sentence1
stringlengths
1
1.82k
sentence2
stringlengths
1
351
label
stringclasses
1 value
Следующий шаг — вырастить эти экзотические виды в чашке Петри, чтобы можно было проводить настоящие эксперименты, какие обычно проводят микробиологи.
The next step was to grow these exotic species in a petri dish so that we could do real experiments on them like microbiologists are supposed to do.
entailment
Но чем бы мы их ни кормили, они отказывались размножаться.
But no matter what we fed them, they refused to grow.
entailment
Even now, 15 years and many expeditions later, no human has ever gotten a single one of these exotic deep subsurface microbes to grow in a petri dish.
Даже сейчас после 15 лет экспедиций ни одному учёному не удалось вырастить эти экзотические глубоководные микроорганизмы в искусственных условиях.
entailment
И дело не в недостатке попыток.
And it's not for lack of trying.
entailment
That may sound disappointing, but I actually find it exhilarating, because it means there are so many tantalizing unknowns to work on.
Возможно, кого-то это разочарует, но меня, наоборот, воодушевляет, потому что ещё так много неизвестного впереди, над чем можно поработать.
entailment
Например, у меня и моих коллег появилась, как нам казалось, отличная идея.
Like, my colleagues and I got what we thought was a really great idea.
entailment
We were going to read their genes like a recipe book, find out what it was they wanted to eat and put it in their petri dishes, and then they would grow and be happy.
Мы решили прочитать их гены, как книгу рецептов, выяснить, чем они питаются, и накормить их, чтобы они могли расти и быть счастливы.
entailment
But when we looked at their genes, it turns out that what they wanted to eat was the food we were already feeding them.
Но когда мы увидели их гены, выяснилось, что им была нужна именно та еда, которой мы их кормили.
entailment
Это был полный провал.
So that was a total wash.
entailment
Было кое-что ещё, чего им не хватало в чашках Петри, чего мы им не давали.
There was something else that they wanted in their petri dishes that we were just not giving them.
entailment
Humans, on the other hand, require about 100 watts of power.
Людям, с другой стороны, требуется около 100 ватт энергии.
entailment
100 ватт эквивалентно тому, чтобы взять ананас и бросать его с метровой высоты на землю 881 632 раза в день.
So 100 watts is basically if you take a pineapple and drop it from about waist height to the ground 881,632 times a day.
entailment
If you did that and then linked it up to a turbine, that would create enough power to make me happen for a day.
Если сделать это, а потом подключить турбину, то полученной мощности будет достаточно, чтобы я могла существовать один день.
entailment
That's all it takes to make these microbes live.
Это всё, что нужно для поддержания жизни этих микроорганизмов.
entailment
That's less energy than we ever thought would be capable of supporting life, but somehow, amazingly, beautifully, it's enough.
Мы и представить себе не могли, что такое малое количество энергии способно поддерживать жизнь, но каким-то удивительным образом этого вполне достаточно.
entailment
Если бы эти микробы захотели поселиться в нашем горле, они были бы вытеснены быстрорастущим стрептококком ещё до того, как начали бы размножаться.
If these things wanted to colonize our throats and make us sick, they would get muscled out by fast-growing streptococcus before they could even initiate cell division.
entailment
Поэтому мы никогда не обнаружим их в горле.
So that's why we never find them in our throats.
entailment
Perhaps the fact that the deep subsurface is so boring is actually an asset to these microbes.
Возможно, тот факт, что на глубине океана довольно скучно, на самом деле является ценным ресурсом для этих микробов.
entailment
Они никогда не вымываются штормом.
They never get washed out by a storm.
entailment
Никогда не зарастают сорняками.
They never get overgrown by weeds.
entailment
All they have to do is exist.
Всё, что им нужно, — это существовать.
entailment
Maybe that thing that we were missing in our petri dishes was not food at all.
Возможно, то, чего не доставало в чашках Петри, вовсе и не было пищей.
entailment
И это не химическое вещество.
Maybe it wasn't a chemical.
entailment
Возможно, то, что им так необходимо для развития, — это время.
Maybe the thing that they really want, the nutrient that they want, is time.
entailment
But time is the one thing that I'll never be able to give them.
