sentence1
stringlengths
1
1.82k
sentence2
stringlengths
1
351
label
stringclasses
1 value
Lancet flukes aren't smart.
Ланцетовидные двуустки не умны. Я утверждаю, что интеллект ланцетовидной двуустки находится
entailment
I submit that the intelligence of a lancet fluke is down there, somewhere between petunia and carrot.
где-то между петунией и морковью.
entailment
Они на самом деле не выдающися. И не должны быть.
They're not really bright. They don't have to be.
entailment
Урок, который мы из этого выносим состоит в том, что вы не должны иметь разум чтобы получать выгоды.
The lesson we learn from this is: you don't have to have a mind to be a beneficiary.
entailment
Дизайн существует в природе, но это не в голове у каждого.
The design is there in nature, but it's not in anybody's head.
entailment
Вот как работает эволюция.
That's the way evolution works.
entailment
Вопрос - было ли одомашнивание хорошо для овец? Это было великолепно для их генетической пригодности.
Question: Was domestication good for sheep?
entailment
It was great for their genetic fitness.
И здесь я хочу напомнить вам прекрасную вещь
entailment
которую Пол Маккриди сделал на TED три года назад.
And here I want to remind you of a wonderful point that Paul MacCready made at TED three years ago.
entailment
Here's what he said: "Ten thousand years ago, at the dawn of agriculture, human population, plus livestock and pets, was approximately a tenth of one percent of the terrestrial vertebrate landmass."
Вот что он сказал. 10 000 лет назад, на заре сельского хозяйства, человеческое население, а также домашний скот и животные, занимали примерно десятую часть одного процента от массы земных позвоночных.
entailment
Это было только 10000 лет назад. Вчера в биологических терминах.
That was just 10,000 years ago.
entailment
What is it today? Does anybody remember what he told us?
А что сегодня? Кто-нибудь помнит, что он сказал нам?
entailment
98 percent.
98 процентов.
entailment
That is what we have done on this planet.
Это то, что мы сделали на этой планете.
entailment
Я потом говорил с Полом. Я хотел проверить, чтобы выяснить, как он рассчитал это, получить источники и тому подобное. И он дал мне работу, которую он написал по этому вопросу.
Now, I talked to Paul afterwards -- I wanted to check to find out how he'd calculated this, and get the sources and so forth -- and he also gave me a paper that he had written on this.
entailment
And there was a passage in it which he did not present here and I think it is so good, I'm going to read it to you: "Over billions of years on a unique sphere, chance has painted a thin covering of life: complex, improbable, wonderful and fragile.
В ней был отрывок, который он не представил здесь, и я думаю, что он настолько хорош, что я собираюсь его вам прочесть. «За миллиарды лет на уникальной сфере шанс нарисовал тонкое покрытие жизнью: сложное, невероятное, прекрасное и хрупкое.
entailment
Внезапно, мы, люди, недавно прибывший вид, больше не объект контролей и балансировок, неотъемлемых для природы, вырос в своем количестве, технологиях и разуме до позиции, внушающей страх силы.
Suddenly, we humans -- a recently arrived species no longer subject to the checks and balances inherent in nature -- have grown in population, technology and intelligence to a position of terrible power.
entailment
We now wield the paintbrush."
Теперь мы орудуем кисточкой».
entailment
We heard about the atmosphere as a thin layer of varnish.
Мы слышали об атмосфере как о тонком слое лака.
entailment
Life itself is just a thin coat of paint on this planet.
Жизнь сама по себе является лишь тонким слоем краски на этой планете.
entailment
И мы являемся теми, кто держит кисточку. И как мы может это делать?
And we're the ones that hold the paintbrush.
entailment
The key to our domination of the planet is culture.
Ключом к нашему доминированию на планете является культура,
entailment
And the key to culture is religion.
а ключом к культуре – религия.
entailment
Suppose Martian scientists came to Earth.
Предположим, что марсианские ученые прибыли на Землю.
entailment
Они были бы озадачены многими вещами.
They would be puzzled by many things.
entailment
Anybody know what this is? I'll tell you what it is.
Кто-нибудь знает какими? Я вам расскажу что это.
entailment
Это миллионы людей собирающихся на берегу реки Ганг в 2001, вероятно самое большое собрание людей когда-либо, как это видно из фотографии сделанной спутником.
This is a million people gathering on the banks of the Ganges in 2001, perhaps the largest single gathering of human beings ever, as seen from satellite photograph.
entailment
Вот огромная толпа. Вот другое скопление людей в Мекке.
Here's a big crowd.
entailment
Марсиане были бы поражены этим.
Here's another crowd in Mecca.
entailment
They'd want to know how it originated, what it was for and how it perpetuates itself.
Они бы хотели знать, как это придумано, для чего и как оно сохраняется.
entailment
Actually, I'm going to pass over this.
На самом деле это я хочу пропустить.
entailment
Муравьи не одиноки.
