sentence1 stringlengths 1 1.82k | sentence2 stringlengths 1 351 | label stringclasses 1
value |
|---|---|---|
Дискомфорт — это плата за доступ к полноценной жизни. | Discomfort is the price of admission to a meaningful life. | entailment |
Как же мы можем избавиться от категоричности и обрести эмоциональную гибкость? | So, how do we begin to dismantle rigidity and embrace emotional agility? | entailment |
Так же, как та юная школьница, когда склонившись над пустыми страницами, я стала расправляться с чувствами, которые должна была испытывать. | As that young schoolgirl, when I leaned into those blank pages, I started to do away with feelings of what I should be experiencing. | entailment |
And instead started to open my heart to what I did feel. | И в ответ моё сердце открылось тому, что я действительно чувствовала. | entailment |
Pain. | Боль. | entailment |
И горе. | And grief. | entailment |
And loss. | И потеря. | entailment |
И сожаление. | And regret. | entailment |
Исследования показывают, что полное принятие всех наших эмоций — даже беспорядочных, сложных — является основой для неуязвимости, успешности и настоящего, неповторимого счастья. | Research now shows that the radical acceptance of all of our emotions -- even the messy, difficult ones -- is the cornerstone to resilience, thriving, and true, authentic happiness. | entailment |
Но эмоциональная гибкость больше, чем просто принятие эмоций. | But emotional agility is more that just an acceptance of emotions. | entailment |
Мы также знаем, что точность имеет значение. | We also know that accuracy matters. | entailment |
In my own research, I found that words are essential. | В своих исследованиях, я обнаружила, что необходимы слова. | entailment |
Мы часто применяем простые ярлыки, чтобы описать свои чувства. | We often use quick and easy labels to describe our feelings. | entailment |
"I'm stressed" is the most common one I hear. | «У меня стресс» я слышу чаще всего. | entailment |
Но есть огромная разница между стрессом и разочарованием или стрессом и страхом от осознания «я занимаюсь не тем». | But there's a world of difference between stress and disappointment or stress and that knowing dread of "I'm in the wrong career." | entailment |
Если скрупулёзно описывать свои эмоции, то будет проще разобраться в истинной причине эмоций. | When we label our emotions accurately, we are more able to discern the precise cause of our feelings. | entailment |
И то, что учёные называют потенциалом готовности в мозге, активировано, позволяя нам делать конкретные шаги. | And what scientists call the readiness potential in our brain is activated, allowing us to take concrete steps. | entailment |
But not just any steps -- the right steps for us. | Но не просто шаги, а те, которые правильные для нас. | entailment |
Потому что наши эмоции — это данные. | Because our emotions are data. | entailment |
Our emotions contain flashing lights to things that we care about. | Наши эмоции сигнализируют нам о том, что нас волнует. | entailment |
We tend not to feel strong emotion to stuff that doesn't mean anything in our worlds. | Зачастую мы не испытываем сильных эмоций к тому, что ничего не значит в наших вселенных. | entailment |
Если вы злитесь, читая новости, то такая злость — это сигнал, что похоже, вы цените честность и рациональность, и это возможность сделать шаги к упорядочению своей жизни в этом ключе. | If you feel rage when you read the news, that rage is a signpost, perhaps, that you value equity and fairness -- and an opportunity to take active steps to shape your life in that direction. | entailment |
When we are open to the difficult emotions, we are able to generate responses that are values-aligned. | Когда мы открыты тяжёлым эмоциям, мы можем реагировать в соответствии с ценностями. | entailment |
Но есть важная оговорка. | But there's an important caveat. | entailment |
Emotions are data, they are not directives. | Эмоции — это данные, но не руководство. | entailment |
Мы можем проявлять или зарывать эмоции в зависимости от их ценности без слепого следования им. | We can show up to and mine our emotions for their values without needing to listen to them. | entailment |
Например, я могу поддержать сына в его недовольстве младшей сестрой, но не одобрю его идею, что поэтому её можно отдать первому встречному в торговом центре. | Just like I can show up to my son in his frustration with his baby sister -- but not endorse his idea that he gets to give her away to the first stranger he sees in a shopping mall. | entailment |
