever we find liquid water, we find life. | И что особенно важно в этом, это то, что на нашей планете, на Земле, везде, где мы находим жидкую воду — мы находим жизнь. | entailment |
So, to find strong evidence of liquid, pools of liquid, beneath the surface of a moon 750 million miles away from the Earth is really quite astounding. | В общем, находка доказательств наличия озёр жидкости под поверхностью планеты на расстоянии 1 миллиард 200 миллионов километров от Земли ошеломляет. | entailment |
Что я имею в виду, это то, что эта луна пригодна для жизни. | So what we're saying, essentially, is maybe that's a habitat for life in the solar system. | entailment |
Ну, это было всего лишь компьютерное представление, лучше я покажу ещё одну фотографию. | Well, let me just say, that was a graphic. I just want to show this picture. | entailment |
That's one more picture of Enceladus. | Вот ещё одна фотография Энцелада. | entailment |
This is when Cassini flew beneath Enceladus. | Снятая, когда Кассини пролетал под Энцеладом. | entailment |
So it made a very low pass, just a few hundred kilometers above the surface. | Он сделал очень близкий проход, всего лишь пару сотен километров над поверхностью. | entailment |
И это, ещё раз, настоящая фотография ледяных фонтанов, поднимающихся в космос; очень красиво. | And so this, again, a real picture of the ice fountains rising up into space, absolutely beautiful. | entailment |
But that's not the prime candidate for life in the solar system. | Но это не первый кандидат на наличие жизни в Солнечной системе. | entailment |
Скорее всего это вот это место, Европа, которая является луной Юпитера. | That's probably this place, which is a moon of Jupiter, Europa. | entailment |
And again, we had to fly to the Jovian system to get any sense that this moon, as most moons, was anything other than a dead ball of rock. | Нам пришлось лететь к самому Юпитеру, чтобы понять то, что эта луна - не просто кусок мёртвого камня, как большинство лун. | entailment |
It's actually an ice moon. | На самом деле это ледяная луна. | entailment |
То, что вы видите, это поверхность луны Европы, толстый слой льда, в сотню километров толщиной. | So what you're looking at is the surface of the moon Europa, which is a thick sheet of ice, probably a hundred kilometers thick. | entailment |
Подо льдом есть целый океан жидкости, покрывающий эту луну целиком. | So below the ice, there's an ocean of liquid around the whole moon. | entailment |
It could be hundreds of kilometers deep, we think. | Мы считаем, что он может быть сотни километров в глубину. | entailment |
Мы думаем, что вода в нём солёная, и это означает, что на луне Юпитера больше воды, чем во всех океанах Земли вместе взятых. | We think it's saltwater, and that would mean that there's more water on that moon of Jupiter than there is in all the oceans of the Earth combined. | entailment |
И это место, эта маленькая луна на орбите Юпитера, возможно, первый кандидат на наличие жизни на луне или космическом теле вне Земли, о котором мы знаем. | So that place, a little moon around Jupiter, is probably the prime candidate for finding life on a moon or a body outside the Earth, that we know of. | entailment |
Громадное и прекрасное открытие. | Tremendous and beautiful discovery. | entailment |
Our exploration of the solar system has taught us that the solar system is beautiful. | Наши исследования Солнечной системы научили нас, что Солнечная система красива. | entailment |
Оно, возможно, позволит нам ответить на один из наиболее глубоких вопросов, которые вы можете спросить: «Одни ли мы во вселенной?» | It may also have pointed the way to answering one of the most profound questions that you can possibly ask, which is: "Are we alone in the universe?" | entailment |
Есть ли другие применения исследованиям и науке, кроме чувства удивления? | Is there any other use to exploration and science, other than just a sense of wonder? | entailment |
Да, они есть. | Well, there is. | entailment |
This is a very famous picture taken, actually, on my first Christmas Eve, December 24th, 1968, when I was about eight months old. | Это очень знаменитая фотография, снятая, на самом деле, во время моего первого Рождественского сочельника, 24 Декабря, 1968 года, когда я был восьми месяцев от роду. | entailment |
Она была снята Аполлоном 8, когда он пролетал с обратной стороны Луны. | It was taken by Apollo 8 as it went around the back of the moon. | entailment |
Восход Земли, видимый с Аполлона 8. | Earthrise from Apollo 8. | entailment |
