sentence1 stringlengths 1 1.82k | sentence2 stringlengths 1 351 | label stringclasses 1
value |
|---|---|---|
It may still be, for all I know. | И до сих пор это так, насколько мне известно. | entailment |
Так вот, каждый из вас в той или иной мере, возможно, является клиентом одной или двух слившихся организаций. | Now, all of you in this room, in one form or other, are probably customers of one or both of those organizations that merged. | entailment |
Just interested, did anybody notice anything different as a result of this at all? | Мне просто интересно, кто-нибудь заметил хоть какую-нибудь разницу в результате этого слияния? | entailment |
Вот так. С другой стороны, годы работы в маркетинге научили меня, что если хочешь, чтобы люди тебя помнили и ценили твою работу, наиболее действенным являются очень и очень малое. | By contrast, years of marketing have taught me that if you actually want people to remember you and to appreciate what you do, the most potent things are actually very, very small. | entailment |
This is from Virgin Atlantic upper-class, it's the cruet salt and pepper set. | Вот как обслуживают пассажиров высшего класса в Virgin Atlantic. Это – набор из солонки и перечницы. | entailment |
Очень мило, малюсенькие самолётики. | Quite nice in itself, they're little, sort of, airplane things. | entailment |
What's really, really sweet is every single person looking at these things has exactly the same mischievous thought, which is, "I reckon I can heist these." | Самое миленькое – это то, что абсолютно у каждого, глядя на эту вещь в голове мелькает шаловливая мысль: «А почему бы не стибрить эту штучку?» | entailment |
However, you pick them up and underneath, actually engraved in the metal, are the words, "Stolen from Virgin Atlantic Airways upper-class." | Однако, приподняв её, вы можете прочитать слова, выбитые снизу на металле: «Этот предмет украли во время полёта в высшем классе Virgin Atlantic». | entailment |
(Laughter) Now, years after you remember the strategic question of whether you're flying in a 777 or an Airbus, you remember those words and that experience. | (Смех) Много позже, когда вы уже забыли о стратегическом вопросе, летать ли на Боинге 777 или на Аэробусе, вы всё ещё помните и надпись и своё ощущение. | entailment |
Ещё один пример: отель Lydmar в Стокгольме. | Similarly, this is from a hotel in Stockholm, the Lydmar. | entailment |
Has anybody stayed there? | Кто-нибудь там останавливался? | entailment |
Это – лифт, и в нём ряд кнопок. | It's the lift, it's a series of buttons in the lift. | entailment |
Абсолютно ничего особенного, кроме того, что это – не кнопки для разных этажей. | Nothing unusual about that at all, except that these are actually not the buttons that take you to an individual floor. | entailment |
It starts with garage at the bottom, I suppose, appropriately, but it doesn't go up garage, grand floor, mezzanine, one, two, three, four. | Да, самая нижняя, называется «гараж», как, полагаю, и должно быть. Но вместо обычной серии «гараж, 1-й этаж, мезонин, 2-й, 3-й и т.д.», | entailment |
It actually says garage, funk, rhythm and blues. | вы видите: «гараж, джаз, ритм, блюз» | entailment |
Эти кнопки – для выбора музыки в лифте. | You have a series of buttons. You actually choose your lift music. | entailment |
My guess is that the cost of installing this in the lift in the Lydmar Hotel in Stockholm is probably 500 to 1,000 pounds max. | Я могу оценить расходы на установку такой вещи в отеле Lydmar в Стокгольме, это примерно 500–1000 фунтов стерлингов, и это максимум! | entailment |
Это, конечно, – мелкие маркетинговые уловки, согласен. | Now, these are trivial marketing examples, I accept. | entailment |
Но вот я недавно был на одном мероприятии под эгидой TED, где выступала один из ведущих экспертов по искоренению бедности в развивающихся странах – госпожа Эстер Дуфло. | But I was at a TED event recently and Esther Duflo, probably one of the leading experts in, effectively, the eradication of poverty in the developing world, actually spoke. | entailment |
And she came across a similar example of something that fascinated me as being something which, in a business context or a government context, would simply be so trivial a solution as to seem embarrassing. | И она столкнулась с одним примером, который меня привлёк тем, что в среде деловой или государственной найденное решение считалось бы до стыдного тривиальным. | entailment |
But secondly, to incentivize that inoculation by giving a kilo of lentils to everybody who participated. | Но тут придумали второй элемент стимулирования: каждой участник кампании получает килограмм чечевицы. | entailment |
Это такая мелочь! | It's a tiny, tiny thing. | entailment |
Представьте, что вы – ответственный работник ЮНЕСКО и вас спрашивают: «Что вы делаете для искоренения бедности?» | If you're a senior person at UNESCO and someone says, "So what are you doing to eradicate world poverty?" | entailment |
you're not really confident standing up there saying, "I've got it cracked; it's the lentils," are you? | Согласитесь, будет не очень-то впечатляюще встать и сказать: «Я нашёл решение проблемы: раздаём чечевицу». | entailment |
