sentence1 stringlengths 1 1.82k | sentence2 stringlengths 1 351 | label stringclasses 1
value |
|---|---|---|
Но лучше спросить: «Что я делаю?» | The better question might be: "How am I showing up?" | entailment |
Я прошу мира, но несу ли я мир своим друзьям и родным? | I ask the world for peace, but do I show up with peace when I see my family and friends? | entailment |
I ask the world to end hatred, but do I show up with love not only for those I know, but those I don't know? | Я хочу покончить с ненавистью, но проявляю ли любовь не только к знакомым, но и к незнакомым? | entailment |
Do I show up with love for those whose ideas conflict with my own? | Люблю ли я тех, кто со мной не согласен? | entailment |
Я хочу, чтобы в мире не было страданий, но помогаю ли тем, кто страдает рядом со мной? | I ask the world to end suffering, but do I show up for those who are suffering on my street corner? | entailment |
Мы говорим миру: «Пожалуйста, изменись. Нам это нужно». | We say to the world, "Please change; we need change." | entailment |
But how do we show up to change our own lives? | Но как мы сами меняем свою жизнь? | entailment |
How do we show up to change the lives of the people in our communities? | Как мы меняем жизнь своего окружения? | entailment |
James Baldwin said, "Everything now, we must assume is in our own hands; we have no right to assume otherwise." | Джеймс Болдуин сказал: «Мы должны считать, что всё сегодня в наших руках, и не имеем права считать иначе». | entailment |
This has always been true. | Так было всегда. | entailment |
No one nominated Harriet Tubman to her purpose, to her mission, to her courage. | Никто не приказал Гарриет Табмен служить её цели, её миссии, быть смелой. | entailment |
Она не говорила: «Я не в Конгрессе, я не президент США, как я могу участвовать в борьбе с системой рабовладения?» | She did not say, "I'm not a congressman or the president of the United States, so how could I possibly participate in the fight to abolish a system as big as slavery?" | entailment |
Вместо этого она за 10 лет совершила 19 поездок, освободив 300 человек, группу за группой. | She instead spent 10 years making 19 trips, freeing 300 people, one group of people at a time. | entailment |
Think about the children of those 300 people, the grandchildren, the great-grandchildren and beyond. | Подумайте о детях тех 300 человек, об их внуках и их потомках. | entailment |
Our righteous acts create immeasurable ripples in the endless river of justice. | Наши праведные действия расходятся кругами по бескрайней реке справедливости. | entailment |
Whether it's Hurricane Katrina, Harvey, Irma or Maria, people did not say, "There is so much damage. What should I do?" | После ураганов Катрина, Харви, Ирма или Мария люди не говорили: «Разрушения огромны. Что мне делать?» | entailment |
Они принимались за работу, делали что могли. | They got to work on what they could do. | entailment |
Those with boats got in their boats and started loading in every woman, man and child they came across. | Те, у кого были лодки, спасали всех женщин, мужчин и детей, которых встречали. | entailment |
Поблизости и издалека люди делились деньгами, даже незначительными, вкладывали сердце и душу. | Near and far, people gave their dollars, they gave their cents, they gave their hearts, they gave their spirit. | entailment |
Мы постоянно считаем, что не в силах изменить мир. | We spend so much time thinking we don't have the power to change the world. | entailment |
We forget that the power to change someone's life is always in our hands. | Мы забываем, что в наших руках изменить к лучшему чью-то жизнь. | entailment |
Перемены — это не прерогатива отдельной группы людей. Перемены можем совершать все мы. | Change-making does not belong to one group of people; it belongs to all of us. | entailment |
You don't have to wait on anyone to tell you that you are in this. | Не нужно ждать, когда кто-то вам скажет, что вы можете участвовать. | entailment |
Начните сами. | Begin. | entailment |
Начните с посильного, с близкого и по-своему. | Start by doing what you can with what you've got, where you are and in your own way. | entailment |
We don't have to be heroes, wear a uniform, call ourselves activists or get elected to participate. | Чтобы участвовать, не обязательно быть героем, носить форму, называться активистами или быть на то избранными. | entailment |
Нужно иметь смелость не быть безразличным. | We just have to be brave enough to care. | entailment |
Now, around the time Thelonious was born, I went to the birthday party of a man named Gene Moretti. | Примерно тогда же, когда родился Телониус, я побывала на дне рождения Джин Моретти. | entailment |
I sat with him, and I said, "Gene, you have lived in America for 100 years. | Я сидела рядом с ним и спросила: «Джин, вы прожили в Америке сто лет. | entailment |
Do you have any advice during these current times?" | Можете ли вы дать совет для сегодняшнего дня?» | entailment |
Он улыбнулся и ответил просто: «Да. | He smiled and said to me simply, "Yes. | entailment |
