sentence1 stringlengths 1 1.82k | sentence2 stringlengths 1 351 | label stringclasses 1
value |
|---|---|---|
We destroyed two pianos and 10 televisions in the process. | Мы уничтожили два пианино и 10 телевизоров в процессе съёмок. | entailment |
We went to Home Depot well over a hundred times. | Мы ходили в Home Depot (за инструментами и стройматериалами) более ста раз. | entailment |
(Смех) Также пострадала одна туфля на высоком каблуке когда одна из наших инженеров, Хизер Найт, оставила свою туфлю — после приятного обеда и вернулась к работе — и оставила её в где-то в груде реквизита. | (Laughter) And we lost one high-heeled shoe when one of our engineers, Heather Knight, left her high-heeled shoe -- after a nice dinner, and returned back to the build -- and left it in a pile of stuff. | entailment |
And another engineer thought, "Well, that would be a really good thing to use" and ended up using it as a really nice trigger. | А один из инженеров подумал: «Это неплохая вещица, надо её задействовать». И всё кончилось тем, что туфлю действительно задействовали в качестве отличного спускового механизма. | entailment |
And it's actually in the machine. | Она действительно в машине. | entailment |
So what did we learn from all of this? | Итак, чему мы научились в процессе? | entailment |
Well, having completed this, we have the opportunity to step back and reflect on some of the things. | Ну, справившись с задачей, мы смогли отстраненно поразмыслить над некоторыми деталями. | entailment |
Мы поняли, что работа с мелкими деталями - большой геморрой. | And we learned that small stuff stinks. | entailment |
Мелкие шары на деревянных направляющих подвержены воздействию влаги, температуры, и даже пыли, и они сваливаются с них. Правильных углов очень сложно добиться. | Little balls in wooden tracks are really susceptible to humidity and temperature and a little bit of dust, and they fall out of the tracks, the exact angles makes it hard to get right. | entailment |
А вот шар для боулинга всегда следует заданной траектории. | And yet, a bowling ball will always follow the same path. | entailment |
Неважно, какова температура, неважно, что стоит у него на пути, он всегда достигает цели. | It doesn't matter what temperature it is, doesn't matter what's in its way; it will pretty much get where it needs to go. | entailment |
But as much as the small stuff stinks, we needed somewhere to start, so that we would have somewhere to go. | Но, несмотря на то, что с мелкими деталями работать сложно, нужно же было с чего-то начинать и куда-то двигаться. | entailment |
И нужно было начинать именно с мелочи. Нам пришлось сосредоточить свои усилия на этом. | And so you have to start with it. You have to focus on it. | entailment |
Мелкие детали — геморрой, но они, конечно, незаменимы, это да. | Small stuff stinks, but, of course, it's essential, right? | entailment |
What else? Planning is incredibly important. | Что ещё? Планироване чрезвычайно важно. | entailment |
(Laughter) You know, we spent a lot of time ideating and even building some of these things. | (Смех) У нас ушла уйма времени на выдумывание и даже самостоятельное конструирование некоторых деталей. | entailment |
Как было сказано: «Ни один план битвы не выдержал столкновения с врагом». | It's been said that, "No battle plan survives contact with the enemy." | entailment |
I think our enemy was physics -- (Laughter) and she's a cruel mistress. | Думаю, нашим врагом была физика, (Смех) а она жестокосердная дама. | entailment |
Often, we had to pull things out as a result because of timing or aesthetics or whatever. | Часто приходилось исключать ряд идей, оттого, что это не укладывалось во времени или выглядело неэстетично и по другим причинам. | entailment |
Итак, планирование — важный момент, но также и гибкость. | And so while planning is important, so is flexibility. | entailment |
These are all things that ended up not making it into the final machine. | Многие идеи так и не вошли в конечный вариант машины. | entailment |
So also, put reliable stuff last, the stuff that's going to run every time. | Еще надежный реквизит надо размещать в конце - реквизит, который всегда срабатывает. | entailment |
Again, small to large is relevant here. | И вновь, мелкая или крупная деталь — это имеет большое значение. | entailment |
The little Lego car in the beginning of the video references the big, real car near the end of the video. | Маленькая машинка Лего в начале видео соотносится с большой настоящей машиной, которая появляется ближе к концу видео. | entailment |
The big, real car works every time; there's no problem about it. | Большая настоящая машина — надежна и всегда работает без проблем. | entailment |
Но маленькая - постоянно съезжает с трека — и в этом проблема. | The little one had a tendency to try to run off the track and that's a problem. | entailment |
Не очень приятно перезапускать всю конструкцию из-за того, что машинка Лего упала с трека, да уж. | But you don't want to have to reset the whole machine because the Lego car at the end doesn't work, right. | entailment |