Но время — это то, что я никогда не смогу им дать.
entailment
Но, может быть, в некотором роде, мы уже вырастили их в наших чашках Петри.
But maybe in a way we already have grown them in our petri dishes.
entailment
Может, они посмотрели на предложенную нами пищу и сказали: «Спасибо, я постараюсь ускориться и создать новую клетку к следующему столетию».
Maybe they looked at all that food we offered them and said, "Thanks, I'm going to speed up so much that I'm going to make a new cell next century.
entailment
Ugh.
Ах! (Смех)
entailment
А почему другие живые существа размножаются так быстро?
(Laughter) So why is it that the rest of biology moves so fast?
entailment
Почему клетка погибает через день, и человек умирает всего лишь через сто лет?
Why does a cell die after a day and a human dies after only a hundred years?
entailment
These seem like really arbitrarily short limits when you think about the total amount of time in the universe.
Это довольно короткие сроки, если рассуждать в масштабах всей Вселенной.
entailment
Но это не произвольные ограничения.
But these are not arbitrary limits.
entailment
Они продиктованы одним простым обстоятельством, и это обстоятельство — Солнце.
They're dictated by one simple thing, and that thing is the Sun.
entailment
Однажды живые существа узнали, как использовать энергию Солнца с помощью фотосинтеза. Всем пришлось ускориться и подстроиться под дневные и ночные циклы.
Once life figured out how to harness the energy of the Sun through photosynthesis, we all had to speed up and get on day and night cycles.
entailment
In that way, the Sun gave us both a reason to be fast and the fuel to do it.
Таким образом, Солнце дало нам и причину быть быстрыми, и необходимую для этого энергию.
entailment
You can view most of life on Earth like a circulatory system, and the Sun is our beating heart.
Жизнь на Земле можно рассматривать как кровеносную систему, сердцем которой является Солнце.
entailment
Но глубоководные недра — это кровеносная система, которая полностью отключена от Солнца.
But the deep subsurface is like a circulatory system that's completely disconnected from the Sun.
entailment
Вместо этого они подчиняются долгим, медленным геологическим ритмам.
It's instead being driven by long, slow geological rhythms.
entailment
Сейчас нет теоретического ограничения продолжительности жизни одной клетки.
There's currently no theoretical limit on the lifespan of one single cell.
entailment
As long as there is at least a tiny energy gradient to exploit, theoretically, a single cell could live for hundreds of thousands of years or more, simply by replacing broken parts over time.
Пока есть хоть немного энергии, которую можно использовать, теоретически одиночная клетка может жить сотни тысяч лет или дольше, просто со временем заменяя повреждённые части.
entailment
To ask a microbe that lives like that to grow in our petri dishes is to ask them to adapt to our frenetic, Sun-centric, fast way of living, and maybe they've got better things to do than that.
Попросить микроба, живущего в подобных условиях, вырасти в чашке Петри значит попросить адаптироваться к нашей неистовой, солнцеориентированной жизни, а может, у него есть дела поважнее.
entailment
(Смех) Представьте, если бы нам удалось выяснить, как они это делают.
(Laughter) Imagine if we could figure out how they managed to do this.
entailment
Что, если они используют ультра-стабильные соединения, которые помогли бы нам увеличить сроки хранения в биомедицине или промышленности?
What if it involves some cool, ultra-stable compounds that we could use to increase the shelf life in biomedical or industrial applications?
entailment
Или, может, если мы поймём механизм, который они используют, чтобы так медленно расти, мы смогли бы имитировать его и замедлить деление раковых клеток.
Or maybe if we figure out the mechanism that they use to grow so extraordinarily slowly, we could mimic it in cancer cells and slow runaway cell division.
entailment
I mean, honestly, that is all speculation, but the only thing I know for certain is that there are a hundred billion billion billlion living microbial cells underlying all the world's oceans.
Честно говоря, это всё домыслы, но в чём я точно уверена, это то, что существуют сто миллиардов миллиардов миллиардов живых клеток микроорганизмов на самой глубине океана.
entailment
That's 200 times more than the total biomass of humans on this planet.
Это в 200 раз больше общей биомассы людей на всей планете.
entailment
И эти микробы имеют принципиально другие отношения со временем и энергией, чем мы.
