sentence1
stringlengths
1
1.82k
sentence2
stringlengths
1
351
label
stringclasses
1 value
Well, the reason is, is because, when we're buying gas, we're very invested in this sort of cognitive dissonance.
Причина в том, что, когда мы покупаем бензин, мы по сути инвестируем в вид когнитивного диссонанса.
entailment
А именно, с одной стороны, мы злимся и хотим быть в этот момент в другом месте.
I mean, we're angry at the one hand and we want to be somewhere else.
entailment
We don't want to be buying oil; we want to be doing something green.
Мы не хотим покупать нефть - мы хотим делать что-то экологически чистое.
entailment
And we get kind of in on our own con.
И это своего рода наше личное мошенничество.
entailment
I mean -- and this is funny, it looks funny here.
Это забавно. Это выглядит забавным.
entailment
Но на самом деле именно поэтому слоган "Будь выше нефти" сработал.
But in fact, that's why the slogan "beyond petroleum" worked.
entailment
But it's an inherent part of our energy policy, which is we don't talk about reducing the amount of oil that we use.
Неотъемлемая часть нашей энергетической политики в том, что мы не говорим о сокращении использования нефти.
entailment
We talk about energy independence. We talk about hydrogen cars.
Мы говорим об энергетической независимости. Мы говорим об автомобилях на водороде.
entailment
Мы говорим о биотопливе, которое даже еще не изобрели.
We talk about biofuels that haven't been invented yet.
entailment
Таким образом, когнитивный диссонанс -- это неотъемлемая часть нашего поведения по отношению к вопросу нефти, и крайне важно, как мы реагируем на разлив нефти.
And so, cognitive dissonance is part and parcel of the way that we deal with oil, and it's really important to dealing with this oil spill.
entailment
Итак, политика по отношению к нефти крайне моралистична в США.
Okay, so the politics of oil are very moral in the United States.
entailment
Нефтяная индустрия - это огромный, гигантский моллюск, состоящий из инженерных технологий, денег и всего остального, но в то же время мы описываем его в крайне нравоучительной манере.
The oil industry is like a huge, gigantic octopus of engineering and finance and everything else, but we actually see it in very moral terms.
entailment
This is an early-on photograph -- you can see, we had these gushers.
Это ранняя фотография, на которой мы видим нефтяные фонтаны.
entailment
Early journalists looked at these spills, and they said, "This is a filthy industry."
Первые журналисты смотрели на эти лужи нефти и говорили: "Это грязная индустрия".
entailment
But they also saw in it that people were getting rich for doing nothing.
Но также они становились свидетелями того, как люди богатели из ничего.
entailment
Эти люди не вспахивали землю. Они просто становились богатыми с помощью какой-то жидкости, бьющей из-под земли.
They weren't farmers, they were just getting rich for stuff coming out of the ground.
entailment
Эта ситуация описана в сериале "Жители Беверли".
It's the "Beverly Hillbillies," basically.
entailment
В самом начале все это смотрелось через ракурс морали, задолго до того, как это стало просто забавным.
But in the beginning, this was seen as a very morally problematic thing, long before it became funny.
entailment
И конечно же нельзя забывать Джона Рокфеллера.
And then, of course, there was John D. Rockefeller.
entailment
And the thing about John D. is that he went into this chaotic wild-east of oil industry, and he rationalized it into a vertically integrated company, a multinational.
Его заслуга в том, что он пришел в хаотическую нефтяную индустрию "Дикого Востока" и сделал из нее вертикально-интегрированную компанию международного уровня.
entailment
Это пугало людей. Вы думаете, что Волмарт - это пугающая бизнес-модель? Представьте тогда, как это выглядело в 1860 или 1870 годах.
It was terrifying; you think Walmart is a terrifying business model now, imagine what this looked like in the 1860s or 1870s.
entailment
And it also the kind of root of how we see oil as a conspiracy.
И именно в этом, в частности, корни нашего представления о нефтяной отрасли как о каком-то заговоре.
entailment
But what's really amazing is that Ida Tarbell, the journalist, went in and did a big exposé of Rockefeller and actually got the whole antitrust laws put in place.
Что действительно изумительно, что журналист Ида Тарбель написала в свое время большую разоблачительную статью о Рокфеллере, которая по сути повлекла за собой принятие антимонопольных законов.
entailment
But in many ways, that image of the conspiracy still sticks with us.
Но во многом аура конспиративности по-прежнему висит над нефтяной отраслью.
entailment
And here's one of the things that Ida Tarbell said -- she said, "He has a thin nose like a thorn.