The ant isn't alone.
entailment
Есть множество удивительных примеров у разных природных видов. В этом случае паразит попадает в мышь и он должен попасть в живот кота.
There's all sorts of wonderful cases of species which -- in that case -- A parasite gets into a mouse and needs to get into the belly of a cat.
entailment
И он превращает мышь в "Могучего мышонка" - это делает ее бесстрашной, так что она бегает на открытом воздухе, где легко будет съедена котом.
And it turns the mouse into Mighty Mouse, makes it fearless, so it runs out in the open, where it'll be eaten by a cat.
entailment
In other words, we have these hijackers -- you've seen this slide before, from four years ago -- a parasite that infects the brain and induces even suicidal behavior, on behalf of a cause other than one's own genetic fitness.
вы видели этот слайд раньше, четыре года назад: паразит, который поражает мозг и побуждает даже к суицидальному поведению от имени общего дела, не такого как генетическое приспособление индивида.
entailment
Does that ever happen to us?
Случалось ли это когда-то с нами?
entailment
Да, достаточно удивительным образом.
Yes, it does -- quite wonderfully.
entailment
Арабское слово «Ислам» означает подчинение.
The Arabic word "Islam" means "submission."
entailment
It means "surrender of self-interest to the will of Allah."
Это значит капитуляцию собственного интереса перед желанием Аллаха.
entailment
But I'm not just talking about Islam.
Но я говорю не только о Исламе.
entailment
Также я говорю о христианстве.
I'm talking also about Christianity.
entailment
This is a parchment music page that I found in a Paris bookstall 50 years ago.
Это нотная бумага на пергаменте, которую я нашел в парижском книжном киоске 50 лет назад.
entailment
На ней сказано, на латыни: (латынь)
And on it, it says, in Latin: "Semen est verbum Dei. Sator autem Christus."
entailment
The word of God is the seed and the sower of the seed is Christ.
«Слово Божье является семенем и сеятель семени -– Христос»
entailment
Same idea. Well, not quite.
Та же идея! Ну, не совсем так.
entailment
But in fact, Christians, too ...
Но на самом деле, христиане тоже гордятся тем, что они сдались Богу.
entailment
I'll give you a few quotes.
Я вам предоставлю несколько цитат.
entailment
«Серце поклонения это преданность.
"The heart of worship is surrender.
entailment
Surrendered people obey God's words, even if it doesn't make sense."
Преданные люди подчиняются словам Бога, даже если они не имеют смысла».
entailment
Those words are by Rick Warren.
Эти слова принадлежат Рику Уоренну.
entailment
Those are from "The Purpose Driven Life."
Они взяты из "Целеустремленной жизни".
entailment
И я хочу сейчас повернуть беседу, чтобы коротко поговорить о книге, которую я прочел.
And I want to turn now, briefly, to talk about that book, which I've read.
entailment
You've all got a copy, and you've just heard the man.
Вы все получили копию Вы все только что слышали этого человека.
entailment
And what I want to do now is say a bit about this book from the design standpoint, because I think it's actually a brilliant book.
И что я хочу сейчас сделать, это сказать немного об этой книге, с точки зрения дизайна потому что я думаю, что это действительно блестящая книга.
entailment
First of all, the goal -- and you heard just now what the goal is -- it's to bring purpose to the lives of millions, and he has succeeded.
Прежде всего – цель. И вы слышали, что такое цель. Она заключается в том, чтобы внести смысл в жизни миллионов людей, и ему удалось..
entailment
Is it a good goal? In itself, I'm sure we all agree, it is a wonderful goal.
Это хорошая цель? Сама по себе, я уверен, мы все согласимся, это прекрасная цель.
entailment
Есть много людей, которые не имеют смысла в их жизни, и внесение в их жизни смысла это великолепная цель.
There are lots of people out there who don't have purpose in their life, and bringing purpose to their life is a wonderful goal.
entailment
За это я ему ставлю 5+.
I give him an A+ on this.
entailment
Эта цель достигнута?
(Laughter) Is the goal achieved?
entailment
Al Gore, eat your heart out.
Альберт Гор наверняка позавидовал бы.
entailment
(Laughter) Just exactly what Al is trying to do, Rick is doing.
(Смех) Точно то же, что Альберт пытается делать, Рик делает.
entailment
Это фантастическое достижение
This is a fantastic achievement.
entailment
А средство – как он это делает?
And the means -- how does he do it?
entailment
Это блестящий редизайн традиционных религиозных тем - их актуализация, бесшумное выбрасывание устаревших черт, новые интерпретации иных черт.
It's a brilliant redesign of traditional religious themes -- updating them, quietly dropping obsolete features, putting new interpretations on other features.
entailment
Это эволюция религии, которая происходит уже тысячи лет, и он просто последний великолепный исполнитель этого.
This is the evolution of religion that's been going on for thousands of years, and he's just the latest brilliant practitioner of it.
entailment
I don't have to tell you this; you just heard the man.