Be good to as many people as possible." | Будьте добры ко всем, к кому можете». | entailment |
«Будьте добры ко всем, к кому только можете». | "Be good to as many people as possible." | entailment |
The story starts in Kenya in December of 2007, when there was a disputed presidential election, and in the immediate aftermath of that election, there was an outbreak of ethnic violence. | Все началось в Кении, в декабре 2007 г., когда там проходили президентские выборы. Непосредственно после выборов в стране произошел взрыв волнений на этнической основе. | entailment |
В Найроби живет женщина-адвокат Ори Околло, кто-то из вас, может быть знает ее по выступлениям на ТED - она начала на своем сайте посвященный этому блог - „Kenyan Pundit” - „кенийский мудрец”. | And there was a lawyer in Nairobi, Ory Okolloh -- who some of you may know from her TEDTalk -- who began blogging about it on her site, Kenyan Pundit. | entailment |
And shortly after the election and the outbreak of violence, the government suddenly imposed a significant media blackout. | Вскоре после выборов в связи с межэтническим конфликтом, правительство вдруг наложило на СМИ значительные ограничения. | entailment |
And so weblogs went from being commentary as part of the media landscape to being a critical part of the media landscape in trying to understand where the violence was. | Как следствие в веб-пространстве блоги из территории отзывов и комментариев превратились в существенную часть информационного поля, люди старались выяснить, как в сущности, развивается конфликт. | entailment |
Г-жа Околло попросила своих комментаторов сообщать больше информации о том, что происходит рядом с ними. | And Okolloh solicited from her commenters more information about what was going on. | entailment |
Сообщения потекли рекой. Околло сравнивала их и сверяла их. После чего публиковала их. | The comments began pouring in, and Okolloh would collate them. She would post them. | entailment |
Скоро она сказала: „Это слишком. | And she quickly said, "It's too much. | entailment |
Даже если я буду заниматься этим каждый день и весь день, мне не справиться. | I could do this all day every day and I can't keep up. | entailment |
На блог приходит больше информации о том, что сейчас происходит в Кении, чем под силу обработать одному человеку. | There is more information about what's going on in Kenya right now than any one person can manage. | entailment |
Вот бы найти способ автоматизировать эту работу”. | If only there was a way to automate this." | entailment |
Два программиста, которые читали ее блог, подняли руки и сказали: „Мы можем сделать это”. И через 72 часа они запустили „Ушахиди”. | And two programmers who read her blog held their hands up and said, "We could do that," and in 72 hours, they launched Ushahidi. | entailment |
Ushahidi -- the name means "witness" or "testimony" in Swahili -- is a very simple way of taking reports from the field, whether it's from the web or, critically, via mobile phones and SMS, aggregating it and putting it on a map. | „Ушахиди” на суахили означает „свидетель” или „свидетельство”. Это очень простой способ брать сообщения с места событий, - можно с интернета, а можно, что сложнее, с мобильников и СМС, - агрегировать их и выкладывать на карту. | entailment |
И вот это, эта операция, которую назвали картографией кризиса, была запущена в Кении в январе 2008 г. | And that, that maneuver called "crisis mapping," was kicked off in Kenya in January of 2008. | entailment |
And enough people looked at it and found it valuable enough that the programmers who created Ushahidi decided they were going to make it open source and turn it into a platform. | Результатами пользовалось столько людей и они так высоко оценили программу, что создатели „Ушахиди”, решили сделать ее код открытым и превратить ее в платформу. | entailment |
It's since been deployed in Mexico to track electoral fraud. | Затем программу стали использовать в Мексике, чтобы отслеживать мошенничество на выборах. | entailment |
It's been deployed in Washington D.C. to track snow cleanup. | Ее применяют городские власти Вашингтона, округ Колумбия, для мониторинга работ по очистке города от снега. | entailment |
Но самую большую известность она приобрела, когда ее применили на Гаити после землетрясения. | And it's been used most famously in Haiti in the aftermath of the earthquake. | entailment |
And when you look at the map now posted on the Ushahidi front page, you can see that the number of deployments in Ushahidi has gone worldwide, all right? | Посмотрите на карту, которая сейчас опубликована на главной странице „Ушахиди”, и вы увидите, что „Ушахиди” используют во всем мире. | entailment |
This went from a single idea and a single implementation in East Africa in the beginning of 2008 to a global deployment in less than three years. | Из единственной идеи, предназначенной служить одной определенной цели и родившейся в Восточной Африке в начале 2008 г., меньше, чем за три года, программа стала инструментом с глобальным приложением. | entailment |
Работа, которую делала Околло, было бы невозможна без дигитальных технологий. | Now what Okolloh did would not have been possible without digital technology. | entailment |