And those microbes have a fundamentally different relationship with time and energy than we do.
entailment
То, что для них день, для нас может оказаться тысячей лет.
What seems like a day to them might be a thousand years to us.
entailment
They don't care about the Sun, and they don't care about growing fast, and they probably don't give a damn about my petri dishes ...
Им нет дела до солнца, им нет дела до быстрого роста, и их, наверное, совершенно не волнуют мои чашки Петри...
entailment
(Смех) но если мы сможем продолжать находить творческие способы для их изучения, возможно, мы наконец-то выясним, какова жизнь на всей Земле.
(Laughter) but if we can continue to find creative ways to study them, then maybe we'll finally figure out what life, all of life, is like on Earth.
entailment
I'm going to talk to you about some stuff that's in this book of mine that I hope will resonate with other things you've already heard, and I'll try to make some connections myself, in case you miss them.
Я собираюсь познакомить вас с некоторыми фрагментами из моей книги, которые, я надеюсь, напомнят вам то, о чем вы уже слышали, и попытаюсь показать взаимосвязи, на случай, если они окажутся не очевидными.
entailment
But I want to start with what I call the "official dogma."
Я хочу начать с того, что я называю «официальной догмой».
entailment
Официальной догмой чего?
The official dogma of what?
entailment
Официальной догмой всего западного индустриального общества.
The official dogma of all Western industrial societies.
entailment
Ее можно сформулировать следующим образом: Если мы заинтересованы в том, чтобы сделать наших граждан богаче, мы должны дать им больше личной свободы.
And the official dogma runs like this: if we are interested in maximizing the welfare of our citizens, the way to do that is to maximize individual freedom.
entailment
Расширить личную свободу значит предоставить более широкий выбор.
The way to maximize freedom is to maximize choice.
entailment
The more choice people have, the more freedom they have, and the more freedom they have, the more welfare they have.
Чем шире выбор у людей, тем более они свободы, и чем больше свободы они имеют, тем выше их благосостояние.
entailment
This, I think, is so deeply embedded in the water supply that it wouldn't occur to anyone to question it.
Я думаю, это настолько глубоко в нас сидит, что никому не придет в голову поставить это под сомнение.
entailment
Вся наша жизнь построена на этом.
And it's also deeply embedded in our lives.
entailment
Я приведу несколько примеров того, что прогресс сделал доступным для нас.
I'll give you some examples of what modern progress has made possible for us.
entailment
Это мой супермаркет.
This is my supermarket.
entailment
Not such a big one.
Он не такой уж и большой.
entailment
Рассмотрим только приправы для салатов.
I want to say just a word about salad dressing.
entailment
Вот то на что похож супермаркет.
So this is what the supermarket is like.
entailment
And then you go to the consumer electronics store to set up a stereo system -- speakers, CD player, tape player, tuner, amplifier -- and in this one single consumer electronics store, there are that many stereo systems.
Давайте также заглянем в магазин электроники и соберем стерео систему — колонки, CD проигрыватель, магнитофон, тюнер и усилитель. И уже в этом отдельном магазине электроники настолько много стерео систем.
entailment
We can construct six and a half million different stereo systems out of the components that are on offer in one store.
Мы сможем собрать шесть с половиной миллионов различных стерео систем из компонентов доступных в одном магазине.
entailment
Согласитесь, это огромный выбор.
You've got to admit that's a lot of choice.
entailment
Возьмем другие области — мир телекоммуникаций.
In other domains -- the world of communications.
entailment
There was a time, when I was a boy, when you could get any kind of telephone service you wanted, as long as it came from Ma Bell.
В те времена, когда я был мальчишкой, можно было получить любой телефонный сервис, коль скоро он был от компании Bell.
entailment
Телефон предоставлялся в аренду.
You rented your phone, you didn't buy it.
entailment
Он не продавался. Одним из следствий этого, между прочим, было то, что телефон никогда не ломался.
One consequence of that, by the way, is that the phone never broke.
entailment
And those days are gone.
Но это время прошло.
entailment
We now have an almost unlimited variety of phones, especially in the world of cell phones.
Теперь у нас есть практически неограниченное множество телефонов, особенно если мы говорим о сотовых телефонах.
entailment
Здесь представлены сотовые телефоны будущего.
