sentence1 stringlengths 1 1.82k | sentence2 stringlengths 1 351 | label stringclasses 1
value |
|---|---|---|
Она объяснила, что мальчик ослеп на один глаз и теряет зрение во втором. | She explained that he had gone blind in one eye and was losing his vision in the other. | entailment |
So what he was doing was splitting up the chat into easier-to-see blocks of text, which is pretty smart. | Так что он разбивал чат на легко видимые куски текста, что довольно умно. | entailment |
Или линией из звёздочек, или пустой строкой — хоть чем, что им нравится. | Plus, they can make it asterisks or blank lines or anything they want -- whatever works best for them. | entailment |
И мы сделали кое-что ещё — имя игрока может подсвечиваться, и его легче увидеть, если оно упомянуто в чате. | We even went a little bit extra and made it so it highlights your name, so that it's easier to see if somebody mentions you. | entailment |
It's just one example of how doing a little bit extra, a small modification, still helps everybody be on equal footing, even though you did a little extra just for that one player. | Это лишь небольшой пример того, как приложив немного усилий, добавив небольшое изменение, можно помочь другим достичь равенства, даже если это нужно только одному игроку. | entailment |
Очень важно не бояться. | The big one is to be not afraid. | entailment |
На моём сервере детям не страшно. | The children on my server are not afraid. | entailment |
They are free to just be themselves, and it's because we support and encourage and celebrate each other. | Они могут быть самими собой, потому что мы ободряем и поддерживаем всех. | entailment |
We all know what it feels like to be the outcast and to be hated simply for existing, and so when we're together on the server, we're not afraid anymore. | Мы прекрасно знаем, каково это — быть изгоем, ненавидимым лишь за факт существования. На нашем сервере мы все вместе и больше не боимся. | entailment |
For the first two years or so on the server, I talked to two children per week on average that were suicidal. | В первые годы существования сервера я каждую неделю беседовал с двумя детьми, которые были на грани самоубийства. | entailment |
But they came to me because I'm the one that made them feel safe. | Но со мной они чувствовали себя в безопасности и поэтому приходили. | entailment |
They felt like I was the only person in the world they could talk to. | Они считали меня единственным в мире, с кем можно поговорить. | entailment |
It's why positive reinforcement will always do better than any form of punishment. | Поэтому положительное подкрепление лучше любого наказания. | entailment |
They want to learn when they feel safe and happy. | Они учатся, только если им спокойно и хорошо. | entailment |
It just happens naturally; they don't even try to learn. | Это естественная вещь, они даже не стараются. | entailment |
Вот слова, которыми дети описываю наш сервер: | These are words from the kids on the server to describe the server. | entailment |
They have to feel perfectly safe in talking to you about it. | Только чувствуя себя комфортно, они расскажут вам об этом. | entailment |
Я там каждый день. | I'm there every day. | entailment |
But they have some huge obstacles that they have to overcome to do that, and it would be really helpful to have somebody there who could help to show them that the only thing they really have to fear is self-doubt. | Но для этого им приходится преодолевать невероятные препятствия, и хорошо, если бы кто-то помог им понять, что единственная вещь, которой стоит бояться, — неуверенность в себе. | entailment |
So I guess I'm asking you to please be that person for them, because to them, those kids -- it means everything. | Я очень прошу вас стать для них такими людьми, потому что для этих детей это означает всё. | entailment |
To kick the bucket, bite the dust, cash in your chips, check out, depart, expire, launch into eternity ... | Протянуть ноги, окочуриться, откинуть копыта, отъехать, скончаться, угаснуть, отправиться на тот свет... | entailment |
Все эти шуточные выражения мы используем для описания одного жизненного события, с которым встретится каждый из нас, — это смерть. | These are all euphemisms we use in humor to describe the one life event we are all going to experience: death. | entailment |
Но многие из нас не хотят признавать смерть. Мы не хотим строить планы на смерть и не хотим обсуждать это даже с самыми важными в нашей жизни людьми. | But most of us don't want to acknowledge death, we don't want to plan for it, and we don't want to discuss it with the most important people in our lives. | entailment |
I grew up in an Australian community where people got old or sick and passed away, and only the adults attended the funeral. | Я выросла в австралийской деревне, где люди умирали от болезни или в силу их возраста. На похороны ходили только взрослые. | entailment |
My parents would come home looking sad and drained, but they didn't discuss it with us. | Мои родители приходили домой грустные и выжатые, но они не обсуждали с нами эту тему. | entailment |
Поэтому я ничего не знала о смерти и скорби. | So I was ignorant to death and of the grieving process. | entailment |
