sentence1
stringlengths
1
1.82k
sentence2
stringlengths
1
351
label
stringclasses
1 value
Дискомфорт — это плата за доступ к полноценной жизни.
Discomfort is the price of admission to a meaningful life.
entailment
Как же мы можем избавиться от категоричности и обрести эмоциональную гибкость?
So, how do we begin to dismantle rigidity and embrace emotional agility?
entailment
Так же, как та юная школьница, когда склонившись над пустыми страницами, я стала расправляться с чувствами, которые должна была испытывать.
As that young schoolgirl, when I leaned into those blank pages, I started to do away with feelings of what I should be experiencing.
entailment
And instead started to open my heart to what I did feel.
И в ответ моё сердце открылось тому, что я действительно чувствовала.
entailment
Pain.
Боль.
entailment
И горе.
And grief.
entailment
And loss.
И потеря.
entailment
И сожаление.
And regret.
entailment
Исследования показывают, что полное принятие всех наших эмоций — даже беспорядочных, сложных — является основой для неуязвимости, успешности и настоящего, неповторимого счастья.
Research now shows that the radical acceptance of all of our emotions -- even the messy, difficult ones -- is the cornerstone to resilience, thriving, and true, authentic happiness.
entailment
Но эмоциональная гибкость больше, чем просто принятие эмоций.
But emotional agility is more that just an acceptance of emotions.
entailment
Мы также знаем, что точность имеет значение.
We also know that accuracy matters.
entailment
In my own research, I found that words are essential.
В своих исследованиях, я обнаружила, что необходимы слова.
entailment
Мы часто применяем простые ярлыки, чтобы описать свои чувства.
We often use quick and easy labels to describe our feelings.
entailment
"I'm stressed" is the most common one I hear.
«У меня стресс» я слышу чаще всего.
entailment
Но есть огромная разница между стрессом и разочарованием или стрессом и страхом от осознания «я занимаюсь не тем».
But there's a world of difference between stress and disappointment or stress and that knowing dread of "I'm in the wrong career."
entailment
Если скрупулёзно описывать свои эмоции, то будет проще разобраться в истинной причине эмоций.
When we label our emotions accurately, we are more able to discern the precise cause of our feelings.
entailment
И то, что учёные называют потенциалом готовности в мозге, активировано, позволяя нам делать конкретные шаги.
And what scientists call the readiness potential in our brain is activated, allowing us to take concrete steps.
entailment
But not just any steps -- the right steps for us.
Но не просто шаги, а те, которые правильные для нас.
entailment
Потому что наши эмоции — это данные.
Because our emotions are data.
entailment
Our emotions contain flashing lights to things that we care about.
Наши эмоции сигнализируют нам о том, что нас волнует.
entailment
We tend not to feel strong emotion to stuff that doesn't mean anything in our worlds.
Зачастую мы не испытываем сильных эмоций к тому, что ничего не значит в наших вселенных.
entailment
Если вы злитесь, читая новости, то такая злость — это сигнал, что похоже, вы цените честность и рациональность, и это возможность сделать шаги к упорядочению своей жизни в этом ключе.
If you feel rage when you read the news, that rage is a signpost, perhaps, that you value equity and fairness -- and an opportunity to take active steps to shape your life in that direction.
entailment
When we are open to the difficult emotions, we are able to generate responses that are values-aligned.
Когда мы открыты тяжёлым эмоциям, мы можем реагировать в соответствии с ценностями.
entailment
Но есть важная оговорка.
But there's an important caveat.
entailment
Emotions are data, they are not directives.
Эмоции — это данные, но не руководство.
entailment
Мы можем проявлять или зарывать эмоции в зависимости от их ценности без слепого следования им.
We can show up to and mine our emotions for their values without needing to listen to them.
entailment
Например, я могу поддержать сына в его недовольстве младшей сестрой, но не одобрю его идею, что поэтому её можно отдать первому встречному в торговом центре.
