sentence1 stringlengths 1 1.82k | sentence2 stringlengths 1 351 | label stringclasses 1
value |
|---|---|---|
Но некоторые из них были в большей степени пошаговыми. | But some of them have been much more incremental. | entailment |
Вот Машпи-Коммонс, самый старый пример реконструкции из тех, что мы нашли. | This is Mashpee Commons, the oldest retrofit that we've found. | entailment |
Постепенно, на протяжении последних 20 лет, там строилась городская среда на месте парковок. | And it's just incrementally, over the last 20 years, built urbanism on top of its parking lots. | entailment |
So the black and white photo shows the simple 60's strip shopping center. | На чёрно-белой фотографии изображён простой торговый центр 60-х. | entailment |
Итак, видите, иногда это происходит постепенно. | So, you know, sometimes it's incremental. | entailment |
А иногда всё сразу. | Sometimes, it's all at once. | entailment |
Это ещё один проект заполнения парковок, на этот раз в административном здании под Вашингтоном. | This is another infill project on the parking lots, this one of an office park outside of Washington D.C. | entailment |
Here is the site in 1940: It was just a little farm in the village of Hyattsville. | Вот место, каким оно было в 1940 году. Это была просто маленькая ферма в деревушке Хайаттсвилл. | entailment |
By 1980, it had been subdivided into a big mall on one side and the office park on the other and then some buffer sites for a library and a church to the far right. | К 1980 году, оно разделилось на большой торговый центр на одной стороне и административное здание на другой, и некоторым промежуточным пространством для библиотеки и церкви вдали справа. | entailment |
Today, the transit, the Main Street and the new housing have all been built. | Сегодня транспорт, главная улица и новые дома уже построились. | entailment |
Eventually, I expect that the streets will probably extend through a redevelopment of the mall. | Я ожидаю, что со временем улицы наверно растянутся через какой-то переработанный торговый центр. | entailment |
Уже огласили планы перестроить те уютные квартиры над ним. | Plans have already been announced for a lot of those garden apartments above the mall to be redeveloped. | entailment |
Транспорт является серьёзным двигателем реконструкций. | Transit is a big driver of retrofits. | entailment |
Выглядит это так. | So here's what it looks like. | entailment |
You can sort of see the funky new condo buildings in between the office buildings and the public space and the new Main Street. | Чуть видно те новые, оригинальные кондоминиумы между офисными зданиями и общественным пространством и новой главной улицей. | entailment |
This one is one of my favorites, Belmar. | Вот одно из моих любимых — Белмар. | entailment |
I think they really built an attractive place here and have just employed all-green construction. | По моему, они построили очень привлекательное место, используя только «зелёное» строительство. | entailment |
There's massive P.V. arrays on the roofs as well as wind turbines. | На крышах много солнечных батарей, а также ветрогенераторов. | entailment |
Это был очень большой торговый центр на одном огромном квартале площадью 40 гектар. | This was a very large mall on a hundred-acre superblock. | entailment |
Here was the mall in its heyday. | Здесь был торговый центр на вершине своей славы. | entailment |
They had their prom in the mall. They loved their mall. | В этом центре устраивали выпускной балл. | entailment |
So here's the site in 1975 with the mall. | Его любили. Вот эта территория в 1975 году с торговым центром. | entailment |
By 1995, the mall has died. | К 1995 центр умер. | entailment |
Универмаг внутри сохранился — и мы обнаружили, что так часто происходит. | The department store has been kept -- and we found this was true in many cases. | entailment |
The department stores are multistory; they're better built. | Универмаги являются многоэтажными; они построены качественнее. | entailment |
Их легко реконструировать. | They're easy to be re-adapted. | entailment |
Но одноэтажные здания — | But the one story stuff ... | entailment |
это уже история. | that's really history. | entailment |
Вот запланированный проект. | So here it is at projected build-out. | entailment |
This project, I think, has great connectivity to the existing neighborhoods. | Этот проект, я думаю, имеет отличную связность с существующими соседними районами. | entailment |
