sentence1
stringlengths
1
1.82k
sentence2
stringlengths
1
351
label
stringclasses
1 value
И каждый из 72 дней, когда я был один во льдах, я вёл свой блог в Интернете прямо из палатки, посылая записи для дневника, посылая информацию о пройденном маршруте, о ледовых условиях, температуре, а также ежедневные фотографии.
And every single day of the 72 days I was alone on the ice, I was blogging live from my tent, sending back a little diary piece, sending back information on the distance I'd covered -- the ice conditions, the temperature -- and a daily photo.
entailment
Remember, 2001, we had less than two hours radio contact with the outside world.
Помните, в 2001 у нас было менее двух часов радиоконтакта с остальным миром.
entailment
В прошлом году я вел блог вживую во время экспедиции, которая в 10 раз опаснее восхождения на Эверест.
Last year, blogging live from an expedition that's been described as 10 times as dangerous as Everest.
entailment
Но не везде использовались высокие технологии. Также приходилось ориентироваться в "белой мгле".
It wasn't all high-tech. This is navigating in what's called a whiteout.
entailment
When you get lots of mist, low cloud, the wind starts blowing the snow up.
Во время сильного тумана и низкой облачности ветер начинает поднимать снег.
entailment
You can't see an awful lot. You can just see, there's a yellow ribbon tied to one of my ski poles.
Не видно ни зги, всё, что я видел -- это жёлтая ленточка, привязанная к одной из лыжных палок.
entailment
I'd navigate using the direction of the wind.
Я ориентировался по направлению ветра.
entailment
So, kind of a weird combination of high-tech and low-tech.
Такое вот странное сочетание с высокими технологиями.
entailment
I got to the Pole on the 11th of May.
Я добрался до полюса одиннадцатого мая.
entailment
Я потратил 68 дней, чтобы добраться туда из России, а там ничего нет.
It took me 68 days to get there from Russia, and there is nothing there.
entailment
There isn't even a pole at the Pole. There's nothing there, purely because it's sea ice. It's drifting.
Там даже полюса нет. Да там вообще ничего нет, просто потому что это море изо льда.
entailment
Stick a flag there, leave it there, pretty soon it will drift off, usually towards Canada or Greenland.
И лёд дрейфует. Воткните флаг, оставьте его там, и довольно скоро его снесеёт, скорее всего в сторону Канады или Гренландии.
entailment
Я это знал, и всё равно ждал чего-нибудь.
I knew this, but I was expecting something.
entailment
Единственным доказательством того, что я добрался до Северного полюса, была размытая фотография моего GPS-приёмника, небольшого навигационного устройства.
The only proof I've got that I was there is a blurry photo of my GPS, the little satellite navigation gadget.
entailment
You can just see -- there's a nine and a string of zeros here.
Вот, видите, на экране 9 и ряд нулей.
entailment
90 градусов северной долготы -- это и есть Северный полюс.
Ninety degrees north -- that is slap bang in the North Pole.
entailment
I took a photo of that. Sat down on my sledge. Did a sort of video diary piece.
Я это сфотографировал. Сел на сани. Снял видео для дневника.
entailment
Took a few photos. I got my satellite phone out.
Сделал еще несколько фотографий. Достал спутниковый телефон.
entailment
I warmed the battery up in my armpit.
Согрел батарею под мышкой.
entailment
Набрал три номера. Позвонил маме.
I dialed three numbers. I dialed my mum.
entailment
Позвонил своей девушке. Позвонил директору компании-спонсора.
I dialed my girlfriend. I dialed the CEO of my sponsor.
entailment
And I got three voicemails.
И три раза попал на автоответчик.
entailment
(Laughter) (Video): Ninety.
( смех ) "Девяносто."
entailment
It's a special feeling.
"Это особенное чувство."
entailment
The entire planet is rotating beneath my feet.
"Вся планета" "вращается" "у меня под ногами"
entailment
The -- the whole world underneath me.
"Весь мир подо мной."
entailment
I finally got through to my mum. She was at the queue of the supermarket.
