sentence1 stringlengths 1 1.82k | sentence2 stringlengths 1 351 | label stringclasses 1
value |
|---|---|---|
Essentially, we are pattern-seeking primates. | то есть по сути мы являемся приматами которые стремятся к нахождению образцов, шаблонов | entailment |
We connect the dots: A is connected to B; B is connected to C. | мы выстраиваем логическую связь между элементами: A связано с B, B связано с C | entailment |
и иногда действительно A связано с B Это называется ассоциативным мышлением | And sometimes A really is connected to B, and that's called association learning. | entailment |
And whatever they were doing just before they got the reward, they repeat that particular pattern. | И будут повторять те действия, которые они производили перед получением награды. | entailment |
Иногда они даже два раза вращались против часовой стрелки, один раз по часовой, и дважды ударяли клювом по кнопке. | Sometimes it was even spinning around twice counterclockwise, once clockwise and peck the key twice. | entailment |
И это называется предрассудки. И это то, что, я боюсь, всегда будет присуще нам. | And that's called superstition, and that, I'm afraid, we will always have with us. | entailment |
I call this process "patternicity" -- that is, the tendency to find meaningful patterns in both meaningful and meaningless noise. | Я называю этот процесс "стереотипированием", это тенденция искать закономерности везде - и там, где они есть, и в бессмысленном шуме | entailment |
When we do this process, we make two types of errors. | В процессе этого поиска может возникать два типа ошибок. | entailment |
A Type I error, or false positive, is believing a pattern is real when it's not. | Ошибка первого рода - ложное срабатывание Когда мы считаем, что паттерн существует, когда на самом деле это не так. | entailment |
Our second type of error is a false negative. | И ошибка второго рода - пропуск события | entailment |
A Type II error is not believing a pattern is real when it is. | Ошибка второго рода это отвергание реального существующего паттерна. | entailment |
So let's do a thought experiment. | Давайте проведем мысленный эксперимент. | entailment |
You are a hominid three million years ago walking on the plains of Africa. | Представьте, три миллиона лет назад, вы гоминид и бродите по африканским просторам. | entailment |
Ну и зовут вас Люси, ок? | Your name is Lucy, okay? | entailment |
And you hear a rustle in the grass. | И вот вы слышите шуршание в траве. | entailment |
Is it a dangerous predator, or is it just the wind? | Что это? Опасный хищник или просто ветер? | entailment |
Ваше следующее решение может быть самым важным в жизни. | Your next decision could be the most important one of your life. | entailment |
Если вы думаете, что в траве шуршит опасный хищник, а оказывается это просто ветер, значит вы сделали ошибку распознавания, сделали ошибку первого рода - ложное срабатывание. | Well, if you think that the rustle in the grass is a dangerous predator and it turns out it's just the wind, you've made an error in cognition, made a Type I error, false positive. | entailment |
Ничего страшного. Вы просто ушли оттуда. | But no harm. You just move away. | entailment |
Вы более осторожны, более бдительны. | You're more cautious. You're more vigilant. | entailment |
С другой стороны, если вы посчитали что это просто ветер, а на самом деле это опасный хищник, то вы стали его обедом. | On the other hand, if you believe that the rustle in the grass is just the wind, and it turns out it's a dangerous predator, you're lunch. | entailment |
You've just won a Darwin award. | Выиграли премию Дарвина. | entailment |
Забрали свой вклад из генофонда человечества. | You've been taken out of the gene pool. | entailment |
Фишка в том, что стереотипирование происходит только когда цена совершения ошибки первого рода меньше цены совершения ошибки второго рода. | Now the problem here is that patternicities will occur whenever the cost of making a Type I error is less than the cost of making a Type II error. | entailment |
Кстати, это будет единственное уравнение в нашей беседе. | This is the only equation in the talk by the way. | entailment |
