sentence1 stringlengths 1 1.82k | sentence2 stringlengths 1 351 | label stringclasses 1
value |
|---|---|---|
(Applause) HH: Thank you very much. | (Аплодисменты) Большое спасибо. | entailment |
В Южной Африке, а я родом оттуда, sawubona на языке зулусов означает «здравствуйте». | In South Africa, where I come from, "sawubona" is the Zulu word for "hello." | entailment |
There's a beautiful and powerful intention behind the word because "sawubona" literally translated means, "I see you, and by seeing you, I bring you into being." | В само слово заложена красота и сила, ведь в буквальном переводе sawubona означает: «Я вижу тебя, а если вижу, то делаю тебя реальным». | entailment |
So beautiful, imagine being greeted like that. | Как красиво, и представьте, что вас так поприветствовали. | entailment |
Но что нужно, чтобы мы увидели самих себя? | But what does it take in the way we see ourselves? | entailment |
Свои мысли, свои эмоции, свои истории, ведущие нас к благополучию в усложняющемся и напряжённом мире? | Our thoughts, our emotions and our stories that help us to thrive in an increasingly complex and fraught world? | entailment |
This crucial question has been at the center of my life's work. | Этот важный вопрос стал ключевым в моей работе. | entailment |
Потому что наша связь со своим внутренним миром определяет всё. | Because how we deal with our inner world drives everything. | entailment |
Every aspect of how we love, how we live, how we parent and how we lead. | Любую грань того, как мы любим, как живём, как воспитываем детей, как идём к цели. | entailment |
The conventional view of emotions as good or bad, positive or negative, is rigid. | Привычная оценка эмоций, деление их на хорошие или плохие, позитивные или негативные, всегда категорична. | entailment |
А когда сталкиваешься с чем-то сложным, категоричность — это яд. | And rigidity in the face of complexity is toxic. | entailment |
Нам нужно повышать уровень развития эмоциональной гибкости, чтобы быть неуязвимыми и успешными. | We need greater levels of emotional agility for true resilience and thriving. | entailment |
С таким стремлением мой путь начался не в священных стенах университета, а в нечистом и рискованном бизнесе самой жизни. | My journey with this calling began not in the hallowed halls of a university, but in the messy, tender business of life. | entailment |
Я росла в годы апартеида в белом районе в ЮАР, в стране и обществе, которые не хотели ничего видеть. | I grew up in the white suburbs of apartheid South Africa, a country and community committed to not seeing. | entailment |
Не хотели признавать. | To denial. | entailment |
Это непризнание способствовало расизму на протяжении 50 лет, при этом люди убеждали себя, что ничего плохого не происходит. | It's denial that makes 50 years of racist legislation possible while people convince themselves that they are doing nothing wrong. | entailment |
И всё же впервые разрушительную силу непризнания я ощутила на личном опыте, это было до того, как я поняла, что оно делает с моей родиной. | And yet, I first learned of the destructive power of denial at a personal level, before I understood what it was doing to the country of my birth. | entailment |
Мой отец умер в пятницу. | My father died on a Friday. | entailment |
He was 42 years old and I was 15. | Ему было 42, мне 15. | entailment |
My mother whispered to me to go and say goodbye to my father before I went to school. | Мама шепнула, чтобы я пошла и попрощалась с отцом перед тем, как уйти в школу. | entailment |
Я сняла рюкзак и пошла по коридору, ведущему к сердцу нашего дома, туда, где лежал отец, умиравший от рака. | So I put my backpack down and walked the passage that ran through to where the heart of our home my father lay dying of cancer. | entailment |
His eyes were closed, but he knew I was there. | Его глаза были закрыты, но он знал, что я рядом. | entailment |
In his presence, I had always felt seen. | Я всегда чувствовала, что он меня видит. | entailment |
I told him I loved him, said goodbye and headed off for my day. | Я сказала ему, что люблю его, попрощалась и с головой погрузилась в свой день. | entailment |
At school, I drifted from science to mathematics to history to biology, as my father slipped from the world. | В школе чередовались физика, математика, история, биология, а в это время мой отец покидал этот мир. | entailment |
From May to July to September to November, I went about with my usual smile. | Май — июль — сентябрь — ноябрь... а я ходила со своей привычной улыбкой. | entailment |
Мои оценки не снизились. | I didn't drop a single grade. | entailment |
Когда спрашивали, как мои дела, я, пожимая плечами, отвечала «хорошо». | When asked how I was doing, I would shrug and say, "OK." | entailment |
Меня хвалили за то, что я сильная. | I was praised for being strong. | entailment |
I was the master of being OK. | Я стала профессиональным «хорошистом». | entailment |
Но дома мы боролись, чтобы удержать на плаву маленький бизнес отца, заброшенный из-за его болезни. | But back home, we struggled -- my father hadn't been able to keep his small business going during his illness. | entailment |