Just like I can show up to my son in his frustration with his baby sister -- but not endorse his idea that he gets to give her away to the first stranger he sees in a shopping mall.
entailment
(Смех) Это мы владеем эмоциями, а не они нами.
(Laughter) We own our emotions, they don't own us.
entailment
When we internalize the difference between how I feel in all my wisdom and what I do in a values-aligned action, we generate the pathway to our best selves via our emotions.
Когда мы усвоим разницу между восприятием обстоятельств разумом и поступками в соответствии с ценностями, тогда достижим путь к лучшему «я» благодаря своим эмоциям.
entailment
So, what does this look like in practice?
Как же это выглядит на практике?
entailment
Когда вы испытываете сильные эмоции, не спешите давать им выход.
When you feel a strong, tough emotion, don't race for the emotional exits.
entailment
Learn its contours, show up to the journal of your hearts.
Изучите их очертания, пустите их в свои сердца.
entailment
What is the emotion telling you?
О чём говорят ваши эмоции?
entailment
And try not to say "I am," as in, "I'm angry" or "I'm sad."
И старайтесь говорить без «я» — не «я злой» или не «я грустный».
entailment
When you say "I am" it makes you sound as if you are the emotion.
Когда вы так говорите, это звучит как будто вы сами те эмоции.
entailment
В то время как вы — это вы, а эмоции — источник данных.
Whereas you are you, and the emotion is a data source.
entailment
Попробуйте увидеть, в чём суть этих переживаний: «Я вижу, что мне стало грустно» или: «Я вижу, что злюсь».
Instead, try to notice the feeling for what it is: "I'm noticing that I'm feeling sad" or "I'm noticing that I'm feeling angry."
entailment
Этот навык ключевой для нас, семьи, нашего окружения.
These are essential skills for us, our families, our communities.
entailment
Он важен и в работе.
They're also critical to the workplace.
entailment
In my research, when I looked at what helps people to bring the best of themselves to work, I found a powerful key contributor: individualized consideration.
В своём исследовании, изучая вопрос, что же способствует эффективной работе, я обнаружила важнейший фактор — индивидуализированное внимание.
entailment
Если сотрудникам позволена эмоциональная открытость, то в такой организации процветает взаимодействие, творчество и инновации.
When people are allowed to feel their emotional truth, engagement, creativity and innovation flourish in the organization.
entailment
Diversity isn't just people, it's also what's inside people.
Разные не просто люди, а ещё и то, что скрыто внутри них.
entailment
Including diversity of emotion.
Включая разнообразие их эмоций.
entailment
The most agile, resilient individuals, teams, organizations, families, communities are built on an openness to the normal human emotions.
Самые гибкие и неуязвимые личности, команды, организации, семьи, сообщества основаны на открытости к нормальным человеческим эмоциям.
entailment
Именно она позволяет нам задавать вопросы: «Что говорят мне мои эмоции?»
It's this that allows us to say, "What is my emotion telling me?"
entailment
"Which action will bring me towards my values?"
«Какой поступок будет отражать мои ценности?»
entailment
«Что отдаляет меня от ценностей?»
"Which will take me away from my values?"
entailment
Эмоциональная гибкость — это способность проявлять к своим эмоциям любопытство, сострадание и особенно смелость, чтобы действовать в соответствии с ценностями.
Emotional agility is the ability to be with your emotions with curiosity, compassion, and especially the courage to take values-connected steps.
entailment
When I was little, I would wake up at night terrified by the idea of death.
Когда я была маленькой, я проснулась посреди ночи в ужасе от мысли о смерти.
entailment
Отец успокаивал меня, похлопывая и целуя.
My father would comfort me with soft pats and kisses.
entailment
But he would never lie.
А он никогда не лгал.
entailment
«Мы все умрём, Сьюзи», — сказал он.
"We all die, Susie," he would say.
entailment
«Бояться — это нормально».
"It's normal to be scared."
entailment
Он не пытался возвести какую-нибудь защиту между мной и реальностью.