We have a pattern detection problem that is assessing the difference between a Type I and a Type II error is highly problematic, especially in split-second, life-and-death situations. | Определение паттерна поведения - оценка разницы между ошибкой первого и второго рода - это крайне сложная задача особенно, когда решение должно занимать мгновения. в ситуациях, в которых решается вопрос жизни и смерти. | entailment |
So the default position is just: Believe all patterns are real -- All rustles in the grass are dangerous predators and not just the wind. | Поэтому позиция по умолчанию просто "верить в то, что все соответствует образцам" "Все шорохи в траве производят опасные хищники а не ветер" | entailment |
И я думаю мы эволюционировали... | And so I think that we evolved ... | entailment |
был естественный отбор на склонность верить, на тех, чей мозг усиленно ищет соответствия, на то, чтоб всегда находить соответствия и ассоциировать их с какими-то захватническими или умышленными действиями, и к этой мысли я еще вернусь. | there was a natural selection for the propensity for our belief engines, our pattern-seeking brain processes, to always find meaningful patterns and infuse them with these sort of predatory or intentional agencies that I'll come back to. | entailment |
Ну, например, что вы видите здесь? | So for example, what do you see here? | entailment |
It's a horse head, that's right. | Это голова лошади, правильно. | entailment |
Выглядит как лошадь. Значит, лошадь. | It looks like a horse. It must be a horse. | entailment |
Это стереотип. | That's a pattern. | entailment |
А правда ли это лошадь? | And is it really a horse? | entailment |
Or is it more like a frog? | Или может быть это лягушка? | entailment |
See, our pattern detection device, which appears to be located in the anterior cingulate cortex -- it's our little detection device there -- can be easily fooled, and this is the problem. | Видите, наш аппарат для выявления паттернов который, кстати, находится в передней части поясной извилины коры головного мозга это наш маленький определитель - может быть легко обманут и это проблема | entailment |
For example, what do you see here? | Например, что вы видите здесь? | entailment |
Ну конечно. Это корова. | Yes, of course, it's a cow. | entailment |
Как только я подстегиваю мозг - это называется перцептивный прайминг - как только я провоцирую мозг это увидеть видение возвращается обратно даже без наличия образца, с которым я его связал. | Once I prime the brain -- it's called cognitive priming -- once I prime the brain to see it, it pops back out again even without the pattern that I've imposed on it. | entailment |
Некоторые видят долматинца. | Some people see a Dalmatian dog. | entailment |
Да это он. И вот затравка. | Yes, there it is. And there's the prime. | entailment |
И когда я вернусь к этому без затравки, в мозгу уже будет модель и я снова смогу увидеть то же самое. | So when I go back without the prime, your brain already has the model so you can see it again. | entailment |
What do you see here? | Что вы видите здесь? | entailment |
Planet Saturn. Yes, that's good. | Планету Сатурн. | entailment |
How about here? | Хорошо. А здесь? | entailment |
Ну скажите громко, кто что видит. | Just shout out anything you see. | entailment |
That's a good audience, Chris. | Это хорошая аудитория, Крис. | entailment |
Because there's nothing in this. Well, allegedly there's nothing. | Потому что здесь ничего нет. То есть говорят, тут ничего нет. | entailment |
Дженнифер Уитсон провела эксперимент в Техасском Университете, в Остине в корпоративной среде, который был призван определить, заставляют ли людей чувства неуверенности и неуправляемости видеть иллюзорные соответствия. | This is an experiment done by Jennifer Whitson at U.T. Austin on corporate environments and whether feelings of uncertainty and out of control makes people see illusory patterns. | entailment |
That is, almost everybody sees the planet Saturn. | То есть почти все видят планету Сатурн. | entailment |
Но люди, которых помещают в условия, где они чувствуют что не управляют ситуацией, скорее всего увидят что-то и здесь, где ничего упорядоченного нет. | People that are put in a condition of feeling out of control are more likely to see something in this, which is allegedly patternless. | entailment |
