sentence1 stringlengths 1 1.82k | sentence2 stringlengths 1 351 | label stringclasses 1
value |
|---|---|---|
"How could you eat at a time like that?" | «Как ты могла есть в такой момент?» | entailment |
Well, I was hungry. | Ну, я была голодной. | entailment |
(Смех) Понимаете, горе повлияло на мой сон и на мою способность концентрироваться, но оно не повлияло на мой желудок. Я всегда была голодной. | (Laughter) You see, grief impacted my sleep and my ability to concentrate, but it never impacted my stomach. I was always hungry. | entailment |
(Laughter) It's different for all of us, and it's really important that we acknowledge that. | (Смех) У каждого всё по-разному, и действительно важно, что мы это признаём. | entailment |
Eсли мы не говорим о своей смерти и смерти наших любимых, то как же мы сможем поддержать друга, коллегу или соседа, который скорбит? | So if we don't talk about our death and the death of loved ones, how can we possibly support a friend, a colleague, a neighbor who is grieving? | entailment |
How do we support someone who has lost someone suddenly, like an accident or suicide? | Как мы поддерживаем того, кто внезапно потерял близкого в аварии или суициде? | entailment |
Мы склонны избегать их... | We tend to avoid them ... | entailment |
не потому, что нам всё равно, а потому, что мы не знаем, что сказать. | not because we don't care, because we don't know what to say. | entailment |
We know as a friend we can't fix it, we can't take away that pain, so we say things to fill that awkward silence, sometimes things we regret saying. | Мы знаем, что не можем это исправить, не можем избавить от этой боли, поэтому мы говорим то, что заполнит неловкую тишину и иногда сожалеем о сказанном. | entailment |
Examples would be: "At least he isn't suffering anymore." | Например: «По крайней мере, он больше не страдает». | entailment |
"At least you've got your memories." | «Хоть воспоминания остались». | entailment |
«Не придётся больше платить за больничную стоянку». | "At least you don't have to pay for hospital parking anymore." | entailment |
(Смех) На самом деле, не нужно ничего говорить. | (Laughter) Really, we don't need to say anything. | entailment |
Нужно просто быть. | We just need to be. | entailment |
Be patient, be understanding, and be a listener. | Быть терпеливым, быть понимающим и быть слушателем. | entailment |
And if you can't be any of those things, then please, be the person who makes the lasagna, the curry or the casserole, because your offerings will be greatly appreciated. | И если вы не можете быть одним из них, пожалуйста, будьте тем, кто готовит лазанью, карри или запеканку, потому что ваше предложение будет высоко оценено. | entailment |
(Смех) За последний год я была на 10 похоронах, одни из которых я помогла организовать. | (Laughter) I've been to 10 funerals in the last year, one of which I helped arrange. | entailment |
Они проводили полную гамму: очень торжественную греческую православную службу, четыре католические заупокойные мессы и вечеринку в саду, где я произнесла тост, пока рассеивала прах подруги половником по саду. | They ran the full gamut: a very solemn Greek Orthodox service, four Catholic requiem masses and a garden party where I made a toast while scattering my friend's ashes around her garden with a soup ladle. | entailment |
(Laughter) I have carried, kissed, written on and toasted coffins with a shot of ouzo. | (Смех) Я носила гробы, целовала их, писала на них и пила узо за них. | entailment |
I have worn all black, all color and a party dress. | Я бывала одета во всё чёрное, в разноцветное и в вечернее платье. | entailment |
Despite the vast differences in sendoff, despite me being at times out of my comfort zone doing something I've never done before, I drew comfort from one thing -- knowing that this is what each person would have wanted. | Несмотря на огромные различия в прόводах и то, что иногда я находилась вне зоны комфорта, делая то, чего никогда раньше не делала, я утешала себя тем, что знала: это то, чего хотел бы каждый человек. | entailment |
Итак, чего же хочу я? | So what do I want? | entailment |
Мне нравится быть организованной, поэтому у меня есть завещание. Я официальный донор органов и имею инвестиционную собственность. | Well, I like to be organized, so I have the will, I'm a registered organ donor, and I have my investment property. | entailment |
All that is left is planning my sendoff, a big party, lots of champagne, color, laughter, and of course, music to remember me by. | Осталось спланировать проводы, большую вечеринку, много шампанского, цвет, смех и, конечно же, музыку, чтобы запомнили меня. | entailment |
