sentence1 stringlengths 1 1.82k | sentence2 stringlengths 1 351 | label stringclasses 1
value |
|---|---|---|
С брендами все устроено так же. Чем больше бренд, чем больше у него багажа, тем большие затраты требуются для его перепозиционирования. | It's the same with brands: the more massive a brand, the more baggage it has, the more force is needed to change its positioning. | entailment |
And that's one of the reasons why Arthur Andersen chose to launch Accenture rather than try to persuade the world that Andersen's could stand for something other than accountancy. | И это одна из причин, по которой Артур Андерсен основал Accenture вместо того, чтобы убеждать всех, что Андерсены могут заниматься чем-то помимо бухгалтерии. | entailment |
So the physics is that the bigger the mass of an object the more force is needed to change its direction. | Так что физика процесса такова: чем тяжелее объект, тем большая сила нужна для изменения его направления. | entailment |
The marketing is, the bigger a brand, the more difficult it is to reposition it. | Маркетинг процесса: чем крупнее бренд, тем труднее поменять его позиционирование. | entailment |
Так что надо иметь портфолио брендов или создавать новые бренды для новых предприятий и идей. | So think about a portfolio of brands or maybe new brands for new ventures. | entailment |
Now, who remembers Heisenberg's uncertainty principle? | Так, ну а кто помнит принцип неопределенности Гейзенберга? | entailment |
Тут немного сложнее становится. | Getting a little more technical now. | entailment |
So this says that it's impossible, by definition, to measure exactly the state -- i.e., the position -- and the momentum of a particle, because the act of measuring it, by definition, changes it. | Он гласит, что по определению невозможно одновременно измерить координату, т.е. положение, и импульс частицы, т.к. измерение координаты обязательно меняет импульс частицы. | entailment |
Иными словами - если есть элементарная частица, и вы направляете на нее свет, то фотон, обладающий собственным импульсом, ударяется об частицу, и вы уже не знаете, где она находилась до того, как вы ее увидели. | So to explain that -- if you've got an elementary particle and you shine a light on it, then the photon of light has momentum, which knocks the particle, so you don't know where it was before you looked at it. | entailment |
Во время измерения само измерение меняет положение объекта. | By measuring it, the act of measurement changes it. | entailment |
The act of observation changes it. | Акт наблюдения вызывает изменения. | entailment |
It's the same in marketing. | То же происходит и в маркетинге. | entailment |
So with the act of observing consumers, changes their behavior. | Сам факт наблюдения за поведением покупателей меняет их поведение. | entailment |
Think about the group of moms who are talking about their wonderful children in a focus group, and almost none of them buy lots of junk food. | Представьте себе группу мамочек, которые говорят о своих чудесных детях на фокус-группе: они не покупают кучу фаст-фуда! | entailment |
В то же время, McDonald's ежегодно продает сотни миллионов бургеров. | And yet, McDonald's sells hundreds of millions of burgers every year. | entailment |
Представьте себе людей, которых сопровождают при покупке в супермаркете: они наполняют свои тележки свежими зелеными овощами и фруктами, но они же не покупают это каждый день! | Think about the people who are on accompanied shops in supermarkets, who stuff their trolleys full of fresh green vegetables and fruit, but don't shop like that any other day. | entailment |
And if you think about the number of people who claim in surveys to regularly look for porn on the Web, it's very few. | А если вспомнить, сколько людей признаются в опросах, что регулярно ищут порнографию в интернете, - таких очень мало. | entailment |
Yet, at Google, we know it's the number-one searched for category. | А при том в Google, как мы знаем, это первая по популярности категория поиска. | entailment |
So luckily, the science -- no, sorry -- the marketing is getting easier. | Так что, к счастью, наука, нет, извиняюсь, маркетинг становится проще. | entailment |
Сейчас есть хорошие системы подсчета покупателей в точках продаж, более развито потребление электронных СМИ, поэтому можно лучше измерить, что именно потребители делают, а не что они говорят. | Luckily, with now better point-of-sale tracking, more digital media consumption, you can measure more what consumers actually do, rather than what they say they do. | entailment |
So the physics is you can never accurately and exactly measure a particle, because the observation changes it. | Так что физика процесса такова: вы никогда не сможете точно измерить свойства частицы, потому что само наблюдение меняет их. | entailment |
The marketing is -- the message for marketing is -- that try to measure what consumers actually do, rather than what they say they'll do or anticipate they'll do. | Смысл с точки зрения маркетинга следующий - надо стараться измерять, что потребители делают на самом деле, а не то, что они говорят или предполагают о своем потреблении. | entailment |
