sentence1
stringlengths
1
1.82k
sentence2
stringlengths
1
351
label
stringclasses
1 value
So let me remind you: this is the official dogma, the one that we all take to be true, and it's all false.
Позвольте напомнить вам это официальная догма, одна из тех, которые все принимают на веру и которые ошибочны.
entailment
It is not true.
Она не верна.
entailment
There's no question that some choice is better than none.
Нет никаких возражений по поводу того, что какой-то выбор лучше, чем его отсутствие,
entailment
But it doesn't follow from that that more choice is better than some choice.
но из этого не следует, что большой выбор лучше относительно небольшого.
entailment
Есть какое то волшебное число.
There's some magical amount. I don't know what it is.
entailment
I'm pretty confident that we have long since passed the point where options improve our welfare.
Я не знаю какое оно. Но я уверен, что мы уже перешагнули ту черту, когда рост вариантов выбора приводил к росту благосостояния.
entailment
Now, as a policy matter -- I'm almost done -- as a policy matter, the thing to think about is this: what enables all of this choice in industrial societies is material affluence.
Теперь, согласно регламенту... я почти закончил... время задуматься над этим всем. Такой широкий выбор стал доступен, благодаря материальному богатству.
entailment
There are lots of places in the world, and we have heard about several of them, where their problem is not that they have too much choice.
Есть много мест на земле и вы слышали о нескольких из них, где проблема не в том, что люди не имеют слишком большого выбора.
entailment
Their problem is they have too little.
Их проблема в том что у них нет практически никакого выбора.
entailment
So the stuff I'm talking about is the peculiar problem of modern, affluent, Western societies.
Так что всё, о чем я говорю является проблемой исключительно богатого современного западного общества.
entailment
And what is so frustrating and infuriating is this: Steve Levitt talked to you yesterday about how these expensive and difficult-to-install child seats don't help.
И что расстраивает и приводит в ярость, так это то, о чём говорил вчера Стив Левитт, эти дорогие и сложные в установке кресла для детей на деле не помогают.
entailment
Это пустая трата денег.
It's a waste of money.
entailment
То, о чем говорю я вам сегодня, это то, что все эти дорогие и усложненные варианты выбора не только не помогают,
What I'm telling you is that these expensive, complicated choices -- it's not simply that they don't help.
entailment
They actually hurt.
они на самом деле вредят.
entailment
Они делают нам же хуже.
They actually make us worse off.
entailment
If some of what enables people in our societies to make all of the choices we make were shifted to societies in which people have too few options, not only would those people's lives be improved, but ours would be improved also.
Если то, что позволяет людям в нашем обществе иметь столь широкий выбор, будет передано тем людям, которые имеют столь узкий выбор, это не только улучшит качество жизни этих людей, но так же поспособствует улучшению качества наших жизней.
entailment
This is what economists call a "Pareto-improving move."
Это то что экономисты называют улучшением по Парето.
entailment
Перераспределение доходов приносит пользу для всех, не только для бедных людей, потому что весь этот избыточный выбор губит нас.
Income redistribution will make everyone better off, not just poor people, because of how all this excess choice plagues us.
entailment
So to conclude.
Итак подытожим.
entailment
[You can be anything you want to be -- no limits.] You're supposed to read this cartoon and, being a sophisticated person, say, "Ah! What does this fish know? Nothing is possible in this fishbowl."
Предполагается, что прочитав подпись на этом рисунке, вы, как искушенный человек, воскликните: «Ах! Эта рыба, да разве ж она знает? Всем известно, что ничего нельзя сделать в аквариуме!»
entailment
Лишенный воображения, близорукий взгляд на мир — это то как я воспринял это сначала.
Impoverished imagination, a myopic view of the world -- that's the way I read it at first.
entailment
Однако чем больше я думал об этом, тем больше мне казалось, что эта рыба догадывается о чём-то.
The more I thought about it, however, the more I came to the view that this fish knows something.
entailment
Because the truth of the matter is, if you shatter the fishbowl so that everything is possible, you don't have freedom.
Правда состоит в том, что если вы разобьете этот аквариум и всё станет возможным вы не получите свободы.
entailment
You have paralysis.
Вы будете парализованы.
entailment
Если вы разобьете аквариум и всё станет возможным, вы уменьшите степень собственной удовлетворенности.
If you shatter this fishbowl so that everything is possible, you decrease satisfaction.
entailment
Это сделает вас более нерешительными и менее удовлетворенными.
You increase paralysis, and you decrease satisfaction.
entailment
Каждому нужен свой собственный аквариум.
Everybody needs a fishbowl.
entailment
Этот почти наверняка, слишком мал — даже для рыбы и уж точно для нас.
This one is almost certainly too limited -- perhaps even for the fish, certainly for us.
entailment
But the absence of some metaphorical fishbowl is a recipe for misery and, I suspect, disaster.