Поэтому, нужно поместить её в начале, чтобы в случае неудачи, по крайней мере, знаете ли, не пришлось перезапускать всю машину. | So you put that up front so that, if it fails, at least you know you don't have to reset the whole thing. | entailment |
Жизнь может быть полным бардаком. | Life can be messy. | entailment |
There were incredibly difficult moments in the building of this thing. | Были невероятно сложные моменты при построении всей этой конструкции. | entailment |
Мы провели многие месяцы в этом крошечном, холодном складе. | Months were spent in this tiny, cold warehouse. | entailment |
И необыкновенный кайф, когда мы, наконец, завершили работу. | And the wonderful elation that we had when we finally completed it. | entailment |
So it's important to remember that whether it's good or it's bad, "This Too Shall Pass." | Так что, важно помнить, плохое или хорошее «И это пройдет». | entailment |
(Applause) And now to introduce their music video, we have OK Go. | (Аплодисменты) А сейчас, представляю вам их клип — у нас в гостях Ok Go. | entailment |
OK Go: An introduction. Hello TEDxUSC. | Ok Go: Вступление. Привет, TEDxUSC. | entailment |
Мы - OK Go. | We are OK Go. | entailment |
What are we doing? Oh, just hanging out with our Grammy. What what! | Что мы делаем? Ну так, бывает хвастаемся своим Гремми. | entailment |
Ну что. Чо-т я думаю, мы могли бы и получше начать. | It think we can do better than this. Hello TEDxUSC. | entailment |
We are OK Go. Have you read the "Natural Curiosity Cabinet?" | Привет, TEDxUSC. Мы - OK Go. Вы читали «Природную Кунсткамеру»? | entailment |
I mean, "Curiosity" -- excuse me. | Я хочу сказать «Набор Редкостей» - прощу прощения. | entailment |
Начну-ка заново. | Let me start again. | entailment |
We need some more ridiculous things besides "The Cabinet of Natural Curiosities." | Нам нужны ещё какие-нибудь нелепицы кроме «Природной Кунсткамеры». | entailment |
Tim's sundial hat. | Шляпа Тима с солнечными часами . | entailment |
Вы видели, как они переделали Уолтс Тауэрс? | Have you seen the new work they've done to the Waltz Towers? | entailment |
Sorry, start again. | Простите, начну снова. | entailment |
(Barking) Dogs. | (Лай). Собаки. | entailment |
Hello, TEDxUSC. We are OK Go, and this our new video, "This Too Shall Pass." | Привет, TEDxUSC. Мы - OK Go. А вот наше новое видео: «И это пройдет». | entailment |
[unclear] Kay, we can still do one better I think, yeah. | (неразборчиво) Кей, мы всё же могли бы сделать лучше, я думаю, да. | entailment |
That one's pretty good. It's getting better. | Но и это неплохо. Мы совершенствуемся. | entailment |
Сегодня в глобальном масштабе необходимо, а в Америке крайне необходимо, усовершенствовать методы ведения политических дебатов. | One thing the world needs, one thing this country desperately needs is a better way of conducting our political debates. | entailment |
We need to rediscover the lost art of democratic argument. | Необходимо восстановить утраченное искусство демократических дискуссий. | entailment |
(Аплодисменты) Вспомните те диспуты, которыми нас потчуют – это, в своей массе, либо конкурс «кто кого перекричит» на кабельном телевидении, либо идеологическая грызня в залах Конгресса США. | (Applause) If you think about the arguments we have, most of the time it's shouting matches on cable television, ideological food fights on the floor of Congress. | entailment |
I have a suggestion. | У меня есть одно предложение. | entailment |
Look at all the arguments we have these days over health care, over bonuses and bailouts on Wall Street, over the gap between rich and poor, over affirmative action and same-sex marriage. | Взглянем на все сегодняшние дискуссии: по поводу здравоохранения, по поводу бонусов и дотаций на Уолл Стрит, по поводу разрыва между бедными и богатыми, по поводу позитивной дискриминации и однополых браков. | entailment |
Нетрудно разглядеть, что прямо под внешним слоем аргументов и бушующих страстей участников, лежит пласт глобальных проблем философии морали, глобальных проблем справедливости. | Lying just beneath the surface of those arguments, with passions raging on all sides, are big questions of moral philosophy, big questions of justice. | entailment |
But we too rarely articulate and defend and argue about those big moral questions in our politics. | Однако лишь изредка можно увидеть, чтобы кто-нибудь чётко выражал, отстаивал или обсуждал в нашей политике эти глобальные проблемы. | entailment |
So what I would like to do today is have something of a discussion. | Сегодня я хотел бы организовать нечто типа диспута. | entailment |
So, are you ready for the lecture? | Ну что, все готовы к лекции? | entailment |
Аристотель сказал, что справедливость означает дать человеку то, что он заслуживает. | According to Aristotle, justice means giving people what they deserve. | entailment |
That's it; that's the lecture. | Всё. Вот и вся лекция. | entailment |
(Laughter) Now, you may say, well, that's obvious enough. | (Смех) Что ж, можно сказать, что это достаточно очевидно, а | entailment |
реальные проблемы начинаются, когда надо выяснять, кто что заслуживает и почему. | The real questions begin when it comes to arguing about who deserves what and why. | entailment |
Take the example of flutes. | Возьмём, к примеру, флейту. | entailment |