So next, the scientific method -- an axiom of physics, of all science -- says you cannot prove a hypothesis through observation, you can only disprove it. | Следующее, научный подход, аксиома физики и всей науки вообще - нельзя доказать гипотезу путем наблюдения. Можно только ее опровергнуть. | entailment |
Это значит, что можно собирать бесконечное количество данных в пользу гипотезы или позиционирования, но подтверждая их, данные все равно не могут окончательно их доказать. | What this means is you can gather more and more data around a hypothesis or a positioning, and it will strengthen it, but it will not conclusively prove it. | entailment |
А любая единичная опровергающая деталь может полностью разрушить вашу теорию. | And only one contrary data point can blow your theory out of the water. | entailment |
Например - у Птолемея были десятки доводов в пользу теории, что планеты вращаются вокруг Земли. | So if we take an example -- Ptolemy had dozens of data points to support his theory that the planets would rotate around the Earth. | entailment |
Но одного здравого наблюдения Коперника хватило, чтобы разрушить его идеи. | It only took one robust observation from Copernicus to blow that idea out of the water. | entailment |
And there are parallels for marketing -- you can invest for a long time in a brand, but a single contrary observation of that positioning will destroy consumers' belief. | И тут есть параллели с маркетингом. Можно долго инвестировать в бренд, но одного противоречащего пункта может хватить, чтобы доверие потребителя к бренду пропало. | entailment |
Возьмем BP. Они тратили миллионы фунтов на протяжении долгих лет, последовательно выстраивая доверие к себе как к экологичному бренду, но одно происшествие... | Take BP -- they spent millions of pounds over many years building up its credentials as an environmentally friendly brand, but then one little accident. | entailment |
Think about Toyota. | Или Тойота. | entailment |
Долгое время она считалась самой надежной машиной, а потом вдруг случается такое, что они отзывают огромное количество автомобилей. | It was, for a long time, revered as the most reliable of cars, and then they had the big recall incident. | entailment |
Тайгер Вудс долгое время представлял респектабельный, идеальный бренд. | And Tiger Woods, for a long time, the perfect brand ambassador. | entailment |
Well, you know the story. | Ну вы знаете, что у него случилось. | entailment |
(Laughter) So the physics is that you cannot prove a hypothesis, but it's easy to disprove it -- any hypothesis is shaky. | (Смех) Возвращаясь к физике: невозможно доказать гипотезу, но очень легко ее опровергнуть. Любая гипотеза ненадежна. | entailment |
С точки зрения маркетинга: неважно, сколько вы вложили в свой бренд, одна неудачная неделя может перечеркнуть десятилетия хорошей работы. | And the marketing is that not matter how much you've invested in your brand, one bad week can undermine decades of good work. | entailment |
Так что будьте осторожны, старайтесь избегать провалов, которые подорвут ваш бренд. | So be really careful to try and avoid the screw-ups that can undermine your brand. | entailment |
И в заключение - не совсем ясный мир энтропии - второй закон термодинамики. | And lastly, to the slightly obscure world of entropy -- the second law of thermodynamics. | entailment |
This says that entropy, which is a measure of the disorder of a system, will always increase. | Он гласит, что энтропия, представляющая собой меру беспорядка, или хаоса, в системе, всегда возрастает. | entailment |
The same is true of marketing. | Этот же закон работает для маркетинга. | entailment |
Вернемся на 20 лет назад: тогда один посыл, во многом контролируемый одним менеджером по маркетингу, прекрасно мог описать бренд. | If we go back 20 years, the one message pretty much controlled by one marketing manager could pretty much define a brand. | entailment |
Но сегодня все изменилось. | But where we are today, things have changed. | entailment |
You can get a strong brand image or a message and put it out there like the Conservative Party did earlier this year with their election poster. | Вы можете построить мощный образ бренда, или создать посыл, и вынести это наружу, как партия консерваторов в этом году на плакатах своей избирательной кампании. | entailment |
Но потом вы теряете контроль. | But then you lose control of it. | entailment |
With the kind of digital comment creation and distribution tools that are available now to every consumer, it's impossible to control where it goes. | Все средства создания и распространения комментариев, которые сегодня доступны каждому потребителю, делают невозможным контроль распространения информации. | entailment |
Ваш бренд начинает рассредотачиваться. (Смех) Становится хаотичным. | Your brand starts being dispersed, (Laughter) it gets more chaotic. | entailment |
(Смех) Вы его больше не контролируете. | (Laughter) It's out of your control. | entailment |