So let me just start with my story. | Позвольте мне начать с рассказа о себе. | entailment |
So I tore my knee joint meniscus cartilage playing soccer in college. | Я порвал себе мениск коленного сустава играя футбол в университетские годы. | entailment |
Затем я порвал переднюю крестообразную связку в колене, а еще позже заполучил артрит в колене. | Then I went on to tear my ACL, the ligament in my knee, and then developed an arthritic knee. | entailment |
Я уверен, что у многих в этом зале были те же проблемы. Кстати, я женился на девушке, у которой в точности такая же история. | And I'm sure that many of you in this audience have that same story, and, by the way, I married a woman who has exactly the same story. | entailment |
So this motivated me to become an orthopedic surgeon and to see if I couldn't focus on solutions for those problems that would keep me playing sports and not limit me. | Это побудило меня стать хирургом-ортопедом, и питало мой интерес к таким решениями, которые бы позволяли мне продолжать заниматься спортом и не ограничивали бы меня. | entailment |
So with that, let me just show you a quick video to get you in the mood of what we're trying to explain. | Сейчас я покажу вам очень короткий видеоролик, чтобы вы вникли в эту проблематику. | entailment |
Голос: Риск заболевания раком известен широко, но есть другая болезнь, которой подвержено ещё большее число людей – артрит. | Narrator: We are all aware of the risk of cancer, but there's another disease that's destined to affect even more of us: arthritis. | entailment |
Cancer may kill you, but when you look at the numbers, arthritis ruins more lives. | Рак может привести к смерти, но если приглядеться к цифрам, то окажется, что артрит разрушает большее число жизней. | entailment |
Assuming you live a long life, there's a 50 percent chance you'll develop arthritis. | В предложении, что вам предстоит долгая жизнь, у вас имеется 50%-ая вероятность развития артрита. | entailment |
Однако причина артрита - не старение. | And it's not just aging that causes arthritis. | entailment |
Незначительные травмы могут десятки лет вызывать боль, пока наконец суставы, в прямом смысле этого слова, не сотрутся до полного повреждения. | Common injuries can lead to decades of pain, until our joints quite literally grind to a halt. | entailment |
Let's consider an alternative path. | Рассмотрим альтернативный путь. | entailment |
What if all the replacements our bodies need already exist in nature, or within our own stem cells? | Что если все нужные нам транспланты уже имеются в природе или внутри наших стволовых клеток? | entailment |
Это – область биологической трансплантации, где отслужившие части замещаются новыми, натуральными. | This is the field of biologic replacements, where we replace worn-out parts with new, natural ones. | entailment |
Kevin Stone: And so, the mission is: how do I treat these things biologically? | Кевин Стоун: Наша миссия – найти от этого биологический способ излечения. | entailment |
Я расскажу чем я помог супруге и что я сделал для сотен других пациентов. | And let's talk about both what I did for my wife, and what I've done for hundreds of other patients. | entailment |
First thing for my wife, and the most common thing I hear from my patients, particularly in the 40- to 80-year-old age group, 70-year-old age group, is they come in and say, "Hey, Doc, isn't there just a shock absorber you can put in my knee? | Начну с супруги. Вот что я обычно слышу от пациентов, особенно возраста между 40 и 80, как правило, группа 70-летних: «Доктор, нельзя ли поместить мне в колено амортизатор? | entailment |
Я не готов к трансплантации суставов». | I'm not ready for joint replacement." | entailment |
Для супруги я произвёл аллотрансплантацию из мениска человеческого донора внутрь суставного промежутка. | And so for her, I put in a human meniscus allograft donor right into that [knee] joint space. | entailment |
And [the allograft] replaces [the missing meniscus]. | Новое заменяет старое. | entailment |
And then for that unstable ligament, we put in a human donor ligament to stabilize the knee. | Затем нестабильная связка заменяется связкой человеческого донора с целью стабилизации колена. | entailment |
And then for the damaged arthritis on the surface, we did a stem cell paste graft, which we designed in 1991, to regrow that articular cartilage surface and give it back a smooth surface there. | Затем на повреждённую артритом поверхность наносится замазка из стволовых клеток, которую мы разработали в 1991-м году для воссоздания поверхности суставного хряща, придания поверхности гладкости. | entailment |