Допустим, что наше дело –раздавать флейты. | Suppose we're distributing flutes. | entailment |
Кому должны достаться самые лучшие флейты? | Who should get the best ones? | entailment |
Посмотрим, что у вас тут… Каково ваше мнение? | Let's see what people -- What would you say? | entailment |
Кому должны достаться самые лучшие флейты? | Who should get the best flute? | entailment |
Просто говорите погромче. | You can just call it out. | entailment |
(Audience: Random.) Michael Sandel: At random. You would do it by lottery. | Зал: По жребию. Майкл Сандел: По жребию? Значит, либо разыгрываем лотерею, | entailment |
Or by the first person to rush into the hall to get them. | либо даём первому, кто прибежит за ней. | entailment |
Есть ещё предложения? | Who else? | entailment |
Зал: Лучшим флейтистам. М.С. : Лучшим флейтистам. // Зал: Худшим флейтистам. М.С. : Худшим флейтистам. | (Audience: The best flute players.) MS: The best flute players. (Audience: The worst flute players.) MS: The worst flute players. | entailment |
Кто предлагает лучшим флейтистам? | How many say the best flute players? | entailment |
Вообще-то, Аристотель тоже так отвечал. | Actually, that was Aristotle's answer too. | entailment |
(Laughter) But here's a harder question. | (Смех) Теперь вопрос потруднее. | entailment |
Why do you think, those of you who voted this way, that the best flutes should go to the best flute players? | Почему вы считаете – я обращаюсь к тем, кто только что поднял руки, – считаете, что лучшие флейты должны достаться лучшим флейтистам? | entailment |
Питер: Максимальная польза всем. | Peter: The greatest benefit to all. | entailment |
MS: The greatest benefit to all. | М.С. : Максимальная польза всем. | entailment |
We'll hear better music if the best flutes should go to the best flute players. | Мы получим от музыки большее наслаждение, если лучшие флейты достанутся лучшим флейтистам. | entailment |
Вас зовут Питер? // Питер: Да. М.С. : Прекрасно. | That's Peter? (Audience: Peter.) MS: All right. | entailment |
Well, it's a good reason. | Что ж, вполне разумное обоснование: | entailment |
Нам всем приятнее, когда исполняется хорошая музыка, нежели чем ужасная. | We'll all be better off if good music is played rather than terrible music. | entailment |
But Peter, Aristotle doesn't agree with you that that's the reason. | Но, Питер, Аристотель не согласен с Вами, что причина кроется именно в этом. | entailment |
That's all right. | Ничего страшного. | entailment |
Aristotle had a different reason for saying the best flutes should go to the best flute players. | Аристотель выдвигает иное обоснование тому, что лучшие флейты должны достаться лучшим флейтистам. | entailment |
He said, that's what flutes are for -- to be played well. | Он говорит: так ведь для того флейты и существуют, чтобы на них красиво играли. | entailment |
And the point, the essential nature, of musical performance is to produce excellent music. | А весь смысл, самая сущность исполнения музыки – это сыграть великолепную музыку. | entailment |
И уже второстепенно, как бы по ходу дела, нам всем от этого хорошо. | It'll be a happy byproduct that we'll all benefit. | entailment |
Но если вести речь о справедливости, говорит Аристотель, то необходимо разобраться в сущности данной деятельности, а также в способностях, достойных почитания, восхищения и признания. | But when we think about justice, Aristotle says, what we really need to think about is the essential nature of the activity in question and the qualities that are worth honoring and admiring and recognizing. | entailment |
Так вот, флейты, раздача флейт, может показаться несущественной проблемой. | Now, flutes may seem ... the distribution of flutes may seem a trivial case. | entailment |
Обратимся к современному примеру дебатов о справедливости. | Let's take a contemporary example of the dispute about justice. | entailment |
It had to do with golf. | Дебаты вызвала игра в гольф. | entailment |
Несколько лет тому назад г-н Кейси Мартин… кто-нибудь слышал о нём? | Casey Martin -- a few years ago, Casey Martin -- did any of you hear about him? | entailment |
He was a very good golfer, but he had a disability. | Это был хороший игрок в гольф, но он страдал одним физическим недугом: | entailment |
He had a bad leg, a circulatory problem, that made it very painful for him to walk the course. | на одной ноге у него были проблемы с кровообращением, и из-за сильной боли ему было трудно передвигаться по полю. | entailment |
In fact, it carried risk of injury. | Более того, ходьба могло вызвать травму. | entailment |
Он попросил PGA – Ассоциацию профессиональных игроков в гольф – разрешить ему пользоваться гольф- каром, во время турниров, проводимых PGA. | He asked the PGA, the Professional Golfers' Association, for permission to use a golf cart in the PGA tournaments. | entailment |
They said, "No. | Ему отказали, мотивировав тем, | entailment |
что он получит незаслуженное преимущество. | Now that would give you an unfair advantage." | entailment |
Мартин говорит: «Я прекрасный игрок и | He says, "I'm a great golfer. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.