sentence1 stringlengths 1 1.82k | sentence2 stringlengths 1 351 | label stringclasses 1
value |
|---|---|---|
For the producers, if a buyer wants to buy something produced a certain way, that's what brings them to the table. | Для производителей, если покупатель хочет купить что-то, произведенное особым способом, это заставит его сесть за стол переговоров. | entailment |
Так что это спрос. | So it's the demand that brings them to the table. | entailment |
The good news is we identified a hundred companies two years ago. | Положительный момент заключается в том, что мы определили 100 компаний два года назад. | entailment |
In the last 18 months, we've signed agreements with 40 of those hundred companies to begin to work with them on their supply chain. | За последние 18 месяцев, мы подписали соглашения с 40 из этих ста компаний, чтобы начать работуть с ними над их каналами поставок. | entailment |
And in the next 18 months, we will have signed up to work with another 40, and we think we'll get those signed as well. | И за следующие 18 месяцев мы планируем подписать еще 40 соглашений и думаем, что нам удастся это сделать. | entailment |
So we're pulling out all the stops. | Так что мы прикладываем все усилия. | entailment |
Мы используем любые рычаги воздействия, которые заставят их сесть за стол переговоров. | We're using whatever leverage we have to bring them to the table. | entailment |
Одна из компаний, с которой мы работаем -- маленькими шажками, возможно -- начала уже свой путь к экологичности. | One company we're working with that's begun -- in baby steps, perhaps -- but has begun this journey on sustainability is Cargill. | entailment |
Это Каргилл. Они финансировали исследование, которое показало, что можно увеличить в двое мировое производство пальмового масла, не срубив ни единого дерева в последующие 20 лет. Все это можно сделать в Борнео, засаживая деградированные земли. | They've funded research that shows that we can double global palm oil production without cutting a single tree in the next 20 years, and do it all in Borneo alone by planting on land that's already degraded. | entailment |
Исследования показывают, что наибольшая чистая прибыль от пальмового масла будет с деградированных земель. | The study shows that the highest net present value for palm oil is on land that's been degraded. | entailment |
Они также проводят исследования, чтобы посмотреть на все свои припасы пальмового масла, увидеть, можно ли их сертифицировать и что они должны изменить, чтобы стать сертифицированными третьей стороной в этой значимой программе сертифицирования. | They're also undertaking a study to look at all of their supplies of palm oil to see if they could be certified and what they would need to change in order to become third-party certified under a credible certification program. | entailment |
Why is Cargill important? | Почему нам важна Каргилл? | entailment |
Потому что на них приходится 20-25% от мирового производства пальмового масла. | Because Cargill has 20 to 25 percent of global palm oil. | entailment |
Если Каргиллл примет какое-то решение, вся индустрия пальмового масла начнет двигаться, как минимум 40 или 50% ее. | If Cargill makes a decision, the entire palm oil industry moves, or at least 40 or 50 percent of it. | entailment |
Это немаловажно. | That's not insignificant. | entailment |
More importantly, Cargill and one other company ship 50 percent of the palm oil that goes to China. | Гораздо важнее, что Каргил и еще одна компания доставляют 50% пальмового масла которое отправляется в Китай. | entailment |
Нам не придется менять способ работы хоть одной китайской компании, если мы убедим Каргилл отправлять экологичное пальмовое масло в Китай. | We don't have to change the way a single Chinese company works if we get Cargill to only send sustainable palm oil to China. | entailment |
It's a pre-competitive issue. | Это предконкурентная стратегия. | entailment |
All the palm oil going there is good. | Все масло, которое прибывает туда – хорошее. | entailment |
Buy it. | Покупайте его. | entailment |
Mars is also on a similar journey. | С Марсом мы работаем также. | entailment |
Now most people understand that Mars is a chocolate company, but Mars has made sustainability pledges to buy only certified product for all of its seafood. | Сейчас большинство людей воспринимают Марс как шоколадную компанию, но Марс сделал уверенное заявление покупать только сертифицированные продукты для всех их морепродуктов. | entailment |
It turns out Mars buys more seafood than Walmart because of pet food. | Это позволило Марс покупать больше морепродуктов, чем Валмарт из-за корма для животных. | entailment |
But they're doing some really interesting things around chocolate, and it all comes from the fact that Mars wants to be in business in the future. | Еще они делают интересные вещи с шоколадом и все благодаря тому факту, что Марс хочет быть в бизнессе и в будущем. | entailment |
И они понимают, что им нужно увеличивать производство шоколада. | And what they see is that they need to improve chocolate production. | entailment |
На любой плантации, 20% деревьев производят 80% урожая, так что Марс изучает геномы. Они устанавливают последовательность геномов в какао деревьях. | On any given plantation, 20 percent of the trees produce 80 percent of the crop, so Mars is looking at the genome, they're sequencing the genome of the cocoa plant. | entailment |
