sentence1
stringlengths
1
1.82k
sentence2
stringlengths
1
351
label
stringclasses
1 value
Но будучи предпринимателем, ты не занимаешься бухгалтерией, ты нанимаешь бухгалтеров.
But as an entrepreneur, you don't do accounting, you hire accountants.
entailment
Я просто выяснил это раньше.
So I just figured that out earlier.
entailment
(Смех) (Апплодисменты) Сейчас я должен признаться, что списывал в университете, чего не делали большинство из вас.
(Laughter) (Applause) At least I can admit I cheated in university; most of you won't.
entailment
I'm also quoted -- and I told the person who wrote the textbook -- I'm now quoted in that exact same university textbook in every Canadian university and college studies -- in managerial accounting, I'm chapter eight.
Меня также цитируют - и я сказал человеку, который составлял учебник - И сейчас меня цитируют в том же самом университетском учебнике на занятиях всех канадских университетов и колледжей. В управленческом учете, глава восьмая.
entailment
I open up chapter eight, talking about budgeting.
Я открываю главу восьмую про бюджетирование.
entailment
И я сказал автору, после того, как они закончили интервью, что я списывал именно на этом курсе. И она подумала, что будет забавно включить это высказывание в учебник.
I told the author, after they did my interview, that I cheated in that same course.
entailment
Однако в детях вы можете видеть эти признаки.
But kids, you can see these signs in them.
entailment
Определение предпринимателя - " это человек, который организует, приводит в действие, и берет на себя риски за бизнес".
The definition of entrepreneur is "a person who organizes, operates and assumes the risk of a business venture."
entailment
That doesn't mean you have to go to an MBA program, or that you have to get through school.
Это не означает, что вы должны пройти программу МВА. Это не означает, что вам нужно закончить школу. Это только значит, что эти несколько вещей должны хорошо уживаться вместе.
entailment
We've heard, "Is it nurture or is it nature?" Right?
И мы слышали такое высказывание:это вопрос воспитания или природы, так?
entailment
Что первично? Что это?
Is it thing one or thing two? What is it?
entailment
Well, I don't think it's either. I think it can be both.
Ну, мне кажется, ничего. Оба значат.
entailment
I was groomed as an entrepreneur.
Меня воспитали как предпринимателя.
entailment
Он растил в нас ненависть к получению работы и любовь к созданию компаний, чтобы мы могли сами нанимать людей. Мой первый небольшой бизнес, мне было 7 лет, я был в Винипеге,
He groomed us, the three of us, to hate the thought of having a job and to love the fact of creating companies where we could employ other people.
entailment
I was in my bedroom with one of those long extension cords, calling all the dry cleaners in Winnipeg to find out how much they'd pay me for coat hangers.
и я лежал в своей спальне с одним из удлинителей. И я обслуживал все химчистки в Винипеге, я думал, сколько мне заплатят химчистки за плечики.
entailment
И в комнату вошла моя мама и сказала: "Где ты собираешься взять вешалки, чтобы продать их химчисткам?"
And my mom came into the room and said, "Where are you going to get the hangers to sell to the dry cleaners?"
entailment
And I said, "Let's go look in the basement."
Я сказал:"Давай посмотрим в подвале".
entailment
Мы спустились в подвал. И я открыл шкаф.
We went down to the basement, and I opened up this cupboard.
entailment
Вот так все и было. У меня были все виды вешалок. Поэтому я просто брал их. Я знал, что мама не разрешит идти и просить вешалки, поэтому я делал это тайно.
So I was like, well, there's all kinds of hangers, so I'll just go get them.
entailment
Я понял, что с людьми можно договориться.
And I learned that you could actually negotiate with people.
entailment
Один человек предложил мне 3 цента, а я сторговался до 3, 5.
This one guy offered me three cents and I got him up to three and a half.
entailment
Даже в семь лет я знал, что я могу получить небольшой процент с цента, и люди заплатят его, потому что этот процент растет.