Я не должен вам это рассказывать. Вы только что слышали человека.
entailment
Превосходные проникновения в суть человеческой психологии, мудрые советы на каждой странице.
Excellent insights into human psychology, wise advice on every page.
entailment
Moreover, he invites us to look under the hood.
Более того, он приглашает нас посмотреть под капот.
entailment
I really appreciated that.
Я действительно высоко ценю это.
entailment
Например, он имеет дополнение, где он обьясняет его выбор переводов разных стихов Библии.
For instance, he has an appendix where he explains his choice of translations of different Bible verses.
entailment
The book is clear, vivid, accessible, beautifully formatted.
Книга понятная, яркая, доступная, красиво отформатирована.
entailment
Just enough repetition.
Просто достаточное повторение.
entailment
Every time you read it or say it, you make another copy in your brain.
Каждый раз, когда вы читаете ее или рассказываете ее, вы делаете еще одну копию в вашем мозгу.
entailment
(Laughter) With me, everybody -- (Audience and Dan Dennett) Every time you read it or say it, you make another copy in your brain.
(Смех) Со мной, каждый: каждый раз, когда вы читаете ее или рассказываете ее, вы делаете еще одну копию в вашем мозгу. Спасибо.
entailment
And now we come to my problem.
И вот теперь мы подходит к моей проблеме.
entailment
Because I'm absolutely sincere in my appreciation of all that I said about this book.
Потому, что я абсолютно честен в моих оценках, которые я высказал по поводу этой книги.
entailment
But I wish it were better.
Жаль, что она не лучше.
entailment
У меня есть некоторые проблемы с этой книгой.
I have some problems with the book.
entailment
И было бы просто неискренне с моей стороны не рассказать об этих проблемах.
And it would just be insincere of me not to address those problems.
entailment
I wish he could do this with a revision, a Mark 2 version of his book.
Жаль, что он не сделал ее переиздания, обозначенное как 2 версия его книги.
entailment
«Истина сделает вас свободными» -
"The truth will set you free."
entailment
это то, что сказано в библии, и это то, чем я хочу жить тоже.
That's what it says in the Bible, and it's something that I want to live by, too.
entailment
Моя проблема в том, что некоторые части в ней я не считаю правдой.
My problem is, some of the bits in it I don't think are true.
entailment
Что-то из этого разница во мнениях,
Now some of this is a difference of opinion.
entailment
и это не моя основная жалоба.
And that's not my main complaint, that's worth mentioning.
entailment
Here's a passage -- it's very much what he said, anyway: "If there was no God we would all be accidents, the result of astronomical random chance in the Universe.
Это стоит упоминания. Вот отрывок – это именно то, что он говорил в любом случае. Если бы не было Бога, мы были случайностями, результат космического произвольного случая во Вселенной.
entailment
Вы могли бы остановить чтение этой книги потому, что жизнь жизнь не имела бы ни стремления ни значения ни смысла.
You could stop reading this book because life would have no purpose or meaning or significance.
entailment
There would be no right or wrong and no hope beyond your brief years on Earth."
Не было бы ни верного, ни неверного, не надежды по ту сторону ваших недолгих лет на Земле».
entailment
Нет, я просто в это не верю.
Now, I just do not believe that.
entailment
Кстати, я считаю, что фильм Гомера Гроенинга представил хорошую альтернативу именно этому утверждению. Да, существует значение и причина для правильного и неправильного.
By the way, I find -- Homer Groening's film presented a beautiful alternative to that very claim.
entailment
Мы не нуждаемся в вере в Бога, чтобы быть хорошими или чтобы иметь значении в нас.
We don't need a belief in God to be good or to have meaning in us.
entailment
Но это просто разница во мнениях.
But that, as I said, is just a difference of opinion.
entailment
Это не то, о чем я действительно беспокоюсь.
That's not what I'm really worried about.
entailment
Как насчет этого: «Бог сотворил окружающую среду этой планеты таким образом, чтобы мы могли в ней жить».
How about this: "God designed this planet's environment just so we could live in it."
entailment
I'm afraid that a lot of people take that sentiment to mean that we don't have to do the sorts of things that Al Gore is trying so hard to get us to do.
Боюсь, что много людей принимают это отношение в том смысле. что мы не должны делать вещи такого рода, какие Альберт Гор столь усердно пытается нас побудить делать.
entailment
I am not happy with that sentiment at all.
Я совсем рад этому положению.
entailment
Он креационист. И тут я думаю, «Подождите секундочку».
Well, that's Michael Denton. He's a creationist.
entailment
Я прочел это вновь.
And here, I think, "Wait a minute." I read this again.
entailment
Я прочел это три или четыре раза и подумал: «Он на самом деле утверждает разумный замысел?
I read it three or four times and I think, "Is he really endorsing Intelligent Design?
entailment
Утверждает ли он в тут креационизм?»
Is he endorsing creationism here?"
entailment