(Laughter) I actually saw him speak -- he did a good job. | (Смех) Я слышал его речь. Он молодец. | entailment |
But while this may be unsettling for marketers, it's actually a good thing. | И хотя это беспокоит маркетологов, на самом деле это очень хорошо. | entailment |
This distribution of brand energy gets your brand closer to the people, more in with the people. | Распространение энергии бренда делает его ближе к людям, понятнее людям. | entailment |
Распространение этой энергии становится демократизирующей силой, которая в конечном итоге полезна вашему бренду. | It makes this distribution of energy a democratizing force, which is ultimately good for your brand. | entailment |
Таким образом, из физики этого процесса следует вот что: Энтропия системы растет - это фундаментальный закон. | So, the lesson from physics is that entropy will always increase; it's a fundamental law. | entailment |
The message for marketing is that your brand is more dispersed. | Смысл для маркетинга - ваш бренд становится более рассредоточенным. | entailment |
С этим невозможно бороться, так что примите это и научитесь этим пользоваться. | You can't fight it, so embrace it and find a way to work with it. | entailment |
So to close, my teacher, Mr. Vutter, told me that physics is cool, and hopefully, I've convinced you that physics can teach all of us, even in the world of marketing, something special. | И в завершение: мой преподаватель, мисетр Ваттер, сказал мне, что физика - это здорово, и я надеюсь, что убедил вас, что физика может научить всех нас, даже мир маркетинга, чему-то особенному. | entailment |
Мартин Лютер Кинг не сказал: "Я видел кошмар", когда вдохновлял движение за гражданские права. | Martin Luther King did not say, "I have a nightmare," when he inspired the civil rights movements. | entailment |
Он сказал: "У меня есть мечта". | He said, "I have a dream." | entailment |
And I have a dream. | И у меня есть мечта. | entailment |
Я мечтаю, чтобы мы перестали думать, что наше будущее будет кошмаром. Это будет сложной задачей, потому что если вы вспомните любой блокбастер последних лет, вы увидите, что почти все картины будущего в них апокалиптические. | I have a dream that we can stop thinking that the future will be a nightmare, and this is going to be a challenge, because, if you think of every major blockbusting film of recent times, nearly all of its visions for humanity are apocalyptic. | entailment |
I think this film is one of the hardest watches of modern times, "The Road." | Я думаю, что этот фильм один из самых тяжелых современных фильмов. | entailment |
It's a beautiful piece of filmmaking, but everything is desolate, everything is dead. | "Дорога". Это очень красивое кино, но всё в нём безжизненно. Всё умерло. | entailment |
And just a father and son trying to survive, walking along the road. | И лишь отец и сын, пытаясь выжить, идут вдоль дороги. | entailment |
And I think the environmental movement of which I am a part of has been complicit in creating this vision of the future. | Я думаю, что движение в защиту окружающей среды, членом которого я являюсь, стало сообщником в создании этой картины будущего. | entailment |
For too long, we have peddled a nightmarish vision of what's going to happen. | Слишком долго мы тиражировали кошмарные картинки того, что должно произойти в будущем. | entailment |
We have focused on the worst-case scenario. | Мы сосредоточились на худшем сценарии развития событий. | entailment |
We have focused on the problems. | Мы сосредоточились на проблемах. | entailment |
Вместо того, чтобы подумать над их решением. | And we have not thought enough about the solutions. | entailment |
We've used fear, if you like, to grab people's attention. | Если можно так сказать, мы использовали страх, чтобы привлечь внимание людей. | entailment |
А любой психолог скажет вам, что страх в организме связан с реакцией бегства. | And any psychologist will tell you that fear in the organism is linked to flight mechanism. | entailment |
Это часть реакции "борьба-бегство". Когда животное напугано - вспомните об олене - | It's part of the fight and flight mechanism, that when an animal is frightened -- think of a deer. | entailment |
олень застывает без движения, готовясь к бегству. | A deer freezes very, very still, poised to run away. | entailment |
And I think that's what we're doing when we're asking people to engage with our agenda around environmental degradation and climate change. | Я думаю, что мы делаем то же самое, когда пытаемся заставить людей задуматься, об ухудшении окружающей среды и изменениях климата. | entailment |
Люди застывают в ужасе и бегут прочь, потому что мы задействуем страх. | People are freezing and running away because we're using fear. | entailment |
Но я думаю, что движение за охрану окружающей среды должно перерасти это и начать думать о том, что такое прогресс. | And I think the environmental movement has to grow up and start to think about what progress is. | entailment |
Как можно улучшить судьбу людей? | What would it be like to be improving the human lot? | entailment |