Но отсутствие некого символического аквариума это путь к несчастью и, я так мыслю, к катастрофе.
entailment
Глобальные трудности, о которых я хочу сегодня поговорить, редко появляются на первых полосах.
The global challenge that I want to talk to you about today rarely makes the front pages.
entailment
It, however, is enormous in both scale and importance.
Однако они гигантские и по масштабам, и по значимости.
entailment
Look, you all are very well traveled; this is TEDGlobal after all.
Все вы много путешествуете, в конце концов это TEDGlobal.
entailment
Но я рассчитываю взять вас в некоторые места, где вы не бывали раньше.
But I do hope to take you to some places you've never been to before.
entailment
Итак, давайте отправимся в Китай.
So, let's start off in China.
entailment
Это фото было сделано две недели назад.
This photo was taken two weeks ago.
entailment
Actually, one indication is that little boy on my husband's shoulders has just graduated from high school.
Одна подсказка: маленький мальчик на плечах моего мужа только что окончил среднюю школу.
entailment
(Смех) Но это площадь Тяньаньмэнь.
(Laughter) But this is Tiananmen Square.
entailment
Many of you have been there. It's not the real China.
Многие из вас бывали там. Это ненастоящий Китай.
entailment
Let me take you to the real China.
Давайте отправимся в настоящий Китай.
entailment
This is in the Dabian Mountains in the remote part of Hubei province in central China.
В горы Дабе удалённой части провинции Хубэй центрального Китая.
entailment
Dai Manju is 13 years old at the time the story starts.
Дай Манджу 13 лет в момент начала рассказа.
entailment
She lives with her parents, her two brothers and her great-aunt.
Она живёт с родителями, двумя братьями и двоюродной бабушкой.
entailment
Они живут в бараке, где нет электричества, воды, наручных часов, велосипеда.
They have a hut that has no electricity, no running water, no wristwatch, no bicycle.
entailment
And they share this great splendor with a very large pig.
И разделяют всю эту неимоверную роскошь с очень большой свиньёй.
entailment
Dai Manju was in sixth grade when her parents said, "We're going to pull you out of school because the 13-dollar school fees are too much for us.
Дай Манджу была в шестом классе, когда её родители сказали: «Мы забираем тебя из школы, потому что 13 долларов оплаты за школу это слишком дорого для нас.
entailment
You're going to be spending the rest of your life in the rice paddies.
Ты проведёшь всю свою жизнь на рисовом поле.
entailment
Why would we waste this money on you?"
Почему же мы должны тратить на тебя деньги?»
entailment
This is what happens to girls in remote areas.
Вот что случается с девочками в удалённых районах.
entailment
Оказывается, Дай Манджу была лучшей ученицей в классе.
Turns out that Dai Manju was the best pupil in her grade.
entailment
She still made the two-hour trek to the schoolhouse and tried to catch every little bit of information that seeped out of the doors.
Она всё ещё совершала двухчасовой путь в школу и старалась ухватить хоть немного информации, которая просачивалась через двери.
entailment
We wrote about her in The New York Times.
Мы написали о ней в «Нью-Йорк таймс».
entailment
И получили поток пожертвований, в основном чеки на 13 долларов, потому что читатели «Нью-Йорк таймс» очень великодушны в крошечных размерах. (Смех) Но позже мы получили денежный перевод на 10 тысяч долларов — по настоящему хороший парень.
We got a flood of donations -- mostly 13-dollar checks because New York Times readers are very generous in tiny amounts (Laughter) but then, we got a money transfer for $10,000 -- really nice guy.
entailment
Мы передали деньги директору школы.
We turned the money over to that man there, the principal of the school.
entailment
He was delighted.
Он был восхищён.
entailment
He thought, "Oh, I can renovate the school.
Он подумал: «Я смогу реконструировать школу.
entailment
I can give scholarships to all the girls, you know, if they work hard and stay in school.
И дать стипендии всем девочкам». Если они будут стараться и останутся в школе.
entailment
Поэтому Дай Манджу окончила промежуточную школу.
So Dai Manju basically finished out middle school.
entailment
И пошла в среднюю школу.
She went to high school.
entailment
She went to vocational school for accounting.
Потом в профессиональное училище на бухгалтерский учёт.
entailment
Она искала работу даже в провинции Гуандун, что на юге.
She scouted for jobs down in Guangdong province in the south.
entailment
Нашла себе работу и стала искать работу для одноклассников и друзей.
She found a job, she scouted for jobs for her classmates and her friends.
entailment
Она вернула деньги родителям.
She sent money back to her family.
entailment
Они построили новый дом, в этот раз с водой, электричеством, велосипедом и без свиньи.
They built a new house, this time with running water, electricity, a bicycle, no pig.
entailment
What we saw was a natural experiment.
То, что мы увидели, — естественный эксперимент.
entailment
It is rare to get an exogenous investment in girls' education.
Это редкий случай получения внешних вложений в образование девочек.
entailment
И за годы, что мы наблюдали за Дай Манджу, мы увидели, что она оказалась способной вырваться из порочного круга в круг добродетельный.