In other words, the propensity to find these patterns goes up when there's a lack of control. | Другими словами, склонность находить эти соответствия увеличивается при неподконтрольных для человека ситуациях. | entailment |
Наример, общеизвестно, что бейсболисты ведут себя "суеверно" когда они подают и такое поведение слабеет когда игрок в поле. | For example, baseball players are notoriously superstitious when they're batting, but not so much when they're fielding. | entailment |
Because fielders are successful 90 to 95 percent of the time. | Потому что полевые игроки результативны в 90-95 процентах времени. | entailment |
The best batters fail seven out of 10 times. | А лучшие отбивающие промахиваются семь раз из десяти | entailment |
Так что вся их стереотипированность и суеверность возникает в неподконтрольных ситуациях и других подобных случаях. | So their superstitions, their patternicities, are all associated with feelings of lack of control and so forth. | entailment |
What do you see in this particular one here, in this field? | Что вы видите вот на этой картинке? | entailment |
Anybody see an object there? | Кто-нибудь видит здесь какой-нибудь предмет? | entailment |
There actually is something here, but it's degraded. | На самом деле тут есть нечто, но приглушенное. | entailment |
And those who scored high on the ESP scale, tended to not only see more patterns in the degraded images but incorrect patterns. | И у тех кто имел высокие показатели в тесте экстросенсорного восприятия, была склонность не только видеть больше образов в вырожденных картинках но и видеть ненастоящие образы. | entailment |
Here is what you show subjects. | Вот что тут показано | entailment |
The fish is degraded 20 percent, 50 percent and then the one I showed you, 70 percent. | Рыба приглушена на 20 проценотов, 50 процентов а та, что я вам показал на 70 процентов. | entailment |
Похожий эксперимент был сделан другим швейцарским психологом которого зовут Питер Брюггер который обнаружил, что значительно более значимые образы воспринимаются правым полушарием через левое поле зрения, а не левым полушарием. | A similar experiment was done by another [Swiss] psychologist named Peter Brugger, who found significantly more meaningful patterns were perceived on the right hemisphere, via the left visual field, than the left hemisphere. | entailment |
So if you present subjects the images such that it's going to end up on the right hemisphere instead of the left, then they're more likely to see patterns than if you put it on the left hemisphere. | Поэтому когда вы показываете испытуемым такие картинки, которые пойдут в правое полушарие вместо левого они скорее всего различат там образы, чем на тех, что воспринимаются левым полушарием. | entailment |
Our right hemisphere appears to be where a lot of this patternicity occurs. | Наше правое полушарие, по-видимому, и отвечает за стереотипирование. | entailment |
So what we're trying to do is bore into the brain to see where all this happens. | Так что, мы пытаемся просочиться в мозг, чтоб понять, где все это происходит. | entailment |
Брюггер и его коллега, Кристин Мор, давали испытуемым леводопу. | Brugger and his colleague, Christine Mohr, gave subjects L-DOPA. | entailment |
L-DOPA's a drug, as you know, given for treating Parkinson's disease, which is related to a decrease in dopamine. | Леводопа это, как вы знаете, лекарственный препарат для лечения болезни Паркинсона, которая как раз связана с пониженным уровнем дофамина. | entailment |
Леводопа повышает уровень дофамина. | L-DOPA increases dopamine. | entailment |
А повышение уровня дофамина вело к тому, что испытуемые видели больше образов, чем те, что не получали дофамин. | An increase of dopamine caused subjects to see more patterns than those that did not receive the dopamine. | entailment |
Так что, похоже, дофамин ассоциирован со стереотипированием. | So dopamine appears to be the drug associated with patternicity. | entailment |
В сущности, нейролептические средства, которые используются для подавления психотического поведения - таких вещей как паранойя, мания и галлюцинации, в основе каждой из которых - стереотипирование. | In fact, neuroleptic drugs that are used to eliminate psychotic behavior, things like paranoia, delusions and hallucinations, these are patternicities. | entailment |