I even knew at seven years old that I could get a fractional percent of a cent, and people would pay it, because it multiplied up.
entailment
At seven years old I figured it out.
В семь лет я это понял. Я получил 3,5 цента за тысячу вешалок.
entailment
Я продавал защиту на номерные знаки по домам.
I got three and a half cents for 1,000 hangers.
entailment
В действительности мой отец заставил меня найти человека,
I sold license plate protectors door to door.
entailment
My dad actually made me go find someone who would sell me them at wholesale.
кто продал бы мне эту защиту оптом. И в девять лет я гулял по городу Садбери,
entailment
продавая по домам защиту на номерные знаки. И я ясно помню одного покупателя,
At nine years old, I walked around in the city of Sudbury selling license-plate protectors door to door.
entailment
And I remember this one customer so vividly -- I also did some other stuff with these clients, I sold newspapers, and he wouldn't buy a newspaper from me, ever.
потому что я продавал и другие товары этим людям. Я продавал газеты. И он никогда бы не купил у меня газету.
entailment
Но я был уверен, что уговорю его купить защиту на номерные знаки.
But I was convinced I was going to get him to buy a license-plate protector.
entailment
Он сказал: "Ну, нам это не нужно". А я сказал:"Но у вас две машины..." -- Мне девять лет.
And he's like, "We don't need one."
entailment
Remember, I'm nine years old.
Я сказал так: "Но у вас две машины, но у них нет защиты на номерные знаки."
entailment
I'm like, "You have two cars and they don't have license-plate protectors.
И он сказал: "Я знаю".
entailment
И я сказал: "У вас здесь машина, у которой помялись номерные знаки."
And this car has one license plate that's all crumpled up."
entailment
Он ответил: "Да, это машина моей жены". И я сказал:"Почему бы нам просто не протестировать одну защиту
He said, "That's my wife's car."
entailment
спереди машины вашей жены, и посмотреть, как долго она прослужит."
I said, "Why don't we test one on her car and see if it lasts longer?"
entailment
То есть я знал, что было две машины, с двумя номерными знаками на каждой.
So I knew there were two cars with two license plates on each.
entailment
Если я не мог продать все четыре, я мог продать одну. Я понял это в раннем возрасте.
If I couldn't sell all four, I could at least get one.
entailment
I learned that at a young age.
Я совершал арбитражные операции с комиксами.
entailment
When I was about 10 years old, I sold comic books out of our cottage on Georgian Bay.
Когда мне было около 10 лет, я продавал комиксы за пределами нашего дома, на берегу Георгиевской бухты.
entailment
И я ехал на велосипеде в один конец пляжа и покупал комиксы у бедных детей. И затем я ехал в другой конец пляжа и продавал комиксы богатым детям.
I would go biking up to the end of the beach, buy all the comics from the poor kids, then go back to the other end of the beach to sell them to the rich kids.
entailment
Для меня было очевидным - покупай подешевле, продавай подороже.
It was obvious to me: buy low, sell high.
entailment
Вы понимаете эту потребность в деньгах. Не пытайтесь продавать бедным детям; у них нет налички.
You've got this demand over here that has money.
entailment
Don't try to sell to the poor kids; they don't have cash.
У богатых есть. Поэтому идите и получите её.
entailment
И так, это очевидно.
The rich people do. Obvious, right?
entailment
It's like a recession.
Это похоже на возращение средств прежнему владельцу. То есть, это и есть рецессия.
entailment
So there's a recession.
В экономике США до сих пор циркулирует 13 триллионов долларов.
entailment
Go get some of that. I learned that at a young age.
Идите и получите их. И я усвоил этот урок в раннем возрасте.
entailment
Я не сильно то и хотел этим заниматься,
I was forced to get a paper route at 10 years old.
entailment
I didn't want a paper route, but my dad said, "That's your next business."