И еще один момент по поводу Иды Тарбель. Вот как она описывает Рокфеллера: "У него тонкий нос, похожий на колючку.
entailment
There were no lips.
У него нет губ.
entailment
There were puffs under the little colorless eyes with creases running from them."
У него мешки под маленькими бесцветными глазками и складки вокруг".
entailment
(Смех) О, судя по всему, этот парень еще с нами!
(Laughter) Okay, so that guy is actually still with us.
entailment
(Laughter) I mean, this is a very pervasive -- this is part of our DNA.
(Смех) И вот это негативное представление об отрасли стало частью нашего ДНК.
entailment
And then there's this guy, okay.
А теперь посмотрим на этого парня.
entailment
So, you might be wondering why it is that, every time we have high oil prices or an oil spill, we call these CEOs down to Washington, and we sort of pepper them with questions in public and we try to shame them.
И, возможно, вы теперь зададитесь вопросом, почему каждый раз, когда повышаются цены на нефть, или происходит разлив нефти, мы вызываем этих парней в Вашингтон, чтобы публично закидать претензиями и пристыдить их.
entailment
И мы делаем это с 1974 -- когда мы впервые спросили их: "Откуда у вас эти дикие прибыли?
And this is something that we've been doing since 1974, when we first asked them, "Why are there these obscene profits?"
entailment
". Мы ассоциируем всю нефтяную отрасль с исполнительными директорами нефтяных компаний.
And we've sort of personalized the whole oil industry into these CEOs.
entailment
И мы воспринимаем все это на моральном уровне, а не через юридический или финансовый аспекты.
And we take it as, you know -- we look at it on a moral level, rather than looking at it on a legal and financial level.
entailment
Я считаю, что это часть манипуляции нашим сознанием.
So I'm saying this is kind of a distraction.
entailment
Но это по-прежнему отличное шоу и сильное "слабительное", как мы могли видеть на прошлой неделе.
But it makes for good theater, and it's powerfully cathartic as you probably saw last week.
entailment
So the thing about water oil spills is that they are very politically galvanizing.
В общем, разлив нефти в воде очень взрывоопасный с точки зрения политики.
entailment
Эти фотографии с места разлива нефти в Санта-Барбаре.
I mean, these pictures -- this is from the Santa Barbara spill.
entailment
You have these pictures of birds.
Вы видите фотографии этих птиц.
entailment
Они действительно повлияли на мировоззрение людей.
They really influence people.
entailment
Разлив нефти в Санта-Барбаре в 1969 году сформировал экологическое движение в его современном виде.
When the Santa Barbara spill happened in 1969, it formed the environmental movement in its modern form.
entailment
It started Earth Day.
С него начался День Земли.
entailment
It also put in place the National Environmental Policy Act, the Clean Air Act, the Clean Water Act.
Он стимулировал принятие закона "О национальной политике в области окружающей среды", с него начались Закон о чистоте воздуха и Закон о чистоте воды.
entailment
Everything that we are really stemmed from this period.
Все, что мы имеем, уходит корнями в этот период.
entailment
Я считаю, что сейчас важно взглянуть на эти фотографии еще раз и понять, что происходит с нами.
I think it's important to kind of look at these pictures of the birds and understand what happens to us.
entailment
Here we are normally; we're standing at the gas pump, and we're feeling kind of helpless.
Мы как всегда стоим на заправке и чувствуем беспомощность.
entailment
Мы смотрим на эти фотографии и впервые понимаем нашу роль в этой снабженческой цепочке.
We look at these pictures and we understand, for the first time, our role in this supply chain.
entailment
We connect the dots in the supply chain.
Мы соединяем звенья в этой цепочке поставок.
entailment
And we have this kind of -- as voters, we have kind of a "eureka!" moment.
И у нас возникает... у нас как избирателей возникает момент озарения.
entailment
This is why these moments of these oil spills are so important.
Вот почему разливы нефти так важны.
entailment
Но также очень важно, чтобы наше внимание не отвлекали этот спектакль или морализирование по его поводу.
But it's also really important that we don't get distracted by the theater or the morals of it.
entailment
На самом деле мы должны идти в направлении решения сути проблемы.
We actually need to go in and work on the roots of the problem.
entailment
Во время двух прошлых разливов нефти мы на самом деле пытались работать с симптомами проблемы.
One of the things that happened with the two previous oil spills was that we really worked on some of the symptoms.
entailment
Мы быстро реагировали, но не были проактивными в отношении того, что случилось.