A famous picture; many people have said that it's the picture that saved 1968, which was a turbulent year -- the student riots in Paris, the height of the Vietnam War. | Знаменитое фото; многие говорят, что эта фотография спасшая 1968 год, который был весьма беспокойным - студенческие волнения в Париже, разгар войны во Вьетнаме. | entailment |
The reason many people think that about this picture, and Al Gore has said it many times, actually, on the stage at TED, is that this picture, arguably, was the beginning of the environmental movement. | И причина, по которой люди так думают об этой фотографии, как Эл Гор неоднократно говорил со сцены TED, эта фотография, вероятно, положила начало движению по защите окружающей среды. | entailment |
Потому что впервые мы увидели наш мир не как прочное, недвижимое и неразрушимое место, а как маленький, весьма хрупкий мир, который висит в черноте космического пространства. | Because, for the first time, we saw our world, not as a solid, immovable, kind of indestructible place, but as a very small, fragile-looking world just hanging against the blackness of space. | entailment |
Одна из вещей, которая нечасто упоминается об исследовании космоса и программе «Аполлон», это количество экономических выгод, полученных в результате. | What's also not often said about the space exploration, about the Apollo program, is the economic contribution it made. | entailment |
I mean while you can make arguments that it was wonderful and a tremendous achievement and delivered pictures like this, it cost a lot, didn't it? | Я имею в виду, что все могут дискутировать на тему, какое замечательное это было достижение, и какие фотографии были получены в результате, но всё это стоило немало, не так ли? | entailment |
На самом деле, был написано много научных работ об экономической эффективности и экономическом влиянии программы «Аполлон». | Well, actually, many studies have been done about the economic effectiveness, the economic impact of Apollo. | entailment |
The biggest one was in 1975 by Chase Econometrics. | Наиболее значительная работа была написана в 1975 году компанией «Chase Econometrics». | entailment |
And it showed that for every $1 spent on Apollo, 14 came back into the U.S. economy. | И она показала, что на каждый доллар потраченный на программу 14 долларов вернулось обратно в экономику США. | entailment |
So the Apollo program paid for itself in inspiration, in engineering, achievement and, I think, in inspiring young scientists and engineers 14 times over. | Так что программа «Аполлон» самоокупилась, во вдохновении, в инженерных достижениях, и во вдохновении новых учёных и инженеров примерно четырнадцатикратно. | entailment |
Исследования могут самоокупаться. | So exploration can pay for itself. | entailment |
What about scientific discovery? | Как на счёт научных открытий? | entailment |
Как на счёт инноваций? | What about driving innovation? | entailment |
На этой фотографии, кажется, ничего нет. | Well, this looks like a picture of virtually nothing. | entailment |
What it is, is a picture of the spectrum of hydrogen. | На самом деле, она показывает спектр водорода. | entailment |
See, back in the 1880s, 1890s, many scientists, many observers, looked at the light given off from atoms. | Видите-ли, раньше в 1880-х и 1890-х многие учёные и натуралисты смотрели на свет, излучаемый атомами. | entailment |
И они видели вот такие вот странные картинки. | And they saw strange pictures like this. | entailment |
What you're seeing when you put it through a prism is that you heat hydrogen up and it doesn't just glow like a white light, it just emits light at particular colors, a red one, a light blue one, some dark blue ones. | Что вы видите, когда пропускаете через призму свет, испускаемый нагретым водородом, - он не просто светится белым светом, а он испускает конкретные цвета: красный, светло-голубой, и немного тёмно-голубых. | entailment |
Это привело к пониманию атомной структуры, это объясняется следующим — в атоме есть ядро с электронами вокруг. | Now that led to an understanding of atomic structure because the way that's explained is atoms are a single nucleus with electrons going around them. | entailment |
And the electrons can only be in particular places. | И эти электроны могут находиться только в конкретных местах. | entailment |
And when they jump up to the next place they can be, and fall back down again, they emit light at particular colors. | Когда они перепрыгивают с места на место и обратно, они испускают свет определённого цвета. | entailment |