но в 10 лет мой папа сказал мне: "Это будет твоим следующим делом".
entailment
Итак, он мне дал не только одно дело, но я должен был заниматься двумя, он хотел, чтобы я нанял кого-нибудь для доставки половины газет,
Not only did he get me one, but I had to get two.
entailment
что я и делал, затем я понял, что собирать чаевые - это и есть настоящие деньги.
He wanted me to hire someone to deliver half the papers, which I did.
entailment
Then I realized: collecting tips is how you made all the money.
Поэтому я получал чаевые и зарплату.
entailment
So I'd collect tips and get payment.
Поэтому я ходил и получал за все газеты.
entailment
Которые он мог им отправить.
I would collect for the papers -- he could just deliver them.
entailment
Потому что я понял тогда, что я могу заработать деньги.
Because then I realized I could make money.
entailment
By this point, I was definitely not going to be an employee.
В этот момент я точно не собирался быть наемным работником.
entailment
(Laughter) My dad owned an automotive and industrial repair shop.
(Смех) Мой отец владел автомеханической и промышленной ремонтной мастерской.
entailment
He had all these old automotive parts lying around.
И на территории мастерской валялось много механических деталей.
entailment
They had this old brass and copper.
И у них была старая ненужная латунь и медь.
entailment
I asked what he did with it, and he said he just throws it out.
И я спросил отца, что он делает со всем этим. Он ответил, что просто выбрасывает детали.
entailment
I said, "Wouldn't somebody pay for that?" And he goes, "Maybe."
Я спросил: "Может, кто-то заплатит за это?" Он ответил:"Может быть". Вспомните, в 10 лет - 34 года назад
entailment
я увидел в этом возможность. Я видел деньги в мусоре.
Remember: at 10 years old, 34 years ago, I saw opportunity in this stuff, I saw there was money in garbage.
entailment
Тогда я собрал этот мусор со всей территории мастерской на свой велосипед.
And I collected it from the automotive shops in the area on my bicycle.
entailment
Then my dad would drive me on Saturdays to a scrap metal recycler where I got paid.
Затем по субботам мой отец отвозил меня в пункт приема металлолома, где мне платили. И я подумал - круто.
entailment
Странно, но спустя 30 лет мы создаем ассенизаторскую фирму "1-800-GOT-JUNK"
And I thought that was kind of cool.
entailment
и также зарабатываем деньги на мусоре.
Strangely enough, 30 years later, we're building 1-800-GOT-JUNK?
entailment
and making money off that, too.
Я делал маленькие подушечки для иголок в 11 лет на уроке труда,
entailment
We made these pincushions for our moms for Mother's Day out of wooden clothespins -- when we used to hang clothes on clotheslines outside.
и мы делали их для наших мам на День Мамы. И мы делали эти подушечки из бельевых прищепок - те,которые используют для развески белья.
entailment
And you'd make these chairs.
И делали из них стулья,
entailment
к которым пришивали маленькие подушечки.
And I had these little pillows that I would sew up.
entailment
И можно было воткнуть в них иголки.
And you could stuff pins in them.
entailment
Потому что люди шьют, и им нужна подушечка для иголок.
Because people used to sew and they needed a pincushion.
entailment
Но я понял, что должен быть выбор. Часть подушек я выкрасил в коричневый. И когда я подходил к двери, это выглядило так: "Хотите купить подушечку?" "Какой цвет предпочитаете?"
But I realized you had to have options, so I spray-painted a whole bunch of them brown, so when I went to the door, it wasn't, "Do you want to buy one?"
entailment
It was, "Which color would you like?"
Представьте, мне 10 лет; вы не собираетесь сказать мне нет,
entailment
I'm 10 years old; you're not going to say no, especially if you have two options, the brown one or the clear one.
тем более, если у вас есть выбор; коричневая или без цвета. То есть, я усвоил этот урок в раннем возрасте.
entailment
Я понял, что ручной труд напрягает.
So I learned that lesson at a young age.
entailment
Как и стрижка газонов невыносима.
Right, like cutting lawns is brutal.
entailment
So I love that recurring revenue model I started to learn at a young age.