We were very reactive, as opposed to being proactive about what happened.
entailment
And so what we did was, actually, we made moratoriums on the east and west coasts on drilling.
И все, что мы в итоге сделали, это введение моратория на бурение на восточном и западном побережьях.
entailment
Мы перестали бурить в Арктическом национальном заповеднике, но мы ничего не сделали, чтобы уменьшить наше потребление нефти.
We stopped drilling in ANWR, but we didn't actually reduce the amount of oil that we consumed.
entailment
In fact, it's continued to increase.
На самом деле, потребление нефти продолжает расти.
entailment
Единственная вещь, которая заставляет нас уменьшить потребление -- высокие цены на нефть.
The only thing that really reduces the amount of oil that we consume is much higher prices.
entailment
И, как вы можете видеть, наша добыча нефти падает, месторождения стареют, бурить становится все дороже и дороже.
As you can see, our own production has fallen off as our reservoirs have gotten old and expensive to drill out.
entailment
У нас сосредоточено только 2% мировых запасов нефти. 65% запасов нефти находится в странах Персидского залива.
We only have two percent of the world's oil reserves; 65 percent of them are in the Persian Gulf.
entailment
Следствием этого стало то, что, начиная с 1969 года, в Нигерии, или части Нигерии, из которой выкачивается нефть, в Дельте Нигера, которая лишь в 2 раза больше по размерам, чем штат Мериленд, в течение года происходят тысячи разливов нефти.
One of the things that's happened because of this is that, since 1969, the country of Nigeria, or the part of Nigeria that pumps oil, which is the delta -- which is two times the size of Maryland -- has had thousands of oil spills a year.
entailment
I mean, we've essentially been exporting oil spills when we import oil from places without tight environmental regulations.
То есть мы экспортируем наши проблемы по разливам нефти, когда мы импортируем нефть из стран со слабым законодательством в области защиты окружающей среды.
entailment
Это как если бы танкер Эксон Вальдез разливал нефть каждый год, начиная с 1969 года.
That has been the equivalent of an Exxon Valdez spill every year since 1969.
entailment
Мы можем отвернуться от этой ситуации, потому что мы не видим этого здесь, но эти парни реально находятся на территории военных действий!
And we can wrap our heads around the spills, because that's what we see here, but in fact, these guys actually live in a war zone.
entailment
Каждый год на территории размером вдвое больше Мериленда происходят тысячи смертей, связанных с этой войной. И все это из-за нефти.
There's a thousand battle-related deaths a year in this area twice the size of Maryland, and it's all related to the oil.
entailment
Эти парни, если бы они оказались в США, точно были бы здесь в этой комнате.
And these guys, I mean, if they were in the U.S., they might be actually here in this room.
entailment
Они имеют ученые степени по политологии, по бизнесу. Они предприниматели. Они не хотят делать то, что они делают.
They have degrees in political science, degrees in business -- they're entrepreneurs. They don't actually want to be doing what they're doing.
entailment
Это люди, которые несут за нас эту тяжелую ношу.
And it's sort of one of the other groups of people who pay a price for us.
entailment
Кроме того, с учетом стабильного роста потребления нефти, мы продолжаем вести мошенническую игру с затратами.
The other thing that we've done, as we've continued to increase demand, is that we kind of play a shell game with the costs.
entailment
One of the places we put in a big oil project in Chad, with Exxon.
Например, возьмем большой нефтяной проект в Чаде с участием компании Эксон.
entailment
Итак, налогоплательщик в США заплатил за него, Всемирный банк и сам Эксон заплатили за него.
So the U.S. taxpayer paid for it; the World Bank, Exxon paid for it.
entailment
We put it in. There was a tremendous banditry problem.
Мы вложились в него. В итоге возникла серьезная проблема с криминалом.
entailment
Я была там в 2003 году.
I was there in 2003.
entailment
Мы ехали по темной-темной дороге, и тут появился парень в камуфляже, я воскликнула: "О! Сейчас нас будут убивать!"
We were driving along this dark, dark road, and the guy in the green stepped out, and I was just like, "Ahhh! This is it."
entailment
А потом появился второй парень в форме Эксона, и мы поняли, что все в порядке.
And then the guy in the Exxon uniform stepped out, and we realized it was okay.
entailment
Эксон создал своего рода частную армию по защите своих нефтяных полей.
They have their own private sort of army around them at the oil fields.
entailment
Но в то же время, Чад стал очень неспокойной страной. На самом деле мы оплачиваем стоимость бензина не только на заправке,
But at the same time, Chad has become much more unstable, and we are not paying for that price at the pump.
entailment
We pay for it in our taxes on April 15th.