Он даёт возможность 1 500 семейств вести более городской образ жизни. | It's providing 1,500 households with the option of a more urban lifestyle. | entailment |
В данный момент он построен примерно на две трети. | It's about two-thirds built out right now. | entailment |
Новая главная улица выглядит так. | Here's what the new Main Street looks like. | entailment |
It's very successful, and it's helped to prompt -- eight of the 13 regional malls in Denver have now, or have announced plans to be, retrofitted. | Он очень успешен, и это помогло убедить восемь из тринадцати региональных торговых центров в Денвере создать, или анонсировать создание планов реконструкции. | entailment |
But it's important to note that all of this retrofitting is not occurring -- just bulldozers are coming and just plowing down the whole city. | Но важно заметить, что все эти реконструкции происходят не так, что приезжают бульдозеры и срывают весь город. | entailment |
Нет, это пешеходные дорожки на месте недоиспользованных владений. | No, it's pockets of walkability on the sites of under-performing properties. | entailment |
Это даёт людям больше возможностей выбора, при этом альтернативы не теряются. | And so it's giving people more choices, but it's not taking away choices. | entailment |
Но на самом деле недостаточно просто создать пешеходные зоны. | But it's also not really enough to just create pockets of walkability. | entailment |
You want to also try to get more systemic transformation. | Надо совершать более системные трансформации. | entailment |
Надо реконструировать сами дороги. | We need to also retrofit the corridors themselves. | entailment |
So this is one that has been retrofitted in California. | Как эта дорога, которую реконструировали в Калифорнии. | entailment |
They took the commercial strip shown on the black-and-white images below, and they built a boulevard that has become the Main Street for their town. | Из торговой улицы, которая показана на черно-белой фотографии внизу, они сделали бульвар, который стал главной улицей городка. | entailment |
И он трансформировался из уродливого, опасного, нежелательного места, в красивое, привлекательное, уважаемое место. | And it's transformed from being an ugly, unsafe, undesirable address, to becoming a beautiful, attractive, dignified sort of good address. | entailment |
Я имею в виду, мы сейчас надеемся, что мы начнём это видеть; они уже построили здание мэрии, привлекли двух гостиничных операторов. | I mean now we're hoping we start to see it; they've already built City Hall, attracted two hotels. | entailment |
Я представляю себе, что здесь построят прекрасные жилища, не вырубив ни одного дерева. | I could imagine beautiful housing going up along there without tearing down another tree. | entailment |
Итак, есть много хороших вещей, но я хотел бы, чтобы было реконструировано больше дорог. | So there's a lot of great things, but I'd love to see more corridors getting retrofitting. | entailment |
Однако уплотнение не будет работать везде. | But densification is not going to work everywhere. | entailment |
Иногда правильным решением будет восстановить оригинальную природную форму. | Sometimes re-greening is really the better answer. | entailment |
There's a lot to learn from successful landbanking programs in cities like Flint, Michigan. | Можно научиться многому от успешных программ покупки земли в таких городах как Флинт, Мичиган. | entailment |
Есть и процветающее движение сельского хозяйства в пригороде — победная комбинация садов и Интернет. | There's also a burgeoning suburban farming movement -- sort of victory gardens meets the Internet. | entailment |
But perhaps one of the most important re-greening aspects is the opportunity to restore the local ecology, as in this example outside of Minneapolis. | Но возможно, самым важным аспектом озеленения является возможность восстановить местную экологию, как в этом примере под Миннеаполисом. | entailment |
So they've managed to both restore the local ecology and the local economy at the same time. | Им удалось восстановить и местную экологию и местную экономику одновременно. | entailment |
This is another re-greening example. | Ещё один пример восстановления экологии. | entailment |
Это также годится для очень устойчивых рынков. | It also makes sense in very strong markets. | entailment |