Они поняли, что если им удастся выявить основные признаки продуктивности и засухоустойчивости, они смогут производить на 320% больше какао на 40% земли. | What they've realized is that if they can identify the traits on productivity and drought tolerance, they can produce 320 percent as much cocoa on 40 percent of the land. | entailment |
Оставшиеся земли можно использовать подо что-то другое. | The rest of the land can be used for something else. | entailment |
It's more with less and less again. | Получить больше за счет меньшего и еще меньшего. | entailment |
That's what the future has got to be, and putting it in the public domain is smart. | Вот каким должно быть будущее, так что выкладывать это все в открытый доступ – это очень умно. | entailment |
Они не хотят быть компанией с обладанием интеллектуальной собственности; они хотят быть шоколадной компанией. Но они также хотят навсегда остаться шоколадной компанией. | They don't want to be an I.P. company; they want to be a chocolate company, but they want to be a chocolate company forever. | entailment |
Now, the price of food, many people complain about, but in fact, the price of food is going down, and that's odd because in fact, consumers are not paying for the true cost of food. | Многие люди недовольны ценами на продукты, но на самом деле цены на продукты падают. Это странно, потому что покупатели не платят настоящую стоимость продуктов. | entailment |
Если разделить количество воды на то, сколько фермеру было заплачено, то окажется, что фермер не получает достаточного количества денег для оплаты воды в любом из этих продуктов. | If you divide the amount of water into what the farmer was paid, the farmer didn't receive enough money to pay a decent price for water in any of those commodities. | entailment |
Это – внешний эффект. | That is an externality by definition. | entailment |
This is the subsidy from nature. | Это субсидия природы. | entailment |
Кока-Кола очень много работает с водой. Сейчас они заключили контракт на 17 лет с садоводами Турции на то, чтобы продавать сок в Европе. Они делают это, потому что хотят иметь продукт, который будет ближе к Европейскому рынку. | Coca-Cola, they've worked a lot on water, but right now, they're entering into 17-year contracts with growers in Turkey to sell juice into Europe, and they're doing that because they want to have a product that's closer to the European market. | entailment |
Но они не просто покупают сок, они также покупают углерод в деревьях, чтобы компенсировать затраты на поставку, чтобы получить этот продукт в Европе. | But they're not just buying the juice; they're also buying the carbon in the trees to offset the shipment costs associated with carbon to get the product into Europe. | entailment |
There's carbon that's being bought with sugar, with coffee, with beef. | Углерод приобретается вместе с сахаром, с кофе, с телятиной. | entailment |
This is called bundling. It's bringing those externalities back into the price of the commodity. | Это называется комплектацией и возвращает негативные воздействия, связанные с производством, в цену товара. | entailment |
We need to take what we've learned in private, voluntary standards of what the best producers in the world are doing and use that to inform government regulation, so we can shift the entire performance curve. | Нам необходимо принять то, что мы изучили о том, что делают лучшие мировые производители и использовать эту информацию и донести ее до правительственного регулирования, с тем, чтобы изменить всю производственную кривую. | entailment |
We can't just focus on identifying the best; we've got to move the rest. | Мы не можем просто сосредоточиться на том, чтобы определять только лучшее, мы дожны работать и с остальными. | entailment |
Вопрос не в том, что думать, а в том – как. | The issue isn't what to think, it's how to think. | entailment |
Эти компании начали думать по-другому, по-новому. | These companies have begun to think differently. | entailment |
They're on a journey; there's no turning back. | Они уже на правильном пути и не могут повернуть назад. | entailment |
We're all on that same journey with them. | И мы все вместе с ними на этом пути. | entailment |
Нам действительно пора начать менять образ мышления. | We have to really begin to change the way we think about everything. | entailment |
То, что кажется экологичным на планете с населением в 6 миллиардов, может оказаться не таким экологичным на планете с 9 миллиардами жителей. | Whatever was sustainable on a planet of six billion is not going to be sustainable on a planet with nine. | entailment |
Я микробиолог в области океанографии в Университете Теннесси, и я хочу рассказать сегодня о некоторых микроорганизмах, странных, но в то же время прекрасных и бросающих вызов нашим предположениям о том, какова жизнь на Земле. | I'm an ocean microbiologist at the University of Tennessee, and I want to tell you guys about some microbes that are so strange and wonderful that they're challenging our assumptions about what life is like on Earth. | entailment |
Я хочу задать вам вопрос. | So I have a question. | entailment |
Поднимите, пожалуйста, руки те, кто считает, что было бы круто спуститься на дно океана в подводной лодке. | Please raise your hand if you've ever thought it would be cool to go to the bottom of the ocean in a submarine? | entailment |