Наконец я дозвонился до мамы. Она стояла в очереди в супермаркете.
entailment
She started crying. She asked me to call her back.
Она заплакала и попросила меня перезвонить.
entailment
(Laughter) I skied on for a week past the Pole.
( смех ) И я шел еще неделю за Северный полюс.
entailment
Я хотел подойти как можно ближе к Канаде, пока не станет слишком опасно идти дальше.
I wanted to get as close to Canada as I could before conditions just got too dangerous to continue.
entailment
Это был мой последний день на льду.
This was the last day I had on the ice.
entailment
When I spoke to the -- my project management team, they said, "Look, Ben, conditions are getting too dangerous.
Когда я поговорил с менеджерами моего проекта, они сказали Бен, условия становятся чересчур опасными.
entailment
There are huge areas of open water just south of your position.
Немного южнее тебя большие открытые водные пространства.
entailment
We'd like to pick you up.
Мы хотим тебя подобрать.
entailment
Бен, ты мог бы соорудить взлетно-посадочную полосу?
Ben, could you please look for an airstrip?"
entailment
This was the view outside my tent when I had this fateful phone call.
Вот вид из моей палатки на момент этого судьбоносного разговора.
entailment
Я никогда не строил взлетно-посадочную полосу. Тони, менеджер экспедиции, сказал: Бен, тебе надо найти 500 метров плоского, толстого, безопасного льда.
I'd never tried to build an airstrip before. Tony, the expedition manager, he said, "Look Ben, you've got to find 500 meters of flat, thick safe ice."
entailment
The only bit of ice I could find -- it took me 36 hours of skiing around trying to find an airstrip -- was exactly 473 meters. I could measure it with my skis.
Единственный кусок льда, который я смог найти, причем поиски заняли 36 часов хождения на лыжах, был длиной 473 метра. Я померил своими лыжами.
entailment
Я не сказал об этом Тони. И пилотам не сказал.
I didn't tell Tony that. I didn't tell the pilots that.
entailment
Я подумал, что этого хватит.
I thought, it'll have to do.
entailment
ой-ой-ой...
(Video): Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
entailment
Почти сработало. Весьма впечатляющая посадка, самолет заходил четыре раза, и я немного опасался, что он вообще не сядет.
It just about worked. A pretty dramatic landing -- the plane actually passed over four times, and I was a bit worried it wasn't going to land at all.
entailment
Пилота, я знал, звали Трой. Я надеялся, что пилот с таким именем действительно крепкий парень.
The pilot, I knew, was called Troy. I was expecting someone called Troy that did this for a living to be a pretty tough kind of guy.
entailment
I was bawling my eyes out by the time the plane landed -- a pretty emotional moment.
Я чуть не расплакался, когда самолёт сел.
entailment
Это было волнительно. Я подумал, что теперь должен успокоиться насчет Троя.
So I thought, I've got to compose myself for Troy.
entailment
Я ведь настоящий суровый исследователь Арктики.
I'm supposed to be the roughty toughty explorer type.
entailment
Самолёт подрулил ко мне.
The plane taxied up to where I was standing.
entailment
Дверь открылась, оттуда выпрыгивает парень вот такого роста и говорит: "Привет, меня зовут Трой."
The door opened. This guy jumped out. He's about that tall. He said, "Hi, my name is Troy."
entailment
The co-pilot was a lady called Monica.
Вторым пилотом была женщина по имени Моника.
entailment
Она сидела там в вязаном свитере.
She sat there in a sort of hand-knitted jumper.
entailment
Эти люди менее всего походили на героев, но меня они спасли.
They were the least macho people I've ever met, but they made my day.
entailment
Troy was smoking a cigarette on the ice; we took a few photos. He climbed up the ladder. He said, "Just -- just get in the back."
Трой стоял на льду и курил сигарету. Мы сделали несколько фотографий, он взобрался по лестнице и сказал: "Садись назад."
entailment
Затем он выбросил сигарету и сел вперед, а я сел сзади.