При нашем стремлении к возвеличиванию, мы склонны считать, что масштабные проблемы должны решаться посредством масштабных, а лучше всего и дорогостоящих мероприятий. | Our own sense of self-aggrandizement feels that big important problems need to have big important, and most of all, expensive solutions attached to them. | entailment |
But everything about institutions makes them uncomfortable with that disproportionality. | Но институты и организации всеми силами противодействуют тому, чтобы признать такую непропорциональность. | entailment |
So what happens in an institution is the very person who has the power to solve the problem also has a very, very large budget. | В институте или в организации, если кто имеет полномочия решать проблему, то он же располагает очень большим бюджетом. | entailment |
А когда у вас в распоряжении очень большой бюджет, то вы ищете для него дорогостоящие объекты затрат. | And once you have a very, very large budget, you actually look for expensive things to spend it on. | entailment |
What is completely lacking is a class of people who have immense amounts of power, but no money at all. | Наблюдается острая нехватка категории работников с огромными полномочиями, но без финансовых ресурсов. | entailment |
(Laughter) It's those people I'd quite like to create in the world going forward. | (Смех) Я бы создал именно эту категорию работников ради будущего развития мира. | entailment |
You come out of "Arrive" at the airport, and you follow a big yellow sign that says "Trains" and it's in front of you. | Представьте, выходишь из зала «Прибытие», прямо перед тобой – желтый указатель с надписью «Поезда». | entailment |
Естественно, идёшь метров сто, ожидая увидеть ещё один указатель, который скорее всего будет учтиво окрашен в желтый цвет и иметь надпись «Поезда». | So you walk for another hundred yards, expecting perhaps another sign, that might courteously be yellow, in front of you and saying "Trains." | entailment |
No, no, no, the next one is actually blue, to your left, and says "Heathrow Express." | Но нет, куда там! Нужный вам указатель – синий, расположен он слева, а надпись гласит «Хитроу экспресс». | entailment |
I mean, it could almost be rather like that scene from the film "Airplane." | Прямо как знаменитая сценка из [комедийного] фильма «Самолёт»: | entailment |
Желтый указатель? «Так ведь от нас именно это ожидают [враги]!» | A yellow sign? That's exactly what they'll be expecting. | entailment |
Actually, what happens in the world increasingly -- now, all credit to the British Airport Authority. | И вот что наблюдается всё больше по всему миру… Да, надо отдать должное руководству Британских Аэропортов. | entailment |
Я выступал на эту тему ранее, после чего один очень умный человек, связавшись со мной, спросил: «Что вы можете предложить?» | I spoke about this before, and a brilliant person got in touch with me and said, "Okay, what can you do?" | entailment |
So I did come up with five suggestions, which they are actually actioning. | Я дал пять предложений, которые сейчас в процессе внедрения. | entailment |
Одно из них состояло в том, что хотя чисто логически было бы совершенно правильно избавиться от всех кнопок в лифте, обслуживающем лишь два этажа, но это имеет жуткий эффект. | One of them also being, although logically it's quite a good idea to have a lift with no up and down button in it, if it only serves two floors, it's actually bloody terrifying, okay? | entailment |
Потому что когда двери закрываются и всё что в твоих силах – это ждать, такое чувство, что попал прямиком в фильм [ужасов] Hammer. | Because when the door closes and there's nothing for you to do, you've actually just stepped into a Hammer film. | entailment |
(Laughter) So these questions ... what is happening in the world is the big stuff, actually, is done magnificently well. | (Смех) Так вот, вернёмся к проблемам… По всему миру мы видим, как крупные проекты осуществляются блистательно хорошо, | entailment |
но мелкие вещи – то, что можно назвать пользовательским интерфейсом исполняются возмутительно плохо. | But the small stuff, what you might call the user interface, is done spectacularly badly. | entailment |
Но ещё дело в полном неумении решать эти малые задачи. | But also, there seems to be a complete sort of gridlock in terms of solving these small solutions. | entailment |
Because the people who can actually solve them actually are too powerful and too preoccupied with something they think of as "strategy" to actually solve them. | Потому что те, кто могут их решить слишком могущественны и слишком заняты другими, «стратегическими», по их мнению, задачами. | entailment |
С примером этого я столкнулся недавно в банковской сфере. | I tried this exercise recently, talking about banking. | entailment |
They said, "Can we do an advertising campaign? | Ко мне обратились с просьбой о рекламной кампании: | entailment |
What can we do and encourage more online banking?" | «Как нам стимулировать пользование банковскими услугами онлайн?» | entailment |