Most of you, because the oceans are so cool. | Большинство. Потому что океан великолепен. | entailment |
А теперь поднимите руки те, кто поднял руку и хочет опуститься на дно океана для того, чтобы стать чуточку ближе к этой будоражащей умы грязи на самом дне. | Alright, now -- please raise your hand if the reason you raised your hand to go to the bottom of the ocean is because it would get you a little bit closer to that exciting mud that's down there. | entailment |
(Laughter) Nobody. | (Смех) Никто. | entailment |
I'm the only one in this room. | Похоже, я единственная в этом зале. | entailment |
Я думаю о ней постоянно. | Well, I think about this all the time. | entailment |
Бóльшую часть времени я трачу на то, что пытаюсь определить, насколько далеко в глубь Земли мы можем продвинуться и обнаружить там жизнь. Ведь мы до сих пор не знаем ответ на очень важный вопрос о зарождении жизни на Земле. | I spend most of my waking hours trying to determine how deep we can go into the Earth and still find something, anything, that's alive, because we still don't know the answer to this very basic question about life on Earth. | entailment |
So in the 1980s, a scientist named John Parkes, in the UK, was similarly obsessed, and he came up with a crazy idea. | В 1980-е годы учёный из Великобритании Джон Паркс был одержим, как и я, и придумал сумасшедшую идею. | entailment |
(Laughter) There's no sunlight, there's no oxygen, and perhaps worst of all, there's no fresh food deliveries for literally millions of years. | (Смех) Туда не попадают солнечные лучи, там нет кислорода, и что самое ужасное — там нет никакой свежей еды уже на протяжении миллионов лет. | entailment |
Не обязательно иметь учёную степень по биологии, чтобы понять, что это не самое подходящее место для поисков жизни. | You don't have to have a PhD in biology to know that that is a bad place to go looking for life. | entailment |
(Laughter) But in 2002, [Steven D'Hondt] had convinced enough people that he was on to something that he actually got an expedition on this drillship, called the JOIDES Resolution. | (Смех) Но в 2002 году Стивен Д`Ондт убедил достаточное количество людей, чтобы отправиться в экспедицию на бурильном корабле под названием JOIDES Resolution. | entailment |
Компанию ему составил Бо Баркер Йоргенсен из Дании. | And he ran it along with Bo Barker Jørgensen of Denmark. | entailment |
And so they were finally able to get good pristine deep subsurface samples some really without contamination from surface microbes. | В конце концов они добрались до нетронутых образцов глубинных недр, куда не добрались микроорганизмы с поверхности. | entailment |
Буровой корабль способен просверлить дно океана на тысячи метров вглубь так, что грязь выйдет последовательно, проба за пробой — вот в таких длиннющих грунтовых трубках. | This drill ship is capable of drilling thousands of meters underneath the ocean, and the mud comes up in sequential cores, one after the other -- long, long cores that look like this. | entailment |
Здесь её несут такие же учёные, как и я, на корабле мы обрабатываем эти пробы, а затем отправляем на сушу в наши лаборатории для дальнейшего изучения. | This is being carried by scientists such as myself who go on these ships, and we process the cores on the ships and then we send them home to our home laboratories for further study. | entailment |
Видите разводы на фоне снимка? | You can see the hazy stuff in the background. | entailment |
That's mud. That's deep-sea ocean mud, and the bright green dots stained with the green fluorescent dye are real, living microbes. | Это и есть грязь, та самая грязь со дна океана. А ярко-зелёные точки, подкрашенные флюоресцентной краской, — настоящие живые микроорганизмы. | entailment |
Now I've got to tell you something really tragic about microbes. | А сейчас я расскажу вам о микробах нечто в самом деле ужасное. | entailment |
They all look the same under a microscope, I mean, to a first approximation. | Под микроскопом они все выглядят одинаково. Я имею в виду, с первого взгляда. | entailment |
It's really annoying. | Это ужасно раздражает. | entailment |
So we can't use their looks to tell them apart. | Поэтому мы не можем рассортировать их по внешнему виду. | entailment |
Мы должны использовать ДНК как отпечаток пальца, чтобы определить, кто есть кто. | We have to use DNA, like a fingerprint, to say who is who. | entailment |
And I'll teach you guys how to do it right now. | И я научу вас этому прямо сейчас. | entailment |
So I made up some data, and I'm going to show you some data that are not real. | Я покажу вам некоторые данные, которые составила сама, они не настоящие. | entailment |
This is to illustrate what it would look like if a bunch of species were not related to each other at all. | Это для того, чтобы показать, как бы выглядела группа образцов, абсолютно несвязанных друг с другом. | entailment |
So you can see each species has a list of combinations of A, G, C and T, which are the four sub-units of DNA, sort of randomly jumbled, and nothing looks like anything else, and these species are totally unrelated to each other. | Здесь видно, что каждая особь имеет комбинации из A, G, C и T — четырёх субэлементов ДНК, перемешанных как попало и абсолютно не похожих между собой, так что эти особи совершенно не связаны друг с другом. | entailment |