At 15, I got my invitation. | В 15 лет пришло моё первое приглашение. | entailment |
Моя дорогая соседка, которая была мне как тётя, скончалась от сердечного приступа. Это были мои первые похороны и первое молитвенное чтение. | A dear neighbor who was like an aunt to me died suddenly of a heart attack, and I attended my first funeral and did my first reading. | entailment |
I didn't know the tightness in my chest and the dryness in my mouth was normal. | Я не знала, что стеснение в груди и сухость во рту были естественными. | entailment |
Священник перепутал какие-то факты, и меня это очень разозлило. | The celebrant got some of the facts wrong, and it made me really angry. | entailment |
Он говорил о том, как она любила вязание. | He talked about how she loved knitting. | entailment |
Knitting. | Вязание. | entailment |
(Смех) Он не упомянул о том, что в свои 75 лет она всё ещё косила газон, построила изумительный пруд у себя во дворе и сама готовила имбирное пиво. | (Laughter) He didn't mention that, at 75, she still mowed her own lawn, built an amazing fish pond in her front yard and made her own ginger beer. | entailment |
I'm pretty sure "keen knitter" isn't what she would have chosen for her eulogy. | Я уверена, что она не выбрала бы титул «увлечённая вязальщица» для хвалебной речи. | entailment |
Мне посчастливилось возглавлять чудесную, культурно разнообразную команду. За последние 12 месяцев мы потеряли пятерых родителей, включая моего отца, и совсем недавно — бывшего коллегу, который умер в 41 год от рака кишечника. | I am blessed to lead a wonderful, culturally diverse team, and in the last 12 months, we've lost five parents, including my own father, and most recently, a former colleague who died at 41 from bowel cancer. | entailment |
We started having open and frank conversations about what we were experiencing. | Мы начали проводить открытые и искренние беседы о том, что мы испытывали. | entailment |
Мы также обсуждали некоторые вопросы, вызванные разнообразными культурными проиcхождениями, и осознали, что существуют значительные различия в том, как мы чтим уход любимого человека. | We also discussed some of the issues triggered by our various cultural backgrounds, and we realized there can be some significant differences in how we honor the passing of a loved one. | entailment |
A great example of this is "Sorry Business," practiced by Aboriginal and Torres Strait Islander people. | Великолепным примером этому является «Сорри Бизнес», практиковавшийся аборигенами и островитянами пролива Торреса. | entailment |
Эти обычаи могут полностью отличаться от обычаев, практикующихся в западных культурах, где память любимого человека чтут, беседуя о нём и делясь его фотографиями. | These customs can be a complete contrast to those we might practice in Western cultures, where we would honor the memory of a loved one by talking about them and sharing photographs. | entailment |
И вот к какому выводу я пришла за прошедший год: жизнь была бы гораздо легче, если бы мы разговаривали о смерти сейчас, пока мы здоровы. | So my lesson from this last year is, life would be a lot easier to live if we talked about death now, while we're healthy. | entailment |
Многие из нас дожидаются момента, когда мы слишком эмоциональны, слишком больны или слишком физически измотаны, и тогда становится поздно. | For most of us, we wait until we are too emotional, too ill or too physically exhausted -- and then it's too late. | entailment |
Isn't it time we started taking ownership of our finale on this earth? | А не пора ли нам взять ответственность за наш финал на этой земле? | entailment |
Итак, давайте начнём. | So let's get going. | entailment |
Do you know what you want when you die? | Вы знаете, чего вы хотите, когда умрёте? | entailment |
Do you know how you want to be remembered? | Каким вы хотите остаться в памяти людей? | entailment |
Is location important? | Важно ли вам, где вас похоронят? | entailment |
Хотите ли вы быть возле океана или в океане? | Do you want to be near the ocean or in the ocean? | entailment |
(Laughter) Do you want a religious service or an informal party, or do you want to go out with a bang, literally, in a firework? | (Смех) Вы хотите религиозную службу или неофициальную вечеринку? Или хотите, чтобы вас выносили с грохотом, в прямом смысле, с фейерверком? | entailment |
Итак, давайте начнём планировать. | So let's start with planning. | entailment |
Многие ли из вас имеют завещание? | How many of you have a will? | entailment |
Put your hand up. | Поднимите руки. | entailment |
Oh, this is fantastic. | Это просто фантастика. | entailment |
In Australia, 45 percent of adults over the age of 18 do not have a legal will. | В Австралии 45 процентов людей старше 18 лет не имеют юридического завещания. | entailment |
You're a little bit above average. | Вас же немного больше среднего. | entailment |
Это поразительная статистика, учитывая, что написать завещание действительно довольно просто и недорого. | This is a startling statistic given that writing a will can actually be quite simple and inexpensive. | entailment |
