sentence1 stringlengths 1 1.82k | sentence2 stringlengths 1 351 | label stringclasses 1
value |
|---|---|---|
Two gigawatts comes through the Chunnel. | два гигаватта проходит через пролив Ла-Манш. | entailment |
This keeps happening. | Такие вещи повторяются постоянно. | entailment |
I used to worry about the 10,000 year factor. | Меня одно время волновали проблематика на 10 000 лет вперёд. | entailment |
Дело в том, что ядерные отходы будут использоваться в качестве топлива в реакторах четвертого поколения, которые скоро будут созданы. | And the fact is, we're going to use the nuclear waste we have for fuel in the fourth generation of reactors that are coming along. | entailment |
Особенно важно стимулировать развитие малых реакторов. | And especially the small reactors need to go forward. | entailment |
I heard from Nathan Myhrvold -- and I think here's the action point -- it'll take an act of Congress to make the Nuclear Regulatory Commission start moving quickly on these small reactors, which we need very much, here and in the world. | Я слышал от Натана Мирвольда – тут, думаю, простор для реальных действий – о том, что необходимо решение Конгресса США для быстрых шагов Комиссии по ядерным реакторам в отношении малых реакторов, которые очень нужны нам здесь, да и по всему миру. | entailment |
(Аплодисменты) М.Дж. Мы провели почасовой анализ потребности и поставок энергии, изучив данные по солнечной и ветряной энергетике Калифорнии. | (Applause) MJ: So we've analyzed the hour-by-hour power demand and supply, looking at solar, wind, using data for California. | entailment |
Потребность состыковывается в почасовом режиме [с поставками] на протяжении почти всего года. | And you can match that demand, hour-by-hour, for the whole year almost. | entailment |
Now, with regard to the resources, we've developed the first wind map of the world, from data alone, at 80 meters. | Для анализа ресурсов мы создали первую в истории мировую карту ветров, исходя из данных на высоте 80 метров. | entailment |
Объём ресурсов известен. Можно покрывать 15% территории. | We know what the wind resources are. You can cover 15 percent. | entailment |
На 15% совокупной территории США | Fifteen percent of the entire U.S. | entailment |
has wind at fast enough speeds to be cost-competitive. | имеется ветер скорости достаточной, чтобы стать экономически выгодным. | entailment |
And there's much more solar than there is wind. | А солнечных ресурсов намного больше, чем ветряных. | entailment |
Ресурсов предостаточно. И поставки энергии можно обеспечивать беспрерывно. | There's plenty of resource. You can make it reliable. | entailment |
К.А. Прекрасно. Благодарю вас, Марк. | CA: Okay. So, thank you, Mark. | entailment |
(Аплодисменты) Так вот, если вы сейчас находитесь в Палм-Спрингз [на конференции активистов TED]… | (Applause) So if you were in Palm Springs ... | entailment |
(Laughter) (Applause) Shameless. Shameless. Shameless. | (Смех) (Аплодисменты) Как не стыдно. | entailment |
(Аплодисменты) Так вот, уважаемое сообщество участников конференций TED, прошу вашего суждения о том, нужна ли миру сегодня ядерная энергия. | (Applause) So, people of the TED community, I put it to you that what the world needs now is nuclear energy. | entailment |
All those in favor, raise your hands. | Те, кто «за», поднимите руки. | entailment |
(Shouts) And all those against. | (Выкрики) А теперь те, кто «против» | entailment |
Ooooh. | О-го-го! | entailment |
Now that is -- my take on that ... | Так вот, насколько я могу прикинуть… | entailment |
Just put up ... Hands up, people who changed their minds during the debate, who voted differently. | Поднимите руки те, кто изменил своё мнение в результате дебатов, кто голосовал по- другому. | entailment |
Those of you who changed your mind in favor of "for" put your hands up. | Те, кто изменили мнение и стали «за», поднимите руки. | entailment |
Хорошо. Вот какая картина. | Okay. So here's the read on it. | entailment |
Both people won supporters, but on my count, the mood of the TED community shifted from about 75 to 25 to about 65 to 35 in favor, in favor. | Обе стороны приобрели новых сторонников, но по моей оценке, настроение сообщества TED сдвинулось с примерно 75:25 на примерно 65:35 всё в пользу «за». | entailment |
Победили вы оба. Я поздравляю вас обоих. | You both won. I congratulate both of you. | entailment |
Thank you for that. | Спасибо. | entailment |
Перед вами помещение, где, во времена моей молодости, впервые исполнялась музыка, которую я писал | This is the venue where, as a young man, some of the music that I wrote was first performed. | entailment |
Это было замечательное, прекрасно звучащее помещение | It was, remarkably, a pretty good sounding room. | entailment |
Несмотря на неровные стены и разный хлам повсюду, она и вправду звучала здорово. | With all the uneven walls and all the crap everywhere, it actually sounded pretty good. | entailment |
This is a song that was recorded there. | Вот песня, которая была в ней записана | entailment |
(Music) This is not Talking Heads, in the picture anyway. | (Играет музыка) Это не Talking Heads на экране, но ничего. | entailment |