Здесь слева – фотография повреждённого колена моей жены, а справа – она сама во время лыжного похода 4 месяца спустя в горах Колорадо, где она себя прекрасно чувствовала. | So here's my wife's bad knee on the left, and her just hiking now four months later in Aspen, and doing well. | entailment |
Метод явно действенный и для других пациентов, а не только для супруги. | And it works, not just for my wife, but certainly for other patients. | entailment |
На видео – Джен Худак. Она только что победила на состязаниях [X games] по Халфпайпу в городе Аспен, всего лишь через 9 месяцев после травмы обеих колен, что как раз видно на левом снимке, и нанесения замазки в колено. | The girl on the video, Jen Hudak, just won the Superpipe in Aspen just nine months after having destroyed her knee, as you see in the other image -- and having a paste graft to that knee. | entailment |
Итак, мы в состоянии воссоздавать поверхность биологическим способом. | And so we can regrow these surfaces biologically. | entailment |
«Раз это так успешно, так в чём же проблема?» спросите вы. | So with all this success, why isn't that good enough, you might ask. | entailment |
Well the reason is because there's not enough donor cycles. | Проблема в недостаточности потока донорских материалов. | entailment |
Не так уж много молодых и здоровых людей разбивается на мотоциклах и становится донорами этих тканей. | There's not enough young, healthy people falling off their motorcycle and donating that tissue to us. | entailment |
And the tissue's very expensive. | Кроме того, сама ткань очень дорога. | entailment |
And so that's not going to be a solution that's going to get us global with biologic tissue. | А это значит, что таким путём глобальную проблему трансплантации биологических тканей не решить. | entailment |
Но решение есть – животные ткани. Они дёшевы и имеются в изобилии; Нетрудно обеспечить молодые и здоровые ткани. Но тут есть препятствие – иммунитет. | But the solution is animal tissue because it's plentiful, it's cheap, you can get it from young, healthy tissues, but the barrier is immunology. | entailment |
Конкретное препятствие: конкретный эпитоп, который называется галактозил, или эпитоп гал. | And the specific barrier is a specific epitope called the galactosyl, or gal epitope. | entailment |
So if we're going to transplant animal tissues to people, we have to figure out a way to get rid of that epitope. | Значит, чтобы трансплантировать человеку животную ткань, надо как-то избавиться от этого эпитопа. | entailment |
Я приступил к работе над животными тканями в 1984 году. | So my story in working with animal tissues starts in 1984. | entailment |
And I started first with cow Achilles tendon, where we would take the cow Achilles tendon, which is type-I collagen, strip it of its antigens by degrading it with an acid and detergent wash and forming it into a regeneration template. | Сначала я взял у коровы ахиллесово сухожилие что является коллагеном 1-то типа, очистил его от антител, путём деградации с помощью кислоты и промывания средством, и сформировал из него шаблон для регенерации. | entailment |
We would then take that regeneration template and insert it into the missing meniscus cartilage to regrow that in a patient's knee. | Этот шаблон затем я поместил на место отсутствующего хряща мениска для воссоздания его в колене больного. | entailment |
We've now done that procedure, and it's been done worldwide in over 4,000 cases, so it's an FDA-approved and worldwide-accepted way to regrow the meniscus. | К настоящему времени мы провели эту процедуру на 4000 больных по всему миру. Она одобрена со стороны государственного ведомства FDA и является признанным во всем мире методом воссоздания мениска. | entailment |
And that's great when I can degrade the tissue. | Это прекрасно в случае, когда я могу деградировать ткань. | entailment |
But what happens for your ligament when I need an intact ligament? | Но что, если мне нужна неповреждённая связка? | entailment |
I can't grind it up in a blender. | Что если я не могу растолочь её в аппарате? | entailment |
So in that case, I have to design -- and we designed with Uri Galili and Tom Turek -- an enzyme wash to wash away, or strip, those galactosyl epitopes with a specific enzyme. | В этом случае надо сконструировать – и мы вместе с Ури Галили и Томом Туреком сконструировали – биокатализатор для промывания и избавления от эпитопов галактозила с помощью конкретного фермента. | entailment |
And we call that a "gal stripping" technique. | Мы называем эту технику «оГАЛением ткани». | entailment |
What we do is humanize the tissue. | Нам удаётся как бы очеловечить ткань, | entailment |