And my mother, alone, was grieving the love of her life trying to raise three children, and the creditors were knocking. | И моя мать, оплакивая любовь своей жизни, пыталась в одиночку поставить на ноги троих детей, а кредиторы стучались в дверь. | entailment |
We felt, as a family, financially and emotionally ravaged. | Как семья мы были финансово и эмоционально опустошены. | entailment |
Я начала быстро скатываться по спирали, замыкаться в себе. | And I began to spiral down, isolated, fast. | entailment |
Я старалась заглушить свою душевную боль едой. | I started to use food to numb my pain. | entailment |
Переедая и вычищая желудок. | Binging and purging. | entailment |
Отрицая всю тяжесть своего горя. | Refusing to accept the full weight of my grief. | entailment |
Никто не догадывался, да и в обществе с культом позитивности, я думала, что никто не хотел догадываться. | No one knew, and in a culture that values relentless positivity, I thought that no one wanted to know. | entailment |
But one person did not buy into my story of triumph over grief. | Но один человек не купился на мою историю триумфа над горем. | entailment |
Моя учительница обратила внимание на мои воспалённые глаза, когда раздавала тетради. | My eighth-grade English teacher fixed me with burning blue eyes as she handed out blank notebooks. | entailment |
She said, "Write what you're feeling. | Она сказала: «Пиши о том, что ты чувствуешь. | entailment |
Tell the truth. | Пиши искренне. | entailment |
Write like nobody's reading." | Пиши так, как будто никто это не прочтёт». | entailment |
И вот так я была приглашена на полное разоблачение своего горя и боли. | And just like that, I was invited to show up authentically to my grief and pain. | entailment |
Это было простое действие, но для меня ни что иное, как революция. | It was a simple act but nothing short of a revolution for me. | entailment |
It was this revolution that started in this blank notebook 30 years ago that shaped my life's work. | Та самая революция, случившаяся в пустой тетради 30 лет назад и предопределившая дело моей жизни. | entailment |
The secret, silent correspondence with myself. | Безответная, откровенная переписка с самой собой. | entailment |
Like a gymnast, I started to move beyond the rigidity of denial into what I've now come to call emotional agility. | С ловкостью гимнаста я стала преодолевать категоричность непризнания, чтобы прийти к тому, что я теперь называю эмоциональной гибкостью. | entailment |
Life's beauty is inseparable from its fragility. | Красота жизни неотделима от своей быстротечности. | entailment |
We are young until we are not. | Мы молоды пока не повзрослеем. | entailment |
Мы ходим по улицам такие сексуальные до тех пор, пока однажды не поймём, что нас не замечают. | We walk down the streets sexy until one day we realize that we are unseen. | entailment |
Мы ворчим на своих детей, но однажды понимаем, что стало тихо там, где раньше был ребёнок, теперь уже сам прокладывающий свой путь. | We nag our children and one day realize that there is silence where that child once was, now making his or her way in the world. | entailment |
Мы здоровы, пока диагноз не поставит нас на колени. | We are healthy until a diagnosis brings us to our knees. | entailment |
The only certainty is uncertainty, and yet we are not navigating this frailty successfully or sustainably. | Есть уверенность только в непостоянстве, которое к тому же мы не можем успешно и рационально преодолевать. | entailment |
По данным ВОЗ, депрессия во всём мире стала главной причиной нетрудоспособности, опережая рак, опережая сердечные заболевания. | The World Health Organization tells us that depression is now the single leading cause of disability globally -- outstripping cancer, outstripping heart disease. | entailment |
And at a time of greater complexity, unprecedented technological, political and economic change, we are seeing how people's tendency is more and more to lock down into rigid responses to their emotions. | В усложняющемся мире, с его технологическими, политическими, экономическими изменениями, стала заметна склонность людей отгораживаться от своих эмоций категоричными реакциями. | entailment |
С одной стороны, мы вдохновенно размышляем о своих переживаниях. | On the one hand we might obsessively brood on our feelings. | entailment |
Getting stuck inside our heads. | Погружаясь в них с головой. | entailment |
Hooked on being right. | Зацикливаясь на своей правоте. | entailment |
Or victimized by our news feed. | Или на том, что стали жертвой своей ленты. | entailment |
С другой стороны, мы подавляем свои эмоции, отмахиваясь от одних и давая волю только тем, которые посчитаем уместными. | On the other, we might bottle our emotions, pushing them aside and permitting only those emotions deemed legitimate. | entailment |
В исследовании, которое я провела недавно среди 70 000 человек, я обнаружила, что треть — треть — пытается осуждать себя за так называемые «плохие эмоции» — грусть, гнев или даже горе. | In a survey I recently conducted with over 70,000 people, I found that a third of us -- a third -- either judge ourselves for having so-called "bad emotions," like sadness, anger or even grief. | entailment |