(Music: "A Clean Break (Let's Work)" by Talking Heads) So the nature of the room meant that words could be understood. | Играет песня "A Clean Break (Let's Work)" группы Talking Heads Устройство этого помещение было таково, что слова песен можно было четко расслышать, | entailment |
Можно было хорошо уловить, о чем поется в песне. | The lyrics of the songs could be pretty much understood. | entailment |
Звуковая система была вполне приличной. | The sound system was kind of decent. | entailment |
И в помещении было довольно мало реверберации, | And there wasn't a lot of reverberation in the room. | entailment |
поэтому ритм тоже сохранялся достаточно четким. | So the rhythms could be pretty intact too, pretty concise. | entailment |
По всей стране есть множество похожих помещений. | Other places around the country had similar rooms. | entailment |
Вот клуб Tootsie's Orchid Lounge в Нэшвилле. | This is Tootsie's Orchid Lounge in Nashville. | entailment |
The music was in some ways different, but in structure and form, very much the same. | Конечно, музыка была отличной чем то, но по структуре и форме очень и очень похожей. | entailment |
Поведение клиентов тоже не особо отличалось. | The clientele behavior was very much the same too. | entailment |
And so the bands at Tootsie's or at CBGB's had to play loud enough -- the volume had to be loud enough to overcome people falling down, shouting out and doing whatever else they were doing. | Так что группы в Tootsie's или в CBGB's должны были играть достаточно громко: громкость должна была быть достаточной, чтобы перекрывать звуки, падающих, кричащих и делающих все остальное людей. | entailment |
Since then, I've played other places that are much nicer. | С тех пор я играл во многих местах гораздо лучше этих. | entailment |
I've played the Disney Hall here and Carnegie Hall and places like that. | Я играл в Дисней-холле, в Карнеги-холле и других подобных местах. | entailment |
And it's been very exciting. | Это было очень здорово. | entailment |
Но также я заметил, что иногда та музыка, которую я написал (или писал в тот момент), звучала не так уж и хорошо в некоторых из этих залов. | But I also noticed that sometimes the music that I had written, or was writing at the time, didn't sound all that great in some of those halls. | entailment |
We managed, but sometimes those halls didn't seem exactly suited to the music I was making or had made. | Мы выходили из положения, но иногда казалось, что эти залы просто не достаточно приспособлены к музыке, которую я создавал или создал раньше. | entailment |
И тут я спросил себя: "А не пишу ли я для определенного помещения?" | So I asked myself: Do I write stuff for specific rooms? | entailment |
Do I have a place, a venue, in mind when I write? | Подразумеваю ли я какое-то место, зал, когда пишу? | entailment |
Is that a kind of model for creativity? | Не такова ли модель творчества? | entailment |
Не создаем ли все мы что-то новое, держа в уме определенный зал, контекст? | Do we all make things with a venue, a context, in mind? | entailment |
Okay, Africa. | Это Африка. | entailment |
(Music: "Wenlenga" / Various artists) Most of the popular music that we know now has a big part of its roots in West Africa. | (Играет композиция "Wenlenga" разных исполнителей) Большинство известной нам сегодня популярной музыки в основном имеет корни в Западной Африке | entailment |
И музыка, которую здесь играют, я бы сказал, инструменты, которые создают эти сложные ритмы, то, как на них играют, обстановка, контекст - все это совершенно. И совершенно работает. | And the music there, I would say, the instruments, the intricate rhythms, the way it's played, the setting, the context, it's all perfect. It all works perfect. | entailment |
Музыка идеально работает в этой обстановке. | The music works perfectly in that setting. | entailment |
There's no big room to create reverberation and confuse the rhythms. | Здесь нет большого помещения, которое создавало бы реверберации и запутывало бы ритмы. | entailment |
Инструменты достаточно громкие, чтобы быть слышными без дополнительного усиления, и так далее. | The instruments are loud enough that they can be heard without amplification, etc., etc. | entailment |
It's no accident. | Это не случайное совпадение. | entailment |
It's perfect for that particular context. | Все идеально для данного контекста. | entailment |
И стало бы полной неразберихой в таком контексте, как этот. Это готический собор. | And it would be a mess in a context like this. This is a gothic cathedral. | entailment |
(Играет мотет "Spem In Alium" Томаса Таллиса) Для готического собора идеально подходит такая музыка. | (Music: "Spem In Alium" by Thomas Tallis) In a gothic cathedral, this kind of music is perfect. | entailment |
Тональность не меняется. Ноты длинные. Практически отсутствует какой бы то ни было ритм. А помещение музыку дополнительно украшает. | It doesn't change key, the notes are long, there's almost no rhythm whatsoever, and the room flatters the music. | entailment |
Даже улучшает ее. | It actually improves it. | entailment |
This is the room that Bach wrote some of his music for. This is the organ. | Вот помещение, для которого Бах написал некоторые свои произведения. | entailment |