These are cell phones of the future.
entailment
My favorite is the middle one -- the MP3 player, nose hair trimmer, and crème brûlée torch.
Мне нравится средний — MP3 плеер, машинка для стрижки волос в носу и мороженица.
entailment
И если по какой-то причине вы ещё не видели его в вашем магазине, могу вас уверить в один день, довольно скоро, вы его там увидите.
And if -- (Laughter) if by some chance you haven't seen that in your store yet, you can rest assured that one day soon, you will.
entailment
И это всё приводит к тому, что люди приходят в магазин и задают один и тот же вопрос.
And what this does is it leads people to walk into their stores, asking this question.
entailment
(Слайд) Знаете какой будет ответ на этот вопрос?
And do you know what the answer to this question now is?
entailment
Ответ будет «Нет».
The answer is "no."
entailment
It is not possible to buy a cell phone that doesn't do too much.
Невозможно купить телефон, у которого нет большого количества дополнительных функций.
entailment
Тоже самое мы видим и в других областях жизни, гораздо более важных чем покупка вещей. Такое же многообразие выбора.
So, in other aspects of life that are much more significant than buying things, the same explosion of choice is true.
entailment
Health care.
Здравоохранение — в США не бывает больше такого,
entailment
чтобы вы пришли к врачу и он сказал бы, что вам нужно делать.
It is no longer the case in the United States that you go to the doctor, and the doctor tells you what to do.
entailment
Instead, you go to the doctor, and the doctor tells you, "Well, we could do A, or we could do B.
Вместо этого вы приходите к доктору и он говорит вам: «Итак, мы можем сделать А или мы можем сделать Б.
entailment
A has these benefits and these risks.
У А такие-то преимущества и недостатки.
entailment
B has these benefits and these risks.
У Б такие-то преимущества и недостатки.
entailment
Что вы хотите сделать?»
What do you want to do?"
entailment
И вы спрашиваете: «Док, что же мне делать?»
And you say, "Doc, what should I do?"
entailment
А док говорит: «У А такие-то преимущества и недостатки, а у Б такие-то преимущества и недостатки.» Что вы хотите сделать?
And the doc says, "A has these benefits and risks, and B has these benefits and risks.
entailment
И вы спрашиваете: «Док, если бы вы были на моем месте, что бы вы сделали?»
And you say, "If you were me, Doc, what would you do?"
entailment
And the doc says, "But I'm not you."
А доктор отвечает: «Но я-то не на вашем месте».
entailment
There's enormous marketing of prescription drugs to people like you and me, which, if you think about it, makes no sense at all, since we can't buy them.
Существует огромное количество рекламы лекарств, распространяемых только по рецептам, для людей, таких как вы или я которая, если задуматься, не имеет смысла вообще, поскольку мы не можем купить их.
entailment
Why do they market to us if we can't buy them?
Почему же они рекламируют их нам, раз мы не можем купить их?
entailment
The answer is that they expect us to call our doctors the next morning and ask for our prescriptions to be changed.
Дело в том, что они ожидают, что мы будем звонить нашим докторам на следующее утро с просьбой выписать нам именно это лекарство.
entailment
И даже такая важная вещь, как наша личность теперь стала вопросом выбора, как показано на этом слайде.
Something as dramatic as our identity has now become a matter of choice, as this slide is meant to indicate.
entailment
We don't inherit an identity; we get to invent it.
Мы не наследуем личность, мы её изобретаем.
entailment
And we get to reinvent ourselves as often as we like.
И мы можем менять себя так часто, как только захотим.
entailment
Это значит, что каждый день проснувшись утром, вы должны решить, кем же вы хотите быть.
And that means that every day, when you wake up in the morning, you have to decide what kind of person you want to be.
entailment
With respect to marriage and family: there was a time when the default assumption that almost everyone had is that you got married as soon as you could, and then you started having kids as soon as you could.
Что касается замужества и семьи, было время, когда считалось само собой разумеющимся, что практически каждый вступал в брак так скоро, как только мог, а потом заводил детей так скоро, как мог. Единственный настоящий выбор был с кем,
entailment
а не когда и не что делать после этого.
The only real choice was who, not when, and not what you did after.
entailment