И тот факт, что атомы при нагревании испускают очень специфические цвета, был основным двигателем, который привёл к развитию квантовой теории, теории структуры атомов. | And so the fact that atoms, when you heat them up, only emit light at very specific colors, was one of the key drivers that led to the development of the quantum theory, the theory of the structure of atoms. | entailment |
Я просто хочу показать эту картинку, потому что она заслуживает внимания. | I just wanted to show this picture because this is remarkable. | entailment |
This is actually a picture of the spectrum of the Sun. | Это спектр излучаемый Солнцем. | entailment |
And now, this is a picture of atoms in the Sun's atmosphere absorbing light. | Эта фотография представляет все атомы в атмосфере Солнца, поглощающие свет. | entailment |
And again, they only absorb light at particular colors when electrons jump up and fall down, jump up and fall down. | Опять-же, они поглощают свет только определённых цветов, когда электроны прыгают вверх и вниз, вверх и вниз. | entailment |
But look at the number of black lines in that spectrum. | Взгляните на эти несколько чёрных полос в спектре. | entailment |
Это элемент гелий, который был открыт исключительно методом наблюдения за светом от Солнца, так как некоторые из этих чёрных полос не соответствовали ни одному известному элементу. | And the element helium was discovered just by staring at the light from the Sun because some of those black lines were found that corresponded to no known element. | entailment |
Поэтому гелий называется гелием. | And that's why helium's called helium. | entailment |
It's called "helios" -- helios from the Sun. | От греческого «гелиос» — Солнце. | entailment |
Now, that sounds esoteric, and indeed it was an esoteric pursuit, but the quantum theory quickly led to an understanding of the behaviors of electrons in materials like silicon, for example. | Звучит эзотерично, и, действительно, это был эзотерический поиск, но квантовая теория быстро привела к пониманию поведения электронов в материалах, таких как кремний, к примеру. | entailment |
The way that silicon behaves, the fact that you can build transistors, is a purely quantum phenomenon. | И потому что кремний имеет такие свойства, мы можем делать транзисторы, это чисто квантовый феномен. | entailment |
Вот ещё один замечательный, я считаю, поворот в этой истории. | There's one more, I think, wonderful twist to that tale. | entailment |
In "Wonders of the Solar System," we kept emphasizing the laws of physics are universal. | В «Чудесах Солнечной системы», мы постоянно подчёркивали тот факт, что физические законы универсальны. | entailment |
It's one of the most incredible things about the physics and the understanding of nature that you get on Earth, is you can transport it, not only to the planets, but to the most distant stars and galaxies. | Одна из наиболее замечательных особенностей знаний в физике и понимании природы, которые мы получаем на Земле — это то, что мы можем перенести их не только на уровень планет, но и на уровень далёких звёзд и галактик. | entailment |
Это предел, установленный на массу звёзд. | That's a limit imposed on the mass of stars. | entailment |
Вы можете провести все вычисления в лаборатории на листе бумаги, взять телескоп, нацелить его в небо и вы не найдёте ни одной мёртвой звезды крупнее, чем примерно полторы массы Солнца. | You can work it out on a piece of paper in a laboratory, get a telescope, swing it to the sky, and you find that there are no dead stars bigger than 1.4 times the mass of the Sun. | entailment |
Это, в общем-то, замечательное предсказание. | That's quite an incredible prediction. | entailment |
What happens when you have a star that's right on the edge of that mass? | Что же происходит со звездой, находящейся на грани этой массы? | entailment |
А происходит вот что. | Well, this is a picture of it. | entailment |
This is the picture of a galaxy, a common "our garden" galaxy with, what, 100 billion stars like our Sun in it. | Это изображение галактики, обыкновенной галактики, содержащей примерно 100 миллиардов звёзд, похожих на наше Солнце. | entailment |
It's just one of billions of galaxies in the universe. | Это всего-лишь одна из миллиардов галактик во вселенной. | entailment |
В центре галактики примерно миллиард звёзд, поэтому-то он так ярко светится. | There are a billion stars in the galactic core, which is why it's shining out so brightly. | entailment |
This is about 50 million light years away, so one of our neighboring galaxies. | Эта галактика удалена примерно на 50 миллионов световых лет, галактика по соседству. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.