I said, "It's really, really easy." | Я сказал: «Так это же очень просто! | entailment |
При подключении клиента к банковскому счёту онлайн, он может захотеть посмотреть много чего интересного, | I said, "When people login to their online bank there are lots and lots of things they'd probably quite like to look at. | entailment |
The last thing in the world you ever want to see is your balance." | но меньше всего он захочет увидеть остаток на своём счёте.» | entailment |
Некоторые мои друзья никогда не пользуются банкоматом своего банка из-за риска [лишний раз] увидеть на его экране свой баланс. | I've got friends who actually never use their own bank cash machines because there's the risk that it might display their balance on the screen. | entailment |
Ну кто будет сознательно подставлять себя под неприятные известия? | Why would you willingly expose yourself to bad news? | entailment |
Okay, you simply wouldn't. | Ясное дело, никто. | entailment |
I said, "If you make, actually, 'Tell me my balance.' If you make that an option rather than the default, you'll find twice as many people log on to online banking, and they do it three times as often." | И вот я предложил: «Если вы сделаете опцию ‘Показать баланс’ не по умолчанию, а по выбору, у вас удвоится число онлайн клиентов, и обращаться они будут в три раза чаще.» | entailment |
Поговорим начистоту: кто из вас проверяет баланс, перед тем, как снять деньги в банкомате? | Let's face it, most of us -- how many of you actually check your balance before you remove cash from a cash machine? | entailment |
А ведь вы – публика довольно богатая, по стандартам внешнего мира. | And you're pretty rich by the standards of the world at large. | entailment |
Интересно, что ни один человек этого не делает, или, по крайней мере, не признаёт, что у него хватает на это духу. | Now, interesting that no single person does that, or at least can admit to being so anal as to do it. | entailment |
Интересный аспект этого предложения состоит в том, что для его осуществления не требуется 10 миллионов фунтов, не требуется огромных затрат; обойдется это примерно в 50 фунтов. | But what's interesting about that suggestion was that, to implement that suggestion wouldn't cost 10 million pounds; it wouldn't involve large amounts of expenditure; it would actually cost about 50 quid. | entailment |
Однако такие предложения не проходят, | And yet, it never happens. | entailment |
оттого что имеется фундаментальный разрыв: как я говорил, человек с полномочиями ищет дорогостоящие проекты. | Because there's a fundamental disconnect, as I said, that actually, the people with the power want to do big expensive things. | entailment |
And there's to some extent a big strategy myth that's prevalent in business now. | Миф о [превосходстве] стратегии в определённой степени довлеет над миром бизнеса. | entailment |
Если задуматься, то станет ясно, что поддерживать миф о стратегии очень важно. | And if you think about it, it's very, very important that the strategy myth is maintained. | entailment |
But what is happening is that effectively -- and the invention of the spreadsheet hasn't helped this; lots of things haven't helped this -- business and government suffers from a kind of physics envy. | В настоящее время ситуация не улучшилась – ни с появлением вычислительных возможностей, ни с массой чего другого. И деловые, и правительственные круги подспудно цепляются за картинку из физики: | entailment |
It wants the world to be the kind of place where the input and the change are proportionate. | они хотели бы, чтобы в реальном мире усилие и результат были бы пропорциональны. | entailment |
Нечто типа механического мира, в котором все мы хотели бы жить, в котором всё очень красиво соответствует графикам, всё выражается в численной форме, и величина расходов на что бы то ни было пропорциональна величине успехов. | It's a kind of mechanistic world that we'd all love to live in where, effectively, it sits very nicely on spreadsheets, everything is numerically expressible, and the amount you spend on something is proportionate to the scale of your success. | entailment |
That's the world people actually want. | Вот он – желанный мир. | entailment |
In truth, we do live in a world that science can understand. | Действительно, наш мир поддаётся пониманию со стороны наук. | entailment |
But it's very, very uncomfortable for us to actually acknowledge that we're living in such a world. | Очень печально признать, что мы живём именно в таком мире, но я утверждаю, | entailment |
что дело можно несколько поправить, если принять вот этот простой четырёхсторонний подход. [слайд: по вертикали расходы, по горизонтали результат] | But what I'm saying is we could just make things a little bit better for ourselves if we looked at it in this very simple four-way approach. | entailment |
[слайд: по вертикали расходы, по горизонтали результат] | That is actually strategy, and I'm not denying that strategy has a role. | entailment |