They're incorrect patterns. They're false positives. They're Type I errors. | В этих состояниях человек видит неверные образы. Это ложные срабатывания. | entailment |
And if you give them drugs that are dopamine antagonists, they go away. | Ошибки первого рода. А если им давать лекарства, являющиеся антоганистами дофамина, такие видения исчезнут. | entailment |
That is, you decrease the amount of dopamine, and their tendency to see patterns like that decreases. | Таким образом, с увеличением количества дофамина, их тенденция видеть подобные образы уменьшается. | entailment |
С другой стороны, амфетамины типа кокаина являются агонистами дофамина. | On the other hand, amphetamines like cocaine are dopamine agonists. | entailment |
They increase the amount of dopamine. | Они повышают его уровень. | entailment |
Поэтому в состоянии эйфории вы скорее всего будете чувствовать прилив креативности, видеть больше образов. | So you're more likely to feel in a euphoric state, creativity, find more patterns. | entailment |
In fact, I saw Robin Williams recently talk about how he thought he was much funnier when he was doing cocaine, when he had that issue, than now. | В самом деле, я видел недавно Роби Уильямса, который говорил, что он был гораздо прикольнее, когда сидел на кокаине, чем сейчас. | entailment |
Так что, возможно, дофамин связан с повышением креативности. | So perhaps more dopamine is related to more creativity. | entailment |
Дофамин, думаю, изменяет соотношение сигнал/шум в воспринимаемой информации. | Dopamine, I think, changes our signal-to-noise ratio. | entailment |
That is, how accurate we are in finding patterns. | То есть то, насколько мы точны в определении образов. | entailment |
If it's too low, you're more likely to make too many Type II errors. | Если его уровень слишком низок, то вы скорее всего будете делать много ошибок второго рода. | entailment |
Будете пропускать настоящие соответствия. Вы не хотите быть слишком скептичными. | You miss the real patterns. You don't want to be too skeptical. | entailment |
Если же вы чересчур скептичны, то вы упустите по-настоящему хорошие идеи. | If you're too skeptical, you'll miss the really interesting good ideas. | entailment |
Надо быть креативным, но все же не опускаться до туфты. | Just right, you're creative, and yet you don't fall for too much baloney. | entailment |
Too high and maybe you see patterns everywhere. | Слишком возбужденный человек может видеть образы везде. | entailment |
Every time somebody looks at you, you think people are staring at you. | Каждый раз, когда на него кто-то смотрит, ему кажется что люди пялятся. | entailment |
You think people are talking about you. | Кажется, что люди его обсуждают. | entailment |
И если он заходит слишком далеко в это, то его просто называют сумасшедшим. | And if you go too far on that, that's just simply labeled as madness. | entailment |
Это различие, которое мы можем провести между двумя нобелевскими лауреатами, Ричардом Фейнманом и Джоном Нэшем. | It's a distinction perhaps we might make between two Nobel laureates, Richard Feynman and John Nash. | entailment |
One sees maybe just the right number of patterns to win a Nobel Prize. | Один видит ровно то количество образов, которого достаточно, чтоб получить Нобелевскую премию. | entailment |
Второй тоже, возможно, слишком много. | The other one also, but maybe too many patterns. | entailment |
И мы называем это шизофренией. | And we then call that schizophrenia. | entailment |
So the signal-to-noise ratio then presents us with a pattern-detection problem. | Таким образом, определение отношения сигнал/шум является задачей выявления соответствий образцам. | entailment |
И, уж конечно, вы точно знаете, что это, правда? | And of course you all know exactly what this is, right? | entailment |
Какой образ вы видите здесь? | And what pattern do you see here? | entailment |
Опять же, здесь я тестирую переднюю часть поясной извилины коры вашего головного мозга и вызываю конфликты в определении соответствий. | Again, I'm putting your anterior cingulate cortex to the test here, causing you conflicting pattern detections. | entailment |
Вы, конечно, знаете, что это туфли Via Uno | You know, of course, this is Via Uno shoes. | entailment |
Это сандалии. | These are sandals. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.