He threw his cigarette out as he got on the front, and I climbed in the back.
entailment
(Laughter) Taxied up and down the runway a few times, just to flatten it out a bit, and he said, "Right, I'm going to -- I'm going to give it a go." And he -- I've now learned that this is standard practice, but it had me worried at the time.
( смех ) Он проехался туда-обратно несколько раз, чтобы укатать снег, и сказал: А теперь я попробую взлететь. Сейчас я знаю, что это обычное дело, но тогда мне стало слегка не по себе.
entailment
He put his hand on the throttle.
Он положил руку на рукоять газа.
entailment
Видите, ручка газа на самом деле расположена на крыше кабины.
You can see the control for the engines is actually on the roof of the cockpit.
entailment
Вот эта маленькая рукоятка. Он положил руку на неё,
It's that little bar there. He put his hand on the throttle.
entailment
Моника нежно положила свою ладонь сверху.
Monica very gently put her hand sort of on top of his.
entailment
I thought, "God, here we go. We're, we're -- this is all or nothing."
Я подумал: "Боже, вот оно. сейчас или никогда."
entailment
Rammed it forwards. Bounced down the runway. Just took off.
Газ вперёд. Разбег - и мы взлетелию
entailment
( смех ) И только с высоты я увидел весь пейзаж.
(Laughter) And only from the air did I see the big picture.
entailment
Of course, when you're on the ice, you only ever see one obstacle at a time, whether it's a pressure ridge or there's a bit of water.
Когда находишься на льду, видно только одно препятствие за раз, будь это торос или полоска воды.
entailment
Вот почему, возможно, я не промахнулся с длиной посадочной полосы.
This is probably why I didn't get into trouble about the length of my airstrip.
entailment
Она уже начинала разрушаться.
I mean, it really was starting to break up.
entailment
Why? I'm not an explorer in the traditional sense.
Почему? Я ведь не исследователь в традиционном смысле.
entailment
Я не хожу на лыжах для составления карт. Все знают, где находится Северный полюс.
I'm not skiing along drawing maps; everyone knows where the North Pole is.
entailment
At the South Pole there's a big scientific base. There's an airstrip.
На Южном полюсе есть научная база со взлётно-посадочной полосой.
entailment
Там есть кафе и сувенирный магазин.
There's a cafe and there's a tourist shop.
entailment
For me, this is about exploring human limits, about exploring the limits of physiology, of psychology and of technology. They're the things that excite me.
Для меня это опыт исследования пределов человеческих возможностей, пределов физиологических и психологических, а также технологических. Мне это интересно.
entailment
Также это познание собственных возможностей.
And it's also about potential, on a personal level.
entailment
Для меня это шанс познать пределы, мои собственные ограничения, их границы.
This, for me, is a chance to explore the limits -- really push the limits of my own potential, see how far they stretch.
entailment
That's as close as I can come to summing that up.
Это и есть главный вывод, который я могу сделать.
entailment
Следующий вопрос, как же реагировать на природные позывы при -40?
The next question is, how do you answer the call of nature at minus 40?
entailment
Ответ, конечно же, является коммерческой тайной. И последний вопрос, что дальше? Как можно быстрее, если у меня еще осталась минутка, я опишу подробности.
The answer, of course, to which is a trade secret -- and the last question, what's next? As quickly as possible, if I have a minute left at the end, I'll go into more detail.
entailment
На очереди Антарктика.
What's next: Antarctica.
entailment
It's the coldest, highest, windiest and driest continent on Earth.
Это самый холодный, самый высокий, самый ветреный и сухой континент на Земле.
entailment
Late 1911, early 1912, there was a race to be the first to the South Pole: the heart of the Antarctic continent.
В конце 1911 - начале 1912 было соревнование, кто окажется первым на Южном полюсе, в сердце Антарктики.
entailment
If you include the coastal ice shelves, you can see that the Ross Ice Shelf -- it's the big one down here -- the Ross Ice Shelf is the size of France.
Если включить прибрежные ледники, например ледник Росса, вот этот большой здесь внизу, который размером с Францию,
entailment
то Антарктика, вместе с ледниками, в два раза больше Австралии -- это достаточно большое место.