Здесь – стратегия. Я не отрицаю её роль. Да, бывают случаи, когда большие затраты приводят к большим достижениям. | You know, there are cases where you spend quite a lot of money and you accomplish quite a lot. | entailment |
С моей стороны было бы неверно полностью это отвергать. | And I'd be wrong to dis that completely. | entailment |
Moving over, we come, of course, to consultancy. | Двигаемся дальше, и видим консультантов. | entailment |
(Смех) Я считаю неприличным со стороны [консультационной] фирмы Accenture так быстро и поспешно разорвать контракт [о рекламе] c Тайгер Вудсом [после секс-скандала вокруг него]. | (Laughter) I thought it was very indecent of Accenture to ditch Tiger Woods in such a sort of hurried and hasty way. | entailment |
I mean, Tiger surely was actually obeying the Accenture model. | Ведь Тайгер безусловно брал за образец систему работы Accenture: | entailment |
So what Accenture suddenly found so unattractive about that, I'm not sure. | Что тут Accenture нашла предосудительного, не понимаю… | entailment |
Далее, есть решения, которые стоят немногого и имеют результатом чистый ноль. | Then there are other things that don't cost much and achieve absolutely nothing. | entailment |
Это называется «пустое». | That's called trivia. | entailment |
Но есть и четвертая категория. | But there's a fourth thing. | entailment |
Фундаментальная проблема в том, что для этого у нас слова нет. | And the fundamental problem is we don't actually have a word for this stuff. | entailment |
We don't know what to call it. | Мы не знаем, как это назвать. | entailment |
Так вот, первое: я объявляю состязание для тех, кто смотрит моё выступление на видео – придумать название для правого нижнего сектора на слайде. | So the first thing I'd like is a competition -- to anybody watching this as a film -- is to come up with a name for that stuff on the bottom right. | entailment |
And the second thing, I think, is that the world needs to have people in charge of that. | Второе: я считаю, что всюду необходимо назначать ответственных за это дело. | entailment |
Я призываю к учреждению должности Директора по Деталям | That's why I call for the "Chief Detail Officer." | entailment |
в любой корпорации, и к созданию в любом правительстве Министерства Деталей. | Every corporation should have one, and every government should have a Ministry of Detail. | entailment |
И если у нас действительно будет Министерство Деталей а у корпораций действительно будут Директора по Деталям, тогда этот четвертый сектор, прискорбно остающийся сегодня не у дел, будет, наконец, пользоваться заслуженным вниманием. | And if actually we created a Ministry of Detail and business actually had Chief Detail Officers, then that fourth quadrant, which is so woefully neglected at the moment, might finally get the attention it deserves. | entailment |
Chris Anderson: We're having a debate. | Крис Андерсон: У нас – дебаты. | entailment |
Дебаты по поводу такого утверждения: «Сегодня миру нужна ядерная энергия». Верно оно или нет? | The debate is over the proposition: "What the world needs now is nuclear energy." True or false? | entailment |
Но перед началом дебатов я хотел бы провести голосование. В общем и целом, кто на данный момент «за» и кто «против»? | And before we have the debate, I'd like to actually take a show of hands -- on balance, right now, are you for or against this? | entailment |
So those who are "yes," raise your hand. "For." | Поднимите руки те, кто говорят «да», те, кто «за». | entailment |
Okay, hands down. | Прекрасно, опустите руки. | entailment |
Поднимите руки те, кто «против». | Those who are against, raise your hands. | entailment |
Okay, I'm reading that at about 75 to 25 in favor at the start. | Так, могу оценить примерно 75% «за» в начале [дебатов]. | entailment |
Which means we're going to take a vote at the end and see how that shifts, if at all. | Как вы понимаете, в конце будет ещё одно голосование, чтобы увидеть, изменились ли мнения и насколько. | entailment |
Стюарт Брэнд: Вот это да! | Stewart Brand: Whoa. | entailment |
(Applause) The saying is that with climate, those who know the most are the most worried. | (Аплодисменты) Есть такая поговорка про климат: наиболее информированный наиболее обеспокоен. | entailment |
With nuclear, those who know the most are the least worried. | С ядерной энергетикой дело обстоит так: наиболее информированный наименее обеспокоен. | entailment |
A classic example is James Hansen, a NASA climatologist pushing for 350 parts per million carbon dioxide in the atmosphere. | Классическим примером является Джеймс Хансен, климатолог из НАСА, сторонник цифры в 350 миллионных долей углекислого газа в атмосфере. | entailment |
He came out with a wonderful book recently called "Storms of My Grandchildren." | Недавно он написал прекрасную книгу, «Бури времён моих внуков». | entailment |
Хансен – ярый сторонник ядерной энергетики, это же можно сказать про большинство климатологов, про тех, кто серьёзно изучал этот вопрос. | And Hansen is hard over for nuclear power, as are most climatologists who are engaging this issue seriously. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.