Поэтому я люблю эту модель регулярного дохода, которую начал осваивать в раннем возрасте.
entailment
Remember, I was being groomed to do this. I was not allowed to have jobs.
Помните, меня так воспитывали. Мне не разрешали наниматься на работу.
entailment
Я подносил клюшки и мячи при игре в гольф. Но я увидел, что на площадке был холм, 13-ая дырка, которая была на этом холме. И люди никогда не носили сумки наверх. Поэтому я садился там на стульчик
I would go to the golf course and caddy for people, but I realized there was this one hill on our golf course, the 13th hole, that had this huge hill, and people could never get their bags up it.
entailment
So I'd sit there in a lawn chair and carry for all the people who didn't have caddies.
и просто помогал подниматься всем людям, у которых не было помощников. Я поднимал их сумки для гольфа наверх, а они платили мне по доллару.
entailment
в тоже самое время, мои друзья работали по пять часов, чтобы таскать сумку какого-нибудь парня, и получали 10 долларов. Я говорю: " Это глупо, потому что приходиться работать по пять часов.
I'd carry their golf bags to the top; they'd pay me a dollar, while my friends worked for hours hauling some guy's bag around for 10 bucks.
entailment
That doesn't make sense. Figure out a way to make more money faster.
Нет никакого смысла в этом." Ты просто находишь путь заработать больше денег быстрее.
entailment
Every week, I'd go to the corner store and buy all these pops, Then I'd deliver them to these 70-year-old women playing bridge.
Каждую неделю я ходил в один магазин на углу улицы и покупал всю газировку. Затем я продавал её 70-летним женщинам, играющим в бридж.
entailment
И они делали свои заказы на следующую неделю. И затем я продавал газировку и получал новые заказы.
They'd give me their orders for the following week.
entailment
I'd deliver pop and charge twice.
У меня был завоеванный рынок.
entailment
You didn't need contracts, you just needed to have a supply and demand and this audience who bought into you.
Вам не нужны контракты. Вам нужно иметь предложение и спрос, и людей, которые будут покупать у вас.
entailment
These women weren't going to go to anybody else because they liked me, and I kind of figured it out.
Эти женщины больше ни к кому бы не пошли, потому что я им нравился, и я это понимал. Я пошел собирать мячи для гольфа на полях.
entailment
Но все искали в кустах и в ямах для мячей.
But everybody else was looking in the bush and looking in the ditches for golf balls.
entailment
I'm like, screw that. They're in the pond. And nobody's going into the pond.
Но я выяснил, что надо делать. Их надо искать в пруду, но никто не хотел лазять в пруду.
entailment
So I'd go into the ponds and crawl around and pick them up with my toes, just pick them up with both feet.
Я заходил в пруд и щупал ногами дно, и поднимал мячи ногами. Просто надо поднимать их двумя ногами.
entailment
You can't do it onstage.
Вы не можете делать это на сцене.
entailment
You get the golf balls, throw them in your bathing suit trunks and when you're done, you've got a couple hundred of them.
И вы достаете мячи для гольфа и просто бросаете их за шиворот купального костюма, и к концу у вас набирается две сотни мячей.
entailment
Но проблема в том, что люди не хотят брать старые мячи.
But the problem is, people didn't want all the golf balls.
entailment
So I just packaged them. I'm like 12, right?
Поэтому я просто паковал их. Вы помните, мне 12 лет? Я паковал их тремя способами.
entailment
I had the Pinnacles, DDHs and the really cool ones.
В виде Pinnacles, DDH и еще другие.
entailment
Каждую упаковку продавал по 2 доллара.
Those sold for two dollars each.
entailment
Then I had the good ones that didn't look crappy: 50 cents each.
И также у меня были мячи, которые не выглядили гадко. Они стоили по 50 центов каждый.
entailment
And then I'd sell 50 at a time of all the crappy ones.
И также я продавал все испорченные мячи за 50 центов.
entailment
And they could use those for practice balls.
Которые можно было использовать для тренировки.
entailment