Вот этот в Сиэтле, находится на месте парковки торгового центра, рядом с новой станцией. | This one in Seattle is on the site of a mall parking lot adjacent to a new transit stop. | entailment |
And the wavy line is a path alongside a creek that has now been daylit. | Волнистая линия — это дорожка вдоль ручья, которая теперь освещается солнцем. | entailment |
The creek had been culverted under the parking lot. | Ручей раньше был скрыт под парковкой. | entailment |
Но солнечные лучи, которые падают на наши ручьи, значительно улучшают качество их воды и вклад для поселений. | But daylighting our creeks really improves their water quality and contributions to habitat. | entailment |
Итак, я вам показала некоторые из первых поколений реконструкций. | So I've shown you some of the first generation of retrofits. | entailment |
Я думаю, что у нас есть три вызова на будущее. | I think we have three challenges for the future. | entailment |
The first is to plan retrofitting much more systemically at the metropolitan scale. | Первое, это планировать реконструкцию гораздо более системно в городском масштабе. | entailment |
Нам нужна возможность определить в каких местах мы должны восстановить природу. | We need to be able to target which areas really should be re-greened. | entailment |
Where should we be redeveloping? | Где мы должны застроить заново? | entailment |
И где мы должны содействовать повторному заселению? | And where should we be encouraging re-inhabitation? | entailment |
These slides just show two images from a larger project that looked at trying to do that for Atlanta. | Эти слайды показывают только два изображения из большого проекта, который пытался так сделать в Атланте. | entailment |
Я возглавляла группу, которую попросили представить, какой будет Атланта через 100 лет. | I led a team that was asked to imagine Atlanta 100 years from now. | entailment |
And we chose to try to reverse sprawl through three simple moves -- expensive, but simple. | Мы решили попытаться остановить разрастание города тремя простыми шагами — дорогими, но простыми. | entailment |
One, in a hundred years, transit on all major rail and road corridors. | Первый шаг — через сто лет пустить общественный транспорт на всех главных автомобильных и железных дорогах. | entailment |
Второй — через сто лет сделать 300 метров буферной зоны вдоль всех водных путей. | Two, in a hundred years, thousand foot buffers on all stream corridors. | entailment |
It's a little extreme, but we've got a little water problem. | Это немного экстремально, но у нас небольшая проблема с водой. | entailment |
In a hundred years, subdivisions that simply end up too close to water or too far from transit won't be viable. | Через сто лет области, которые расположены слишком близко к воде, или слишком далеко от транспорта, не будут жизнеспособны. | entailment |
Таким образом мы создали эко-акры, дающие передачу права на строительство к транзитным коридорам и разрешающие озеленение этих бывших районов для производства еды и энергии. | And so we've created the eco-acre transfer-to-transfer development rights to the transit corridors and allow the re-greening of those former subdivisions for food and energy production. | entailment |
So the second challenge is to improve the architectural design quality of the retrofits. | Второй вызов — как улучшить качество архитектурного проектирования реконструкций. | entailment |
And I close with this image of democracy in action: This is a protest that's happening on a retrofit in Silver Spring, Maryland on an Astroturf town green. | И я заканчиваю этим изображением демократии в действии: Это протест, который происходит в реконструированном месте в Силвер-Спринг, Мэриленд, на площади, покрытой искусственным газоном. | entailment |
Реконструкции часто обвиняют в создании фальшивых центров города и мгновенного урбанизма, и не без причины. Трудно сделать что-то фальшивее, чем площади из искусственной травы. | Now, retrofits are often accused of being examples of faux downtowns and instant urbanism, and not without reason; you don't get much more phony than an Astroturf town green. | entailment |
I have to say, these are very hybrid places. | Честно говоря, это очень гибридные места. | entailment |
Они новые, но стараются выглядеть старыми. | They are new but trying to look old. | entailment |
У них городские виды, но количество парковочных мест, как у пригорода. | They have urban streetscapes, but suburban parking ratios. | entailment |