Работа Околло была бы невозможна и без человеческого участия и щедрости. | What Okolloh did would not have been possible without human generosity. | entailment |
And the interesting moment now, the number of environments where the social design challenge relies on both of those things being true. | И особенно примечательно то, как много мест и регионов, в которых социальное устройство находясь под угрозой, решает свои проблемы, рассчитывая на наличие обоих этих факторов. | entailment |
Это и есть ресурс, о котором я говорю. | That is the resource that I'm talking about. | entailment |
Я назвал его когнитивным излишком. | I call it cognitive surplus. | entailment |
Он представляет собой способность людей во всем мире добровольно вносить свой вклад, принимать участие и сотрудничать в осуществлении крупных, иногда глобального масшатаба, проектов. | And it represents the ability of the world's population to volunteer and to contribute and collaborate on large, sometimes global, projects. | entailment |
Cognitive surplus is made up of two things. | У когнитивното излишка две составляющих. | entailment |
Очевидно, что первая - это наличие свободного времени и таланта. | The first, obviously, is the world's free time and talents. | entailment |
The world has over a trillion hours a year of free time to commit to shared projects. | Население мира ежегодно располагает триллионом часов свободного времени, которые могут быть вложены в совместные проекты. | entailment |
Now, that free time existed in the 20th century, but we didn't get Ushahidi in the 20th century. | Столько же свободного времени у нас было и в ХХ веке, но в ХХ веке у нас не было „Ушахиди”. | entailment |
That's the second half of cognitive surplus. | И это – вторая составляющая когнитивного излишка. | entailment |
В ХХ веке информационное пространство весьма умело помогало людям потреблять. В результате мы хорошо научились потреблять. | The media landscape in the 20th century was very good at helping people consume, and we got, as a result, very good at consuming. | entailment |
Сейчас у нас есть инструменты коммуникаций, - интернет, мобильники, – благодаря которым мы способны на большее, чем просто потребление, и теперь мы видим, что жили, не отрываясь от дивана, не потому, что нам так нравилось. | But now that we've been given media tools -- the Internet, mobile phones -- that let us do more than consume, what we're seeing is that people weren't couch potatoes because we liked to be. | entailment |
We were couch potatoes because that was the only opportunity given to us. | Мы жили каждый сам по себе потому, что других вариантов у нас не было. | entailment |
We still like to consume, of course. | Конечно, нам и сейчас нравится потреблять. | entailment |
But it turns out we also like to create, and we like to share. | Но оказалось, нам еще нравится и творить, и делиться тем, что мы сделали, с другими. | entailment |
And it's those two things together -- ancient human motivation and the modern tools to allow that motivation to be joined up in large-scale efforts -- that are the new design resource. | Когда эти два фактора, вместе взятые, - древняя человеческая мотивация и современные инструменты, позволяющие удовлетворить эту мотивацию, - объединяются в крупномасштабные начинания, они-то и являются ресурсом нового типа. | entailment |
And using cognitive surplus, we're starting to see truly incredible experiments in scientific, literary, artistic, political efforts. | Используя когнитивный излишек, мы приходим к воистину исключительным экспериментам в научных, литературных, художественных и политических начинаниях. | entailment |
Designing. | Мы творим. | entailment |
Конечно, вместе с этим мы получаем „LOLcats”. | We're also getting, of course, a lot of LOLcats. | entailment |
LOLcats are cute pictures of cats made cuter with the addition of cute captions. | „LOLcats” – сайт с симпатичными фотографиями кошек, которые кажутся еще милей благодаря симпатичным подписям. | entailment |
And they are also part of the abundant media landscape we're getting now. | Они - тоже часть богатого информационного поля, которое есть в нашем распоряжении в настоящее время. | entailment |
Это – тоже модель, одна из моделей участия в информационном поле, где мы наряду с ”Ушахиди” получаем „LOLcats”. | This is one of the participatory -- one of the participatory models we see coming out of that, along with Ushahidi. | entailment |
Now I want to stipulate, as the lawyers say, that LOLcats are the stupidest possible creative act. | Здесь я, как выражются адвокаты, хочу особо оговорить, что сайты типа „LOLcats” – это глупейший из всех возможных актов творчества. | entailment |
Конечно, есть и другие кандидаты на первое место, но „LOLcats”- достаточно яркий общий пример. | There are other candidates of course, but LOLcats will do as a general case. | entailment |
Однако вот в чем дело. Даже самый дурацкий акт творчества все же является актом творчества. | But here's the thing: The stupidest possible creative act is still a creative act. | entailment |