He didn't try to invent a buffer between me and reality.
entailment
It took me a while to understand the power of how he guided me through those nights.
Мне потребовалось время, чтобы понять силу его наставлений в те ночи.
entailment
Он показал мне, что смелость — это не отсутствие страха, смелость — это ходячий страх.
What he showed me is that courage is not an absence of fear; courage is fear walking.
entailment
Neither of us knew that in 10 short years, he would be gone.
Никто из нас не знал, что через 10 лет отец уйдёт от нас.
entailment
And that time for each of us is all too precious and all too brief.
И то время для каждого из нас слишком ценно, и его слишком мало.
entailment
Но когда придёт время нам столкнуться с быстротечностью своей жизни, в этот самый кульминационный момент нас спросят: «Вы гибкие?»
But when our moment comes to face our fragility, in that ultimate time, it will ask us, "Are you agile?"
entailment
"Are you agile?"
«Вы гибкие?»
entailment
Let the moment be an unreserved "yes."
Пусть время будет безоговорочным «да».
entailment
A "yes" born of a lifelong correspondence with your own heart.
«Да», рождённое от непрерывной переписки с собственным сердцем.
entailment
И от способности видеть самих себя.
And in seeing yourself.
entailment
Потому что видя себя, вы также можете видеть других — единственный рациональный путь вперёд в быстротечном, прекрасном мире.
Because in seeing yourself, you are also able to see others, too: the only sustainable way forward in a fragile, beautiful world.
entailment
There's something really incredible happening.
В наше время происходит что-то невероятное.
entailment
Более одного миллиарда человек по всему миру не имеют доступа к электричеству, 620 млн из них живут здесь, в Африке.
So there's over a billion people who have no access to energy whatsoever across the world, 620 million of them here in Africa.
entailment
Подключение одного дома к энергосети стоит около 1 500 долларов.
It costs about 1,500 dollars to connect each household up to the grid.
entailment
Если вы будете ждать, пока это случится, может пройти около девяти лет, что кажется вечностью, когда пытаешься осуществить эту идею.
If you are going to wait for it, it takes about nine years, on average, and that feels like a lifetime when you're trying to make that happen.
entailment
That's kind of unbelievable, and it's also unacceptable.
Это просто невероятно, а также неприемлемо.
entailment
So let's do something about it.
Давайте же сделаем что-нибудь.
entailment
Появление лампочки тесно связано с идеей наличия у нас энергосистемы, в основе чего лежат концепции Теслы и Томаса Эдисона.
The lightbulb comes from this idea that you have an energy system that's made up of the ideas of Tesla and the ideas of Thomas Edison.
entailment
So to get to the appliances, you need to have power stations.
Чтобы пользоваться приборами, нам нужны электростанции.
entailment
От электростанций должна идти инфраструктура, обеспечивающая вас электричеством, необходимым для пользования лампочками и приборами, которые мы принимаем как должное.
From power stations, you need to have infrastructure, and that infrastructure takes you to the point of having electricity, and you get to the lightbulbs and the appliances that we all take for granted.
entailment
But the amazing thing, in a way, is that there's a revolution happening in the villages and towns all around us here in East Africa.
Удивительно то, что здесь, в деревнях и городах Восточной Африки, сейчас происходит революция.
entailment
Она является отголоском революции сотовых телефонов.
And the revolution is an echo of the cell phone revolution.
entailment
It's wireless, and that revolution is about solar and it's about distributed solar.
Это беспроводная революция, и она связана с солнечной энергией и её распределением.
entailment
Photons are wireless, they fall on every rooftop, and they generate enough power to be sufficient for every household need.
Фотонам не нужны провода, эти частицы падают на каждую крышу и генерируют достаточно энергии, чтобы обеспечить все домашние нужды.
entailment
So that's an incredible thing.
И это потрясающе.
entailment
Однако есть одна проблема.