Я стала расспрашивать своих друзей и соседей и была очень удивлена тем, что у многих из них нет завещания. Некоторые пары не осознают, что им нужны завещания. | So I started asking my friends and neighbors and was really surprised to learn many of them don't have a will, and some couples don't realize they need individual wills. | entailment |
The usual explanation was, well, it's all going to go to my partner anyway. | Обычное объяснение было примерно таким: всё равно всё останется моему супругу. | entailment |
So keep in mind that laws vary from state to state and country to country, but this is what happens in New South Wales if you die without leaving a legal will. | Так имейте в виду, что законы разные в каждом штате и в каждой стране. Вот что происходит в Новом Южном Уэльсе, если вы умираете, не оставив завещания. | entailment |
Во первых, Верховным судом Нового Южного Уэльса назначается подходящее должностное лицо. | Firstly, a suitable administrator must be appointed by the Supreme Court of New South Wales. | entailment |
Chances are this is someone who would never have met the deceased. | Скорее всего, это тот, кто никогда раньше не знал покойного. | entailment |
Этот человек является ответственным за организацию похорон, сбор средств и распределение этих средств после выплаты всех долгов и налогов. | That person is then responsible for arranging your funeral, collecting assets and distributing them after paying debts and taxes. | entailment |
И одним из таких долгов будет счёт за их сервис. | And one of those debts will be the bill for their services. | entailment |
This is not someone who would have known you want the four-foot wooden giraffe in your living room to go to the person who helped you carry it halfway across the world, and yes, that's in my will. | Этот человек не будет знать, что вы хотите, чтобы деревянный жираф в четыре фута у вас в гостиной отошёл к человеку, который помог вам пронести этого жирафа через пол мира, и да, это есть в моём завещании. | entailment |
(Смех) Если вы умираете и остаётся ваш супруг или сожитель, то, скорее всего, он получит ваше имущество, но если вы не замужем или не женаты, то всё на много сложнее — в игру вступают все: родители, родные и сводные братья и сестра, иждивенцы. | (Laughter) If you die leaving a spouse or a domestic partner, then chances are they will receive your estate, but if you are single, it's far more complicated, as parents, siblings, half-siblings and dependents all come into play. | entailment |
А вы знали, что учреждение, куда вы регулярно делаете пожертвования, может иметь основания предъявлять иск на ваше имущество? | And did you know that if you make a regular donation to charity, that charity may have grounds to make a claim on your estate? | entailment |
The most important thing to know is the bigger your estate, the more complicated that will will be, and the more expensive that bill. | И самое важное, что нужно знать — это чем больше ваше имущество, тем сложнее будет завещание и тем дороже будет счёт. | entailment |
So if you don't have a will, I ask you ... | Поэтому, если у вас нет завещания, я спрашиваю вас: | entailment |
when else in your life have you willingly given money to the government when you didn't have to? | когда ещё в своей жизни вы так охотно отдавали деньги государству, когда не были обязаны? | entailment |
(Смех) В феврале я потеряла отца из-за прогрессирующей болезни лёгких. | (Laughter) I lost my father in February to a progressive lung disease. | entailment |
When dad knew his death was imminent, he had three clear wishes. | Когда папа узнал, что смерть близка, он имел три чётких желания: | entailment |
он хотел умереть дома, он хотел умереть в кругу семьи и он хотел умереть спокойно, не задыхаясь. | He wanted to die at home; he wanted to die surrounded by family; and he wanted to die peacefully, not choking or gasping for air. | entailment |
And I'm pleased to say that my family were able to support dad's wishes, and he achieved his goals, and in that sense, he had a good death. | И я рада, что моя семья оказалась в состоянии поддержать его желания, и он достиг своих целей. И в этом смысле, он ушёл достойно. | entailment |
He had the death he planned for. | Он умер так, как планировал. | entailment |
Because dad wanted to die at home, we had to have some pretty tough conversations and fill out a lot of paperwork. | Так как папа хотел умереть дома, нам пришлось пройти через очень сложные переговоры и заполнить много бумаг. | entailment |
The questions on the forms cover everything from resuscitation to organ donation. | Вопросы в формулярах охватывали всё — от реанимирования до донорства органов. | entailment |
Папа сказал: «Возьмите любые органы, которые пригодятся». | Dad said, "Take whatever organs you can use." | entailment |
This was upsetting to my mum, as my dad's health was deteriorating rapidly, and it was no longer the right time to talk about organ donation. | Это очень огорчало маму, так как здоровье папы быстро ухудшалось и уже не оставалось времени разговаривать о донорстве органов. | entailment |