Or actively try to push aside these feelings. | Или пытается сразу же отогнать от себя эти переживания. | entailment |
Обыкновенные, естественные эмоции теперь делятся на хорошие и плохие. | Normal, natural emotions are now seen as good or bad. | entailment |
А быть позитивным стало новой формой моральной корректности. | And being positive has become a new form of moral correctness. | entailment |
People with cancer are automatically told to just stay positive. | Людям с онкологией автоматически советуют сохранять позитивный настрой. | entailment |
Женщинам — перестать так раздражаться. | Women, to stop being so angry. | entailment |
And the list goes on. | И список можно продолжать. | entailment |
It's a tyranny. | Это называется насилием. | entailment |
Насилием позитивностью. | It's a tyranny of positivity. | entailment |
И оно мучительно. | And it's cruel. | entailment |
Unkind. | Жестоко. | entailment |
And ineffective. | И неэффективно. | entailment |
А мы совершаем его над собой, и совершаем над другими. | And we do it to ourselves, and we do it to others. | entailment |
Если есть особенность, объединяющая размышления, подавление или ложную позитивность, то вот она: это всё — категоричная реакция. | If there's one common feature of brooding, bottling or false positivity, it's this: they are all rigid responses. | entailment |
And if there's a single lesson we can learn from the inevitable fall of apartheid it is that rigid denial doesn't work. | Если есть урок, который мы можем извлечь из неизбежного падения апартеида, он в том, что категоричное непризнание не работает. | entailment |
It's unsustainable. | Оно разрушительно. | entailment |
Для человека, для семьи, для общества. | For individuals, for families, for societies. | entailment |
And as we watch the ice caps melt, it is unsustainable for our planet. | Мы наблюдаем таяние ледников, и оно разрушительно для нашей планеты. | entailment |
Research on emotional suppression shows that when emotions are pushed aside or ignored, they get stronger. | Исследование подавления эмоций показало, когда эмоции отбрасываются или игнорируются, то они усиливаются. | entailment |
Психологи называют это амплификацией. | Psychologists call this amplification. | entailment |
Like that delicious chocolate cake in the refrigerator -- the more you try to ignore it ... | Это как с вкусным шоколадным тортом в холодильнике — чем сильнее стараетесь его игнорировать, | entailment |
(Смех) тем дольше он в центре вашего внимания. | (Laughter) the greater its hold on you. | entailment |
Вы думаете, что контролируете нежелательные эмоции, игнорируя их, но на деле, это они контролируют вас. | You might think you're in control of unwanted emotions when you ignore them, but in fact they control you. | entailment |
Internal pain always comes out. | Внутренняя боль всегда выходит наружу. | entailment |
And who pays the price? | И кто за это платит? | entailment |
Our children, our colleagues, our communities. | Наши дети, наши коллеги, наше окружение. | entailment |
Я не противница счастья. | I'm not anti-happiness. | entailment |
I like being happy. | Я за счастье. | entailment |
Я очень счастливый человек. | I'm a pretty happy person. | entailment |
But when we push aside normal emotions to embrace false positivity, we lose our capacity to develop skills to deal with the world as it is, not as we wish it to be. | Но когда мы гоним прочь обычные эмоции в пользу ложного позитива, мы теряем способность к взаимодействию с миром таким, какой он есть, не с таким, каким хотим его видеть. | entailment |
Сотни людей говорят мне, что не хотят чувствовать. | I've had hundreds of people tell me what they don't want to feel. | entailment |
Говорят что-то вроде: «Я не хочу пытаться, потому что не хочу разочароваться». | They say things like, "I don't want to try because I don't want to feel disappointed." | entailment |
Or, "I just want this feeling to go away." | Или: «Я просто хочу, чтобы это чувство ушло». | entailment |
«Понимаю», — говорю им я. | "I understand," I say to them. | entailment |
"But you have dead people's goals." | «Но у вас цели покойников». | entailment |
(Смех) (Аплодисменты) Только покойники не ощущают нежелательность или неудобство своих чувств. | (Laughter) (Applause) Only dead people never get unwanted or inconvenienced by their feelings. | entailment |
(Laughter) Only dead people never get stressed, never get broken hearts, never experience the disappointment that comes with failure. | (Смех) Только покойники никогда не волнуются, их сердца никогда не разбиваются, никогда не разочаровываются после случившейся неудачи. | entailment |
Tough emotions are part of our contract with life. | Тяжёлые эмоции являются частью договора с жизнью. | entailment |
Вам не удастся продвинуться по карьерной лестнице или создать семью, или сделать этот мир немного лучше без стресса и дискомфорта. | You don't get to have a meaningful career or raise a family or leave the world a better place without stress and discomfort. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.