It's by gal stripping that tissue we humanize it (Laughter), and then we can put it back into a patient's knee. | и посредством огаления ткань становится приемлемой для человека и мы размещаем её в колене больного. | entailment |
Сейчас предстоит более широкое тестирование таких тканей в клиниках. | And there's a wide clinical trial of this tissue now pending. | entailment |
So what about the next step? | А что если пойти дальше? | entailment |
What about getting to a total biologic knee replacement, not just the parts? | Как насчёт трансплантации колена целиком, а не частями? | entailment |
How are we going to revolutionize artificial joint replacement? | Можно ли сделать революцию в искусственной трансплантации суставов? | entailment |
Покажу вам, что мы собираемся делать в этом направлении. | Well here's how we're going to do it. | entailment |
В этом суть нашего биологического подхода в настоящий момент: | So that's our biologic approach right now. | entailment |
мы хотим восстанавливать колено, используя части животных, | We're going to rebuild your knee with the parts. | entailment |
мы хотим заново покрывать его совершенно новой поверхностью. | We're going to resurface it with a completely new surface. | entailment |
But we have other advantages from the animal kingdom. | Но в животном царстве есть и масса другого полезного. | entailment |
There's a benefit of 400 million years of ambulation. | Здесь за 400 миллионов лет накоплен опыт восстановления сил после травм. | entailment |
Можно заставить это работать на нас | We can harness those benefits. | entailment |
We can use thicker, younger, better tissues than you might have injured in your knee, or that you might have when you're 40, 50 or 60. | и использовать более крепкие, молодые и лучшие ткани, чем те, что были повреждены в колене или те, что имеются у человека к 40, 50 или 60-и годам. | entailment |
We can do it as an outpatient procedure. | Это можно сделать амбулаторной процедурой. | entailment |
Огаление можно сделать очень экономически выгодным. Так мы сможем выйти на мировые масштабы с биологической трансплантацией колена. | We can strip that tissue very economically, and so this is how we can get biologic knee replacement to go global. | entailment |
Добро пожаловать в супер-биологию. | And so welcome to super biologics. | entailment |
Это не машины. | It's not hardware. | entailment |
It's not software. | Это не программы. | entailment |
Это биосредства. | It's bioware. | entailment |
Это версия 2.0 для каждого из вас. | It's version 2.0 of you. | entailment |
С этим можно будет скоро (Смех) покрывать страну сетью операционных залов. | And so with that, coming to a -- (Laughter) coming to an operating theater near you soon, I believe. | entailment |
Сегодня я возьму вас в кругосветное путешествие за 18 минут. | Today, I'm going to take you around the world in 18 minutes. | entailment |
Свои основные исследования я провожу в США. Но давайте начнем с другой части света с Киото в Японии, где я жила с японской семьей и писала часть своей диссертации 15 лет назад. | My base of operations is in the U.S., but let's start at the other end of the map, in Kyoto, Japan, where I was living with a Japanese family while I was doing part of my dissertational research 15 years ago. | entailment |
I knew even then that I would encounter cultural differences and misunderstandings, but they popped up when I least expected it. | Еще тогда я знала, что столкнусь с культурными различиями и недоразумениями, но они возникли там, где я меньше всего их ожидала. | entailment |
On my first day, I went to a restaurant, and I ordered a cup of green tea with sugar. | В мой первый день я зашла в ресторан и заказала зеленый чай с сахаром. | entailment |
After a pause, the waiter said, "One does not put sugar in green tea." | Помолчав, официант сказал: “В зелёный чай сахар не кладут”. | entailment |
"I know," I said. "I'm aware of this custom. | Я ответила: “Я знакома с этой традицией, | entailment |
но мне очень нравится сладкий чай”. | But I really like my tea sweet." | entailment |
In response, he gave me an even more courteous version of the same explanation. | Еще более вежливо он повторил свое объяснение: | entailment |
“В зелёный чай сахар не кладут”. | "One does not put sugar in green tea." | entailment |
Я сказала: “Я понимаю, что японцы не кладут сахар в зелёный чай, но я бы хотела положить сахар в мой зеленый чай”. | "I understand," I said, "that the Japanese do not put sugar in their green tea, but I'd like to put some sugar in my green tea." | entailment |
(Смех) Удивлённый моей настойчивостью, официант направился к менеджеру для решения вопроса. | (Laughter) Surprised by my insistence, the waiter took up the issue with the manager. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.