А вот так выглядят настоящие ДНК, взятые из гена, присутствующего во всех этих видах. | But this is what real DNA looks like, from a gene that these species happen to share. | entailment |
Всё сходится почти идеально. | Everything lines up nearly perfectly. | entailment |
Шансы получить так много вертикальных колонок, в которых у каждой особи случайно оказался элемент С или Т, ничтожно малы. | The chances of getting so many of those vertical columns where every species has a C or every species has a T, by random chance, are infinitesimal. | entailment |
Итак, мы знаем, что у всех этих особей должен был быть общий предок. | So we know that all those species had to have had a common ancestor. | entailment |
Они являются родственниками друг другу. | They're all relatives of each other. | entailment |
А теперь я расскажу вам, кто они. | So now I'll tell you who they are. | entailment |
The top two are us and chimpanzees, which y'all already knew were related, because, I mean, obviously. | Два верхних — это мы и шимпанзе, с которыми у нас, как известно, много общего — это же очевидно. | entailment |
(Смех) Однако у нас есть общее и с видами, на которые мы не похожи, например, сосна обыкновенная или лямблия, вызывающая кишечное расстройство, если пить нефильтрованную воду во время походов. | (Laughter) But we're also related to things that we don't look like, like pine trees and Giardia, which is that gastrointestinal disease you can get if you don't filter your water while you're hiking. | entailment |
We're also related to bacteria like E. coli and Clostridium difficile, which is a horrible, opportunistic pathogen that kills lots of people. | Также у нас есть сходство с бактериями, например, E. coli и Clostridium difficile, ужасными приспосабливающимися патогенами, вызывающими летальный исход. | entailment |
Но есть и полезные микробы, например, Dehalococcoides ethenogenes, которые очищают наши промышленные отходы. | But there's of course good microbes too, like Dehalococcoides ethenogenes, which cleans up our industrial waste for us. | entailment |
So if I take these DNA sequences, and then I use them, the similarities and differences between them, to make a family tree for all of us so you can see who is closely related, then this is what it looks like. | Если взять эти последовательности ДНК, а затем сопоставить их сходства и различия для создания нашей общей родословной, отражающей родственные связи, то вот как это выглядит. | entailment |
Хорошо видно, что люди, лямблии, кролики и сосны — потомки одних и тех же родителей, в то время как бактерии являются нашими двоюродными братьями. | So you can see clearly, at a glance, that things like us and Giardia and bunnies and pine trees are all, like, siblings, and then the bacteria are like our ancient cousins. | entailment |
Но всё живое на Земле связано родственными связями. | But we're kin to every living thing on Earth. | entailment |
So in my job, on a daily basis, I get to produce scientific evidence against existential loneliness. | В своей ежедневной работе я должна найти научные доказательства против экзистенциального одиночества. | entailment |
So when we got these first DNA sequences, from the first cruise, of pristine samples from the deep subsurface, we wanted to know where they were. | И когда мы получили первые последовательности ДНК из нетронутых образцов глубинных недр, собранных во время первой экспедиции, мы захотели узнать, откуда они родом. | entailment |
So the first thing that we discovered is that they were not aliens, because we could get their DNA to line up with everything else on Earth. | И первое, что мы выяснили — они имеют земное происхождение, потому что мы смогли сопоставить их ДНК с другими существами на Земле. | entailment |
Посмотрим, как же они распределились по нашему родословному древу. | But now check out where they go on our tree of life. | entailment |
The first thing you'll notice is that there's a lot of them. | Первое, что бросается в глаза — их очень много. | entailment |
Это был не один малочисленный вид, которому удалось выжить в этом ужасном месте. | It wasn't just one little species that managed to live in this horrible place. | entailment |
Их оказалось очень много. | It's kind of a lot of things. | entailment |
И второе, что вы могли заметить, надеюсь, ничего подобного мы раньше не видели. | And the second thing that you'll notice, hopefully, is that they're not like anything we've ever seen before. | entailment |
They are as different from each other as they are from anything that we've known before as we are from pine trees. | Они отличаются друг от друга также, как от всего остального, что нам известно, как человек отличается от сосны. | entailment |
Поэтому Джон Паркс был абсолютно прав. | So John Parkes was completely correct. | entailment |
И он, и мы обнаружили совершенно новую и очень разнообразную экосистему микробиома на Земле, о которой ничего не было известно вплоть до 1980-х годов. | He, and we, had discovered a completely new and highly diverse microbial ecosystem on Earth that no one even knew existed before the 1980s. | entailment |
Так что мы были на правильном пути. | So now we were on a roll. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.