Antarctica, if you include the ice shelves, is twice the size of Australia -- it's a big place.
entailment
Соревнование было между норвежцем Амундсеном, который использовал собак породы хаски и собачьи упряжки, и капитаном Скоттом, британцем.
And there's a race to get to the Pole between Amundsen, the Norwegian -- Amundsen had dog sleds and huskies -- and Scott, the British guy, Captain Scott.
entailment
У Скотта были пони и несколько тракторов, а также несколько собак, и всё напрасно, Скотт и его команда из четырёх человек дошли до Южного полюса пешком
Scott had sort of ponies and some tractors and a few dogs, all of which went wrong, and Scott and his team of four people ended up on foot.
entailment
They got to the Pole late January 1912 to find a Norwegian flag already there.
в конце января 1912 года и обнаружили там норвежский флаг.
entailment
There was a tent, a letter to the Norwegian king.
Там также была палатка и послание королю Норвегии.
entailment
И они развернулись и пошли обратно к берегу и все пятеро погибли на обратном пути.
And they turned around, headed back to the coast, and all five of them died on the return journey.
entailment
Since then, no one has ever skied -- this was 93 years ago -- since then, no one has ever skied from the coast of Antarctica to the Pole and back.
С тех пор прошло 93 года, и никто за это время не пытался пройти на лыжах от побережья Антарктики до Южного полюса и обратно.
entailment
Все экспедиции на Южный полюс, о которых вы слышали, либо летели от полюса на самолете, либо ехали на вездеходах, либо использовали собак или кайты для путешествия, но никто не возвращался своим ходом.
Every South Pole expedition you may have heard about is either flown out from the Pole or has used vehicles or dogs or kites to do some kind of crossing -- no one has ever made a return journey. So that's the plan.
entailment
Two of us are doing it.
Таков план. Нас будет двое.
entailment
(Laughter) (Applause) I think if I've learned anything, it's this: that no one else is the authority on your potential.
( смех ) ( аплодисменты ) Урок, который я извлёк для себя: никто не является авторитетом в том, что касается вашего потенциала.
entailment
Вы - единственный человек, который решает, как далеко Вы можете зайти и на что Вы способны.
You're the only person that decides how far you go and what you're capable of.
entailment
Дамы и господа, это была моя история.
Ladies and gentlemen, that's my story.
entailment
I'm going to begin by reciting a poem.
Хочу начать со стихов.
entailment
«О, любимый дантист, мой красавец! // Ощущаю во рту я твой палец «О, любимый дантист, мой красавец! // Ощущаю во рту я твой палец
"Oh beloved dentist: Your rubber fingers in my mouth ...
entailment
your voice so soft and muffled ...
Еле слышу слова сквозь повязку // Милый мой, опусти эту маску
entailment
Lower the mask, dear dentist, lower the mask."
Еле слышу слова сквозь повязку // Милый мой, опусти эту маску Милый мой, опусти эту маску»
entailment
(Laughter) Okay, in this presentation, I'm going to be putting the right side of your brains through a fairly serious workout.
(Смех) Во время моего выступления правым половинкам ваших мозгов придётся серьёзно потрудиться.
entailment
You're going to see a lot of imagery, and it's not always connected to what I'm talking about, so I need you to kind of split your brains in half and let the images flow over one side and listen to me on the other.
Вы увидите разнообразные формы, не обязательно связанные с содержанием моей речи. А потому я попрошу вас как бы рассечь мозги пополам: через одну половинку пустить поток картинок, а другой половинкой при этом слушать меня.
entailment
So I am one of those people with a transformative personal story.
Я – из числа людей с историей личной трансформации.
entailment
Но произошло нечто удивительное.
But something weird happened.
entailment
I became bizarrely popular.
Как ни странно, я стала популярной.
entailment
My current work seems to resonate with people in a way that has so taken me by surprise that I still frequently wonder what in the hell is going on.
Моя нынешняя работа, по-видимому, вызывает у публики отклик. Это для меня было настолько неожиданно, что я до сих пор часто думаю: «Что за чертовщина?»
entailment