мы платим за это через наши налоговые отчисления 15 апреля.
entailment
We do the same thing with the price of policing the Persian Gulf and keeping the shipping lanes open.
То же самое относится к стоимости патрулирования Персидского залива и защите судоходных путей.
entailment
This is 1988 -- we actually bombed two Iranian oil platforms that year.
Это 1988 год. Мы бомбили две иранские нефтяные платформы в том году.
entailment
That was the beginning of an escalating U.S. involvement there that we do not pay for at the pump.
Это стало началом распространением влияния США на тот регион, за которые мы платили не только на заправке.
entailment
We pay for it on April 15th, and we can't even calculate the cost of this involvement.
Мы платили за всю операцию в целом через свои налоги 15 апреля, и мы даже приблизительно не можем представить всю стоимость этой операции.
entailment
The other place that is sort of supporting our dependence on oil and our increased consumption is the Gulf of Mexico, which was not part of the moratoriums.
Другое место, которое поддерживает нашу зависимость от нефти и наше растущее потребление, это Мексиканский залив, который не подпадает под моратории.
entailment
Now what's happened in the Gulf of Mexico -- as you can see, this is the Minerals Management diagram of wells for gas and oil.
Вот, что происходит в Мексиканском заливе, это диаграмма Управления полезными ископаемыми по скважинам газовых и нефтяных месторождений.
entailment
It's become this intense industrialized zone.
Этот регион стал активно развивающейся промышленной зоной.
entailment
It doesn't have the same resonance for us that the Arctic National Wildlife Refuge has, but it should, I mean, it's a bird sanctuary.
Он не имеет такого внимания со стороны общественности, как, например, Арктический национальный заповедник, а должен! Это заповедник птиц.
entailment
Also, every time you buy gasoline in the United States, half of it is actually being refined along the coast, because the Gulf actually has about 50 percent of our refining capacity and a lot of our marine terminals as well.
Кроме того, каждый раз, когда вы покупаете бензин в США, половина его переработана на побережье залива, потому что вдоль Мексиканского залива находятся 50% всех наших мощностей по переработке нефти и часть наших морских терминалов.
entailment
So the people of the Gulf have essentially been subsidizing the rest of us through a less-clean environment.
Таким образом, жители Мексиканского залива по сути субсидируют всех нас, так как живут из-за нас в экологически неблагоприятном районе.
entailment
And finally, American families also pay a price for oil.
В заключение, американские семьи также платят за стоимость нефти.
entailment
If you look at people who make $50,000 a year, they have two kids, they might have three jobs or more, and then they have to really commute.
Люди с годовым доходом в 50 000 долларов, имеющие двоих детей, должны работать минимум на трех работах, поэтому они должны быть очень мобильными.
entailment
They're actually spending more on their car and fuel than they are on taxes or on health care.
Они тратят большую часть своих доходов на машину и топливо, а не на налоги или медицинское обслуживание.
entailment
And the same thing happens at the 50th percentile, around 80,000.
И тоже самое происходит с 50% людей, получающих 80 000 долларов в год.
entailment
Gasoline costs are a tremendous drain on the American economy, but they're also a drain on individual families and it's kind of terrifying to think about what happens when prices get higher.
Стоимость бензина оказывает иссушающее воздействие на американскую экономику в целом и на отдельные семьи в частности. И все даже боятся представить, что произойдет, если цены на бензин пойдут вверх.
entailment
Теперь я хочу рассказать вам, что мы должны предпринять на этот раз.
So, what I'm going to talk to you about now is: what do we have to do this time?
entailment
Какие законы нужны? Что мы должны делать, чтобы действительно сфокусироваться на проблеме?
What are the laws? What do we have to do to keep ourselves focused?
entailment
One thing is -- we need to stay away from the theater.
Первое, мы должны находиться подальше от популистских акций.
entailment
Мы не должны пользоваться мораториями.
We need to stay away from the moratoriums.
entailment
Мы должны снова по-настоящему сфокусироваться на молекулах.
We need to focus really back again on the molecules.
entailment
The moratoriums are fine, but we do need to focus on the molecules on the oil.
Моратории - это прекрасно, но мы должны сфокусироваться на молекулах нефти.
entailment
One of the things that we also need to do, is we need to try to not kind of fool ourselves into thinking that you can have a green world, before you reduce the amount of oil that we use.
Еще кое-что мы должны сделать -- мы должны постараться не дать себя обдурить идеей того, что мы можем создать экологически чистый мир до того момента, как мы уменьшим потребление нефти.
entailment