Тот, кто создал нечто, пусть это нечто - штука посредственная и никому не нужная, - постарался что-то создать, вынес что-то на публику. | Someone who has done something like this, however mediocre and throwaway, has tried something, has put something forward in public. | entailment |
And once they've done it, they can do it again, and they could work on getting it better. | И кто однажды сделал это, может сделать это снова. И на этот раз постараться сделать что-то получше. | entailment |
There is a spectrum between mediocre work and good work, and as anybody who's worked as an artist or a creator knows, it's a spectrum you're constantly struggling to get on top of. | Между посредственным произведением и хорошим произведением существует дистанция. Каждый, кто выполнял художественную или творческую работу, знает, что вы постоянно и всеми силами пытаетесь преодолеть эту дистанцию. | entailment |
The gap is between doing anything and doing nothing. | Водораздел лежит между тем, чтобы что-то делать, и тем, чтобы не делать ничего. | entailment |
Тот, кто создал „LOLcats”, уже преодолел его. | And someone who makes a LOLcat has already crossed over that gap. | entailment |
Конечно, очень хотелось бы, чтобы таких работ, как „Ушахиди”, было побольше, а таких как „LOLcats”, не было совсем. Чтобы серьезное и нужное было, а чепухи не было. | Now it's tempting to want to get the Ushahidis without the LOLcats, right, to get the serious stuff without the throwaway stuff. | entailment |
Но безграничное информационное пространство так не работает. | But media abundance never works that way. | entailment |
Свобода экспериментировать означает свободу экспериментировать с чем угодно. | Freedom to experiment means freedom to experiment with anything. | entailment |
Даже имея святейшую печатную прессу, мы имели эротические романы за 150 лет до того, как у нас появились научные журналы. | Even with the sacred printing press, we got erotic novels 150 years before we got scientific journals. | entailment |
So before I talk about what is, I think, the critical difference between LOLcats and Ushahidi, I want to talk about their shared source. | Так что прежде, чем говорить о том, что я считаю существенной разницей между „LOLcats” и „Ушахиди”, мне хотелось бы поговорить об их общем источнике. | entailment |
Этот источник – потребность щедро делиться с другими. | And that source is design for generosity. | entailment |
Это – график, обобщающий результаты работы Ури Гнизи и Альдо Растичини. В начале текущего десятилетия они решили проверить теорию, которую назвали теорией сдерживания. | This is a graph from a paper by Uri Gneezy and Aldo Rustichini, who set out to test, at the beginning of this decade, what they called "deterrence theory." | entailment |
Теория сдерживания - очень простая теория человеческого поведения. Если вы хотите, чтобы человек делал что-то меньше, чем раньше, введите для него наказание, и он будет делать меньше. | And deterrence theory is a very simple theory of human behavior: If you want somebody to do less of something, add a punishment and they'll do less of it. | entailment |
Simple, straightforward, commonsensical -- also, largely untested. | Просто, прямо, практично и мало кем проверено. | entailment |
And so they went and studied 10 daycare centers in Haifa, Israel. | Гнизи и Растичини провели исследование 10 детских садов в Хайфе, в Израиле. | entailment |
They studied those daycare centers at the time of highest tension, which is pick-up time. | Они проводили свои наблюдения в час пик, когда родители забирают детей. | entailment |
В час пик педагогам, которые провели с вашими детьми весь день, хочется, чтобы вы пришли забрать своего ребенка вовремя. | At pick-up time the teachers, who have been with your children all day, would like you to be there at the appointed hour to take your children back. | entailment |
В то же время родителям – которые заняты на работе, или хотят успеть куда-то еще, или просто опаздывают, - хотелось бы забрать ребенка немного позже. | Meanwhile, the parents -- perhaps a little busy at work, running late, running errands -- want a little slack to pick the kids up late. | entailment |
So Gneezy and Rustichini said, "How many instances of late pick-ups are there at these 10 daycare centers?" | Гнизи и Растачини поинтересовались, как часто в этих 10 детских садах опаздывают забирать детей. | entailment |
Оказалось, – это и показывает график, здесь число недель, а здесь число опозданий, - что среднее число опозданий для 10 детских садов колеблется между 6 и 10. | Now they saw -- and this is what the graph is, these are the number of weeks and these are the number of late arrivals -- that there were between six and 10 instances of late pick-ups on average in these 10 daycare centers. | entailment |
После этого они разделили детские сады на две группы. | So they divided the daycare centers into two groups. | entailment |
Белым здесь показана контрольная группа; для нее они ничего не меняли. | The white group there is the control group; they change nothing. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.