There's also a problem with it.
entailment
До сих пор не было технологий, чтобы осуществить эту идею, а также сложилось твёрдое мнение, что нам необходима энергосеть, чтобы обеспечить промышленный рост, а также развитие стран, новые рабочие места и индустриализацию.
Up until now, the technology hasn't been there to make it happen, and the mindset has been that we have to have the grid to provide industrial growth and let countries develop and create jobs and industrialize.
entailment
So we've gotten ourselves to the point where actually the costs of building these grids and following that pattern of development are really unsustainable.
Таким образом, мы пришли к выводу о том, что тратить столько на строительство энергосистемы и следовать сложившемуся образцу развития — непосильно и неразумно.
entailment
If you add up the deficits that all of the utilities run in Africa, sub-Saharan Africa, you get to a number of 21 billion dollars every year to maintain that system and keep it going.
Если к этому добавить дефицит, который испытывают все коммунальные службы Африки, Тропической Африки, нам понадобится 21 млрд долларов в год на поддержание работы этой системы.
entailment
Какая жалость.
So what a shame.
entailment
But here's what's happening, and here's the opportunity that I think we should all get excited about.
Но дело обстоит именно так. Однако есть перспектива, которая должна нас всех воодушевить.
entailment
Итак, появилась возможность превратить часть этой солнечной энергии, беспроводной энергии, в энергию, которую можно использовать в быту.
So the opportunity has come to convert some of that solar power, wireless power, into energy at the household level.
entailment
И одновременно произошли три события.
And three things have happened at the same time.
entailment
First, the costs of solar productivity have come down.
Во-первых, производство солнечной энергии подешевело.
entailment
Стоимость установки панели, генерирующей энергию на крыше дома, за последние 30 лет беспрецедентно упала и снизилась на 95%.
So putting a panel on your roof and generating power from it, that cost has absolutely collapsed over the last 30 years, and it's gone down by 95 percent.
entailment
Second, the appliance network.
Второе связано с бытовыми приборами.
entailment
Стандартные и привычные предметы бытовой техники, которые мы хотим иметь и которые ежедневно служат обеспечению нашего здоровья и безопасности, так же упали в цене.
So the group of appliances that we've all gotten used to, we all want and we all need, we all see as part of our everyday lives that give us health and security, those appliances have come down in cost.
entailment
Они дают в 10 раз больше света, и в 30 раз дольше работают.
They give you 10 times the amount of light, and they last 30 times as long.
entailment
Мы можем расплачиваться за них ежедневно или еженедельно.
We can pay them off over a daily or a weekly schedule.
entailment
Итак, в экономике происходят невероятные перемены, которые позволяют освоить поистине новаторский подход.
So this is an incredible change in the economy that's happening, and it's really opened up something very, very innovative.
entailment
So I'm going to introduce you to a lady I met with last week.
Хочу представить вам женщину, с которой мы встретились на прошлой неделе.
entailment
Her name's Susan.
Её зовут Сьюзен.
entailment
Возможно, это незаметно, но Сьюзен — один из представителей рынка стоимостью 27 млрд долларов.
It may not look like it, but Susan is a representative of a $27 billion market.
entailment
27 billion dollars is what people like Susan spend every year on cell phone charging, flashlight batteries and kerosene to light their homes.
27 млрд долларов — это сумма, которую люди, такие как Сьюзен, ежегодно тратят на зарядку сотового телефона, на батарейки для фонариков и на керосин для освещения своих домов.
entailment
Сьюзен — гордая владелица маленькой солнечной системы.
So Susan is a proud owner of a small solar system.
entailment
Это оборудование не имеет ничего общего с планетами. Такая маленькая солнечная система позволяет Сьюзен иметь пару лампочек, так что она совершила переход, или скачок, от керосина к свету.
It's a kit rather than a planetary thing, so a small solar system, and her small solar system allows her to have a couple of lightbulbs, and she's made this transition, this jump, from kerosene into light.
entailment
She has four or five lights and a radio.
У неё есть четыре или пять ламп и радио.
entailment