(Смех) Это мы владеем эмоциями, а не они нами. | (Laughter) We own our emotions, they don't own us. | entailment |
When we internalize the difference between how I feel in all my wisdom and what I do in a values-aligned action, we generate the pathway to our best selves via our emotions. | Когда мы усвоим разницу между восприятием обстоятельств разумом и поступками в соответствии с ценностями, тогда достижим путь к лучшему «я» благодаря своим эмоциям. | entailment |
So, what does this look like in practice? | Как же это выглядит на практике? | entailment |
Когда вы испытываете сильные эмоции, не спешите давать им выход. | When you feel a strong, tough emotion, don't race for the emotional exits. | entailment |
Learn its contours, show up to the journal of your hearts. | Изучите их очертания, пустите их в свои сердца. | entailment |
What is the emotion telling you? | О чём говорят ваши эмоции? | entailment |
And try not to say "I am," as in, "I'm angry" or "I'm sad." | И старайтесь говорить без «я» — не «я злой» или не «я грустный». | entailment |
When you say "I am" it makes you sound as if you are the emotion. | Когда вы так говорите, это звучит как будто вы сами те эмоции. | entailment |
В то время как вы — это вы, а эмоции — источник данных. | Whereas you are you, and the emotion is a data source. | entailment |
Попробуйте увидеть, в чём суть этих переживаний: «Я вижу, что мне стало грустно» или: «Я вижу, что злюсь». | Instead, try to notice the feeling for what it is: "I'm noticing that I'm feeling sad" or "I'm noticing that I'm feeling angry." | entailment |
Этот навык ключевой для нас, семьи, нашего окружения. | These are essential skills for us, our families, our communities. | entailment |
Он важен и в работе. | They're also critical to the workplace. | entailment |
In my research, when I looked at what helps people to bring the best of themselves to work, I found a powerful key contributor: individualized consideration. | В своём исследовании, изучая вопрос, что же способствует эффективной работе, я обнаружила важнейший фактор — индивидуализированное внимание. | entailment |
Если сотрудникам позволена эмоциональная открытость, то в такой организации процветает взаимодействие, творчество и инновации. | When people are allowed to feel their emotional truth, engagement, creativity and innovation flourish in the organization. | entailment |
Diversity isn't just people, it's also what's inside people. | Разные не просто люди, а ещё и то, что скрыто внутри них. | entailment |
Including diversity of emotion. | Включая разнообразие их эмоций. | entailment |
The most agile, resilient individuals, teams, organizations, families, communities are built on an openness to the normal human emotions. | Самые гибкие и неуязвимые личности, команды, организации, семьи, сообщества основаны на открытости к нормальным человеческим эмоциям. | entailment |
Именно она позволяет нам задавать вопросы: «Что говорят мне мои эмоции?» | It's this that allows us to say, "What is my emotion telling me?" | entailment |
"Which action will bring me towards my values?" | «Какой поступок будет отражать мои ценности?» | entailment |
«Что отдаляет меня от ценностей?» | "Which will take me away from my values?" | entailment |
Эмоциональная гибкость — это способность проявлять к своим эмоциям любопытство, сострадание и особенно смелость, чтобы действовать в соответствии с ценностями. | Emotional agility is the ability to be with your emotions with curiosity, compassion, and especially the courage to take values-connected steps. | entailment |
When I was little, I would wake up at night terrified by the idea of death. | Когда я была маленькой, я проснулась посреди ночи в ужасе от мысли о смерти. | entailment |
Отец успокаивал меня, похлопывая и целуя. | My father would comfort me with soft pats and kisses. | entailment |
But he would never lie. | А он никогда не лгал. | entailment |
«Мы все умрём, Сьюзи», — сказал он. | "We all die, Susie," he would say. | entailment |
«Бояться — это нормально». | "It's normal to be scared." | entailment |
Он не пытался возвести какую-нибудь защиту между мной и реальностью. | He didn't try to invent a buffer between me and reality. | entailment |