This is somehow appealing to human greed instead of fear -- that more is better. | Так мы взываем к жадности людей вместо страха, "больше" значит "лучше". | entailment |
Come on. In the Western world, we have enough. | Бросьте! В Западном мире нам всего хватает. | entailment |
Может, где-то в мире чего-то не хватает, но у нас есть всё. | Maybe some parts of the world don't, but we have enough. | entailment |
И мы уже давно понимаем, что это не эталон благополучия народов. | And we've know for a long time that this is not a good measure of the welfare of nations. | entailment |
In fact, the architect of our national accounting system, Simon Kuznets, in the 1930s, said that, "A nation's welfare can scarcely be inferred from their national income." | Действительно, создатель системы национальных счетов, Саймон Кузнец, в 1930х годах сказал, что "о благополучии нации едва ли можно судить по уровню национального дохода". | entailment |
Но мы создали систему национальных счетов, фундаментом которой является производство и выпуск продукции. | But we've created a national accounting system which is firmly based on production and producing stuff. | entailment |
And indeed, this is probably historical, and it had its time. | Возможно, это связано с историей и когда-то приносило пользу. | entailment |
In the second World War, we needed to produce a lot of stuff. | Во время Второй Мировой Войны нам нужно было производить много продукции. | entailment |
And indeed, we were so successful at producing certain types of stuff that we destroyed a lot of Europe, and we had to rebuild it afterwards. | Некоторые виды продукции мы производили так успешно, что разрушили большую часть Европы, и затем нам пришлось строить её заново. | entailment |
And so our national accounting system became fixated on what we can produce. | Так наша система национальных счетов сосредоточилась на том, что мы можем производить. | entailment |
But as early as 1968, this visionary man, Robert Kennedy, at the start of his ill-fated presidential campaign, gave the most eloquent deconstruction of gross national product that ever has been. | Но в 1968 году этот дальновидный человек, Роберт Кеннеди, в начале своей злополучной предвыборной кампании дал самое убедительное новое определение понятия валового национального продукта за всё время существования этого понятия. | entailment |
And he finished his talk with the phrase, that, "The gross national product measures everything except that which makes life worthwhile." | Своё выступление он закончил фразой: "Валовой национальный продукт измеряет всё кроме того что именно наполняет жизнь смыслом". | entailment |
Как сильно и точно сказано! Наш критерий прогресса наш главный эталон общественного прогресса измеряет всё кроме того, что же наполняет жизнь смыслом? | How crazy is that? That our measure of progress, our dominant measure of progress in society, is measuring everything except that which makes life worthwhile? | entailment |
I believe, if Kennedy was alive today, he would be asking statisticians such as myself to go out and find out what makes life worthwhile. | Я думаю, что если бы Кеннеди сегодня был жив он бы велел статистикам, таким как я, пойти и выяснить, что наполняет жизнь смыслом. | entailment |
Он бы велел нам создать заново нашу систему национальных счетов, фундаментом которой были бы такие важные вещи как социальная справедливость, устойчивое развитие и благополучие людей. | He'd be asking us to redesign our national accounting system to be based upon such important things as social justice, sustainability and people's well-being. | entailment |
По правде говоря, социологи уже вышли в народ и задали эти вопросы жителям всего мира. | And actually, social scientists have already gone out and asked these questions around the world. | entailment |
Это данные всемирного опроса. | This is from a global survey. | entailment |
It's asking people, what do they want. | Людей спросили, чего они хотят. | entailment |
And unsurprisingly, people all around the world say that what they want is happiness, for themselves, for their families, their children, their communities. | И неудивительно, что жители всего мира сказали, что они хотят счастья для себя, для своих семей, своих детей, своего народа. | entailment |
Да, они думают, что деньги немного важны. | Okay, they think money is slightly important. | entailment |
It's there, but it's not nearly as important as happiness, and it's not nearly as important as love. | они есть на графике, но они не так важны, как счастье, не так важны, как любовь. | entailment |
We all need to love and be loved in life. | Мы все хотим любить и быть любимыми. | entailment |
It's not nearly as important as health. | Они не так важны, как здоровье. | entailment |
We want to be healthy and live a full life. | Мы хотим быть здоровыми и жить полноценной жизнью. | entailment |
These seem to be natural human aspirations. | Вот естественные желания людей. | entailment |
Why are statisticians not measuring these? | Почему статистики не измеряют их? | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.