Their populations are more diverse than typical suburbia, but they're less diverse than cities. | Их население более разнообразное, чем у типичного пригорода, но менее разнообразное, чем у городов. | entailment |
Они — места для общего пользования, но руководят ими частные компании. | And they are public places, but that are managed by private companies. | entailment |
And just the surface appearance are often -- like the Astroturf here -- they make me wince. | И только при этом виде — искусственного газона тут — я вздрагиваю. | entailment |
So, you know, I mean I'm glad that the urbanism is doing its job. | Знаете, я рада, что урбанизм исполняет своё назначение. | entailment |
Тот факт, что протест происходит, в действительности значит, что планирование улиц и кварталов, выделение общего пространства со всеми возможными компромиссами, это всё ещё хорошая вещь. | The fact that a protest is happening really does mean that the layout of the blocks, the streets and blocks, the putting in of public space, compromised as it may be, is still a really great thing. | entailment |
But we've got to get the architecture better. | Но нам нужна лучшая архитектура. | entailment |
The final challenge is for all of you. | Последний вызов для вас всех. | entailment |
I want you to join the protest and start demanding more sustainable suburban places -- more sustainable places, period. | Я хочу, чтобы вы присоединились к протесту и начали требовать более экологически устойчивый пригород — больше экологически устойчивых мест, точка. | entailment |
Но с точки зрения культуры, мы склонны думать, что центры городов должны быть динамичными, и мы этого ожидаем. | But culturally, we tend to think that downtowns should be dynamic, and we expect that. | entailment |
But we seem to have an expectation that the suburbs should forever remain frozen in whatever adolescent form they were first given birth to. | Но, кажется, мы ещё ожидаем, что пригород должен навеки остаться в замороженном виде, в том незрелом состоянии, в котором он родился. | entailment |
Наступило время разрешить им взрослеть, поэтому я хочу, чтобы вы поддерживали изменения зон, режим улиц, улучшения инфраструктуры, и реконструкции, которые произойдут очень скоро в ближайшем к вам районе. | It's time to let them grow up, so I want you to all support the zoning changes, the road diets, the infrastructure improvements and the retrofits that are coming soon to a neighborhood near you. | entailment |
Океан порой может быть очень сложным. | It can be a very complicated thing, the ocean. | entailment |
And it can be a very complicated thing, what human health is. | Таким же является и человеческое здоровье. | entailment |
Весьма трудно совместить и то, и другое, но я пытаюсь донести до вас, что, несмотря на сложность, есть несколько простых моментов, и если мы поймем их, то сможем двигаться дальше. | And bringing those two together might seem a very daunting task, but what I'm going to try to say is that even in that complexity, there's some simple themes that I think, if we understand, we can really move forward. | entailment |
Эти моменты касаются отнюдь не сложных научных открытий, а очень понятных вещей. | And those simple themes aren't really themes about the complex science of what's going on, but things that we all pretty well know. | entailment |
And I'm going to start with this one: If momma ain't happy, ain't nobody happy. | Начну с такой фразы: "Если мама несчастна, все несчастны". | entailment |
Мы ведь знаем это? Мы даже это испытали. | We know that, right? We've experienced that. | entailment |
Если взять эту фразу за основу, то можно подняться на следующий уровень: "Если океан несчастен, все несчастны". | And if we just take that and we build from there, then we can go to the next step, which is that if the ocean ain't happy, ain't nobody happy. | entailment |
That's the theme of my talk. | Это тема моего разговора. | entailment |
And we're making the ocean pretty unhappy in a lot of different ways. | Мы все очень "расстраиваем" океан различными способами. | entailment |
Вот снимок Канери Роу, сделанный в 1932 году. | This is a shot of Cannery Row in 1932. | entailment |
Cannery Row, at the time, had the biggest industrial canning operation on the west coast. | В то время, в Канери Роу в больших объемах осуществлялось производство консервной промышленности. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.