It took me a while to understand the power of how he guided me through those nights. | Мне потребовалось время, чтобы понять силу его наставлений в те ночи. | entailment |
Он показал мне, что смелость — это не отсутствие страха, смелость — это ходячий страх. | What he showed me is that courage is not an absence of fear; courage is fear walking. | entailment |
Neither of us knew that in 10 short years, he would be gone. | Никто из нас не знал, что через 10 лет отец уйдёт от нас. | entailment |
And that time for each of us is all too precious and all too brief. | И то время для каждого из нас слишком ценно, и его слишком мало. | entailment |
Но когда придёт время нам столкнуться с быстротечностью своей жизни, в этот самый кульминационный момент нас спросят: «Вы гибкие?» | But when our moment comes to face our fragility, in that ultimate time, it will ask us, "Are you agile?" | entailment |
"Are you agile?" | «Вы гибкие?» | entailment |
Let the moment be an unreserved "yes." | Пусть время будет безоговорочным «да». | entailment |
A "yes" born of a lifelong correspondence with your own heart. | «Да», рождённое от непрерывной переписки с собственным сердцем. | entailment |
И от способности видеть самих себя. | And in seeing yourself. | entailment |
Потому что видя себя, вы также можете видеть других — единственный рациональный путь вперёд в быстротечном, прекрасном мире. | Because in seeing yourself, you are also able to see others, too: the only sustainable way forward in a fragile, beautiful world. | entailment |
There's something really incredible happening. | В наше время происходит что-то невероятное. | entailment |
Более одного миллиарда человек по всему миру не имеют доступа к электричеству, 620 млн из них живут здесь, в Африке. | So there's over a billion people who have no access to energy whatsoever across the world, 620 million of them here in Africa. | entailment |
Подключение одного дома к энергосети стоит около 1 500 долларов. | It costs about 1,500 dollars to connect each household up to the grid. | entailment |
Если вы будете ждать, пока это случится, может пройти около девяти лет, что кажется вечностью, когда пытаешься осуществить эту идею. | If you are going to wait for it, it takes about nine years, on average, and that feels like a lifetime when you're trying to make that happen. | entailment |
That's kind of unbelievable, and it's also unacceptable. | Это просто невероятно, а также неприемлемо. | entailment |
So let's do something about it. | Давайте же сделаем что-нибудь. | entailment |
Появление лампочки тесно связано с идеей наличия у нас энергосистемы, в основе чего лежат концепции Теслы и Томаса Эдисона. | The lightbulb comes from this idea that you have an energy system that's made up of the ideas of Tesla and the ideas of Thomas Edison. | entailment |
So to get to the appliances, you need to have power stations. | Чтобы пользоваться приборами, нам нужны электростанции. | entailment |
От электростанций должна идти инфраструктура, обеспечивающая вас электричеством, необходимым для пользования лампочками и приборами, которые мы принимаем как должное. | From power stations, you need to have infrastructure, and that infrastructure takes you to the point of having electricity, and you get to the lightbulbs and the appliances that we all take for granted. | entailment |
But the amazing thing, in a way, is that there's a revolution happening in the villages and towns all around us here in East Africa. | Удивительно то, что здесь, в деревнях и городах Восточной Африки, сейчас происходит революция. | entailment |
Она является отголоском революции сотовых телефонов. | And the revolution is an echo of the cell phone revolution. | entailment |
It's wireless, and that revolution is about solar and it's about distributed solar. | Это беспроводная революция, и она связана с солнечной энергией и её распределением. | entailment |
Photons are wireless, they fall on every rooftop, and they generate enough power to be sufficient for every household need. | Фотонам не нужны провода, эти частицы падают на каждую крышу и генерируют достаточно энергии, чтобы обеспечить все домашние нужды. | entailment |
So that's an incredible thing. | И это потрясающе. | entailment |
Однако есть одна проблема. | There's also a problem with it. | entailment |