Я считаю, что всё это надо обсуждать, когда мы в порядке и здоровы, чтобы исключить эмоции. И тогда мы сможем понять не только то, что важно, но и почему это важно. | I believe we need to discuss these issues when we are fit and healthy, so we can take the emotion out of it, and then we can learn not just what is important, but why it's important. | entailment |
So as part of my journey, I started engaging my family and friends to find out their thoughts on death, and how they wanted to be remembered. | Как часть путешествия, я начала вовлекать в это семью и друзей, чтобы узнать их мысли по поводу смерти и как они хотят, чтобы их помнили. | entailment |
Я узнала, что можно вести программу «Смерть за ужином» или «Кафе смерти», это отличный повседневный способ представить данную тему | I discovered you can host a "Death Over Dinner," or a "Death Cafe," which is a great, casual way to introduce the topic ... | entailment |
(Laughter) and gain some wonderful insight. | (Смех) и получить чудесное представление. | entailment |
(Смех) Вы знали, что ваше тело должно быть официально утилизировано? Вас нельзя просто сбросить с утёса или сжечь на заднем дворе. | (Laughter) Did you know that your body has to be legally disposed of, and you can't just be shoved off a cliff or set fire to in the backyard? | entailment |
(Смех) В Австралии у вас есть три варианта. | (Laughter) In Australia, you have three options. | entailment |
Два самые простые — погребение и кремация, но также вы можете пожертвовать своё тело науке. | The two most common are burial and cremation, but you can also donate your body to science. | entailment |
И я рада сообщить, что инновации уже коснулись мира утилизации трупов. | And I am pleased to report that innovation has touched the world of corpse disposal. | entailment |
(Laughter) You can now opt for an eco-funeral. | (Смех) Сейчас вы можете выбрать эко-похороны. | entailment |
You can be buried at the base of a tree in recycled cardboard or a wicker basket, and for those who love the ocean, there are eco-friendly urns that will dissolve at sea. | Вас могут похоронить у основания дерева в переработанной картонной или плетёной корзинке, а для тех, кто любит океан, есть экологичные урны, которые растворятся в море. | entailment |
Personally, I plan to be cremated, but given that I get seasick, I can think of nothing worse than having my ashes flung into a huge ocean swell. | Лично я хочу быть кремированной, но учитывая то, что я страдаю морской болезнью, нет ничего хуже, чем сбросить мой прах в огромную океанскую зыбь. | entailment |
Я купила место в саду с розами возле папы. | I've actually bought a plot in the rose garden next to my dad. | entailment |
Это моя инвестиционная собственность. | I call it my investment property. | entailment |
(Laughter) But sadly, there's no tax deduction. | (Смех) Жаль, что нет налогового вычета. | entailment |
(Laughter) So if you plan for your death, then your survivors will know how to experience a healthy bereavement without fear or guilt of having failed to honor your legacy. | (Смех) Eсли вы планируете свою смерть, тогда те, кто останутся, будут знать, как здраво пережить утрату — без страха или вины, что они не сумели почтить вашу память. | entailment |
As part of my research, I've been to seminars, read books and talked to palliative care nurses. | Как часть своего исследования я посещала семинары, читала книги и разговаривала с медсёстрами паллиативной помощи. | entailment |
And I've come to understand as a consequence of not talking about death, we don't know how to be around grief. | И я пришла к пониманию: следствием того, что мы не говорим о смерти, является незнание, как быть рядом с горем. | entailment |
And on the flip side, if we talk about death more, we will become more comfortable with the emotions we experience around grief. | И с другой стороны, если мы будем больше говорить о смерти, мы будем легче справляться с эмоциями, переживаемыми во время утраты. | entailment |
В этом году я поняла, что, на самом деле, помочь кому-то уйти из жизни — это привилегия, и хотя моему сердцу тяжело из-за потери и печали, на нём нет бремени сожаления. | I discovered, this year, it's actually a privilege to help someone exit this life, and although my heart is heavy with loss and sadness, it is not heavy with regret. | entailment |
I knew what dad wanted, and I feel at peace knowing I could support his wishes. | Я знала, чего хотел папа, и я спокойна, зная, что смогла поддержать его желания. | entailment |
My dad's last 24 hours were in a peaceful coma, and after days of around-the-clock care, we had time to sit, hold his hand, and say goodbye. | Последние 24 часа папа пребывал в мирной коме, и после многих дней круглосуточной помощи у нас было время посидеть, подержать его за руку и попрощаться. | entailment |
Он умер в понедельник утром прямо перед завтраком, а после пришёл врач, и мы ждали похоронное бюро. Я пришла на кухню и съела большую тарелку каши. | He passed away on a Monday morning just before breakfast, and after the doctor came and we waited for the funeral home, I went into the kitchen, and I ate a big bowl of porridge. | entailment |
When I told some of my friends this, they were really shocked. | Когда я рассказала об этом друзьям, они были в шоке: | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.