Вот орган. Помещение не такое большое, как готический собор, Поэтому он мог писать более замысловатые вещи | It's not as big as a gothic cathedral, so he can write things that are a little bit more intricate. | entailment |
He can, very innovatively, actually change keys without risking huge dissonances. | Он мог - и это было очень по-новаторски - менять тональность, не боясь огромных диссонансов. | entailment |
(Music: "Fantasia On Jesu, Mein Freunde" by Johann S. Bach) This is a little bit later. | (Играет: фантазия на тему "Jesu, Mein Freunde" И.С. Баха) Это - немного позднее. | entailment |
This is the kind of rooms that Mozart wrote in. | В подобных помещениях писал музыку Моцарт. | entailment |
I think we're in like 1770, somewhere around there. | Я думаю, мы в 1770 г. или около того. | entailment |
They're smaller, even less reverberant, so he can write really frilly music that's very intricate -- and it works. | Помещения меньше, в них еще меньше ревербераций, так что он мог писать по-настоящему вычурную, изощренную музыку -- и она работает. | entailment |
(Music: "Sonata in F," KV 13, by Wolfgang A. Mozart) It fits the room perfectly. | (Играет: соната Фа, KV 13 В. А. Моцарта) Она идеально подходит этому помещению. | entailment |
Перед вами "Ла Скала". | This is La Scala. | entailment |
Здание примерно того же времени. Думаю, оно было построено около 1776 г. | It's around the same time, I think it was built around 1776. | entailment |
People in the audience in these opera houses, when they were built, they used to yell out to one another. | Люди, посещавшие подобные оперные театры во времена их постройки, любили кричать друг другу. | entailment |
They used to eat, drink and yell out to people on the stage, just like they do at CBGB's and places like that. | А также ели, пили и кричали артистам на сцене, так же, как делают в CBGB's и других подобных местах. | entailment |
If they liked an aria, they would holler and suggest that it be done again as an encore, not at the end of the show, but immediately. | Если им нравилась ария, они начинали вопить и требовали, чтобы ее исполнили на бис не после представления, а сейчас же. | entailment |
(Laughter) And well, that was an opera experience. | (Смех в зале) Что ж, таковы были оперные обычаи. | entailment |
This is the opera house that Wagner built for himself. | Это оперный театр, который для себя выстроил Вагнер. | entailment |
And the size of the room is not that big. | Размер помещения не так велик. | entailment |
Меньше, чем этот. | It's smaller than this. | entailment |
Но Вагнер внес несколько инноваций. | But Wagner made an innovation. | entailment |
Ему был нужен больший оркестр. | He wanted a bigger band. | entailment |
Ему хотелось больше напыщенности. Для этого он увеличил размер оркестровой ямы, чтобы в ней поместилось больше инструментов нижнего регистра. | He wanted a little more bombast, so he increased the size of the orchestra pit so he could get more low-end instruments in there. | entailment |
(Music: "Lohengrin / Prelude to Act III" by Richard Wagner) Okay. | (Играет: прелюдия к III акту из оперы "Лоэнгрин" Р. Вагнера) Так. | entailment |
Это Карнеги-холл. | This is Carnegie Hall. | entailment |
Obviously, this kind of thing became popular. | Очевидно, подобные здания стали популярны. | entailment |
The halls got bigger. Carnegie Hall's fair-sized. | Залы стали больше. Карнеги-холл по размерам больше | entailment |
It's larger than some of the other symphony halls. | многих других симфонических залов. | entailment |
Они стали создавать гораздо больше ревербераций, чем "Ла Скала". | And they're a lot more reverberant than La Scala. | entailment |
Зрители обязаны были сидеть очень тихо. | They had to be very quiet. | entailment |
Эти два обстоятельства вместе означали то, что в такого рода залах лучше всего работала другая музыка | So those two things combined meant that a different kind of music worked best in these kind of halls. | entailment |
It meant that there could be extreme dynamics, which there weren't in some of these other kinds of music. | Это означало, что возможны динамические крайности, которых не было в некоторых других видах музыки. | entailment |
Части, звучащие тихо, можно было услышать, хотя раньше они потонули бы среди болтовни и криков. | Quiet parts could be heard that would have been drowned out by all the gossiping and shouting. | entailment |
But because of the reverberation in those rooms like Carnegie Hall, the music had to be maybe a little less rhythmic and a little more textural. | Но из-за ревербераций в таких залах, как Карнеги-холл, музыка должна была быть несколько менее ритмичной и более текстурной. | entailment |
(Играет: симфония №8 ми бемоль мажор Г. Малера) Это Малер. | (Music: "Symphony No. 8 in E Flat Major" by Gustav Mahler) This is Mahler. | entailment |
Похож на Боба Дилана, но это Малер. | It looks like Bob Dylan, but it's Mahler. | entailment |
That was Bob's last record, yeah. | Да, это из последнего альбома Боба. | entailment |
(Laughter) Popular music, coming along at the same time. | (Смех в зале) Популярная музыка, появлявшаяся в то же время. | entailment |
This is a jazz band. | Это джазовый ансамбль (джаз-бенд). | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.