До сих пор не было технологий, чтобы осуществить эту идею, а также сложилось твёрдое мнение, что нам необходима энергосеть, чтобы обеспечить промышленный рост, а также развитие стран, новые рабочие места и индустриализацию. | Up until now, the technology hasn't been there to make it happen, and the mindset has been that we have to have the grid to provide industrial growth and let countries develop and create jobs and industrialize. | entailment |
So we've gotten ourselves to the point where actually the costs of building these grids and following that pattern of development are really unsustainable. | Таким образом, мы пришли к выводу о том, что тратить столько на строительство энергосистемы и следовать сложившемуся образцу развития — непосильно и неразумно. | entailment |
If you add up the deficits that all of the utilities run in Africa, sub-Saharan Africa, you get to a number of 21 billion dollars every year to maintain that system and keep it going. | Если к этому добавить дефицит, который испытывают все коммунальные службы Африки, Тропической Африки, нам понадобится 21 млрд долларов в год на поддержание работы этой системы. | entailment |
Какая жалость. | So what a shame. | entailment |
But here's what's happening, and here's the opportunity that I think we should all get excited about. | Но дело обстоит именно так. Однако есть перспектива, которая должна нас всех воодушевить. | entailment |
Итак, появилась возможность превратить часть этой солнечной энергии, беспроводной энергии, в энергию, которую можно использовать в быту. | So the opportunity has come to convert some of that solar power, wireless power, into energy at the household level. | entailment |
И одновременно произошли три события. | And three things have happened at the same time. | entailment |
First, the costs of solar productivity have come down. | Во-первых, производство солнечной энергии подешевело. | entailment |
Стоимость установки панели, генерирующей энергию на крыше дома, за последние 30 лет беспрецедентно упала и снизилась на 95%. | So putting a panel on your roof and generating power from it, that cost has absolutely collapsed over the last 30 years, and it's gone down by 95 percent. | entailment |
Second, the appliance network. | Второе связано с бытовыми приборами. | entailment |
Стандартные и привычные предметы бытовой техники, которые мы хотим иметь и которые ежедневно служат обеспечению нашего здоровья и безопасности, так же упали в цене. | So the group of appliances that we've all gotten used to, we all want and we all need, we all see as part of our everyday lives that give us health and security, those appliances have come down in cost. | entailment |
Они дают в 10 раз больше света, и в 30 раз дольше работают. | They give you 10 times the amount of light, and they last 30 times as long. | entailment |
Мы можем расплачиваться за них ежедневно или еженедельно. | We can pay them off over a daily or a weekly schedule. | entailment |
Итак, в экономике происходят невероятные перемены, которые позволяют освоить поистине новаторский подход. | So this is an incredible change in the economy that's happening, and it's really opened up something very, very innovative. | entailment |
So I'm going to introduce you to a lady I met with last week. | Хочу представить вам женщину, с которой мы встретились на прошлой неделе. | entailment |
Her name's Susan. | Её зовут Сьюзен. | entailment |
Возможно, это незаметно, но Сьюзен — один из представителей рынка стоимостью 27 млрд долларов. | It may not look like it, but Susan is a representative of a $27 billion market. | entailment |
27 billion dollars is what people like Susan spend every year on cell phone charging, flashlight batteries and kerosene to light their homes. | 27 млрд долларов — это сумма, которую люди, такие как Сьюзен, ежегодно тратят на зарядку сотового телефона, на батарейки для фонариков и на керосин для освещения своих домов. | entailment |
Сьюзен — гордая владелица маленькой солнечной системы. | So Susan is a proud owner of a small solar system. | entailment |
Это оборудование не имеет ничего общего с планетами. Такая маленькая солнечная система позволяет Сьюзен иметь пару лампочек, так что она совершила переход, или скачок, от керосина к свету. | It's a kit rather than a planetary thing, so a small solar system, and her small solar system allows her to have a couple of lightbulbs, and she's made this transition, this jump, from kerosene into light. | entailment |
She has four or five lights and a radio. | У неё есть четыре или пять ламп и радио. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.