And over the years, as we followed Dai Manju, we were able to see that she was able to move out of a vicious cycle and into a virtuous cycle.
entailment
She not only changed her own dynamic, she changed her household, she changed her family, her village.
Она не только изменила собственную динамику, она изменила свой дом, свою семью, свою деревню.
entailment
Превращение деревни бросалось в глаза.
The village became a real standout.
entailment
Конечно, в то время большая часть Китая процветала, но им удалось построить дорогу, соединяющую их с остальным Китаем.
Of course, most of China was flourishing at the time, but they were able to get a road built to link them up to the rest of China.
entailment
И это подводит меня к первому из двух важных принципов «Половины неба».
And that brings me to my first major of two tenets of "Half the Sky."
entailment
Он заключается в том, что оснавная нравственная трудность этого века — это неравенство полов.
And that is that the central moral challenge of this century is gender inequity.
entailment
In the 19th century, it was slavery.
В 19-м веке было рабство.
entailment
В 20-м — тоталитаризм.
In the 20th century, it was totalitarianism.
entailment
Проблема нашего времени — это жестокость, с которой так много людей по всему миру сталкиваются из-за своего пола.
The cause of our time is the brutality that so many people face around the world because of their gender.
entailment
So some of you may be thinking, "Gosh, that's hyperbole.
Многие из вас могут подумать: «Чёрт возьми, это гипербола.
entailment
Она преувеличивает».
She's exaggerating."
entailment
Well, let me ask you this question.
В таком случае позвольте задать вам вопрос.
entailment
How many of you think there are more males or more females in the world?
Кто из вас думает, что в мире больше мужчин или женщин?
entailment
Хочу провести опрос. Кто из вас считает, что в мире больше мужчин?
Let me take a poll. How many of you think there are more males in the world?
entailment
Hands up, please.
Пожалуйста, поднимите руки.
entailment
Кто из вас считает — немного — кто из вас считает, что в мире больше женщин?
How many of you think -- a few -- how many of you there are more females in the world?
entailment
Понятно, большинство.
Okay, most of you.
entailment
Вы знаете, вторая группа, вы неправы.
Well, you know this latter group, you're wrong.
entailment
Действительно в Европе и на западе, где женщины и мужчины имеют одинаковый доступ к пище и здравоохранению, больше женщин и мы живём дольше.
There are, true enough, in Europe and the West, when women and men have equal access to food and health care, there are more women, we live longer.
entailment
But in most of the rest of the world, that's not the case.
Но в большинстве других стран это не так.
entailment
In fact, demographers have shown that there are anywhere between 60 million and 100 million missing females in the current population.
На самом деле демографы установили, что отсутствуют где-то между 60 миллионами и 100 миллионами женщин в нынешнем населении.
entailment
И вы знаете, это происходит по нескольким причинам.
And, you know, it happens for several reasons.
entailment
For instance, in the last half-century, more girls were discriminated to death than all the people killed on all the battlefields in the 20th century.
Например, за прошлые полвека число девочек, притеснённых до смерти, больше, чем число всех людей, убитых на всех полях битв в 20-м веке.
entailment
Sometimes it's also because of the sonogram.
Иногда это также из-за сонограммы.
entailment
Girls get aborted before they're even born when there are scarce resources.
От девочек избавляются даже до их рождения, когда недостаточно ресурсов.
entailment
Например, эта девочка находится в центре кормления в Эфиопии.
This girl here, for instance, is in a feeding center in Ethiopia.
entailment
The entire center was filled with girls like her.
Весь центр заполнен такими же девочками.
entailment
What's remarkable is that her brothers, in the same family, were totally fine.
Что удивительно — её братья, из той же самой семьи, полностью здоровы.
entailment
In India, in the first year of life, from zero to one, boy and girl babies basically survive at the same rate because they depend upon the breast, and the breast shows no son preference.
В Индии в первый год жизни, от 0 до 1, мальчики и девочки в основном выживают с одинаковой вероятностью, потому что их жизнь зависит от груди, а грудь не демонстрирует предпочтение сыну.
entailment
От года до пяти девочки умирают с коэффициентом смертности на 50 процентов выше, чем мальчики по всей Индии.
From one to five, girls die at a 50 percent higher mortality rate than boys, in all of India.
entailment
Например, бедность.
Poverty, for instance.
entailment
There are three reasons why this is the case.
Есть три причины, почему это тот самый случай.
entailment
For one, overpopulation is one of the persistent causes of poverty.
Во-первых, перенаселённость — это одна из устойчивых причин бедности.
entailment
И вы знаете, что обучая мальчика, его семья стремится иметь меньше детей, но незначительно.
And you know, when you educate a boy, his family tends to have fewer kids, but only slightly.
entailment
When you educate a girl, she tends to have significantly fewer kids.
Когда вы обучаете девочку, она стремится иметь значительно меньше детей.
entailment