English
stringlengths
1
66.1k
Other Language
stringlengths
1
126k
Juan A. Torres, a social worker and healthcare activist in Spain, tweeted Amnesty International's note to his 31,000 followers:
Ifølge officielle tal, er de fleste af disse kvinder blevet gravide, som en konsekvens af seksuelle krænkelser inden for familiens rammer.
According to official figures, two girls between 10 and 14 years old give birth every day in Paraguay, most as a result of sexual abuse from their family environment.
Organisationen La Organización Mundial de la Salud (OMS ("Verdens Sundhedsorganisationen", red.)) påpeger, at hvert år udføres der fire millioner aborter i Latinamerika, og de fleste af dem forgår under risikofyldte omstændigheder - især i områder med få ressourcer.
The World Health Organization puts the number of abortions carried out each year in Latin America at four million, and the majority of them are performed amid unhealthy conditions, especially in low income areas.
AKTUALISERING: Gilberto Benítez Zárate, den paraguayanske piges stedfar og formodede far til det kommende barn, blev anholdt af det paraguayanske politi og befinder sig bag tremmer i Tacumbú en Asunción fængslet.
Chinese Cultural Revolution Sci-Fi Wins Hugo Awards' Best Novel Prize · Global Voices
Historisk kinesisk sci-fi vinder Hugo-prisen for bedste roman
2015 Hugo Awards Best Novel goes to Chinese writer Liu Cixin.
2015 Hugo-prisen for bedste roman går til den kinesiske forfatter Liu Cixin. Billede: Forside af Lius to første værker i hans triologi.
Image: Book covers of Liu's first two work in his trilogy.
Links i denne artikel er delvist på engelsk og kinesisk.
This year's fan-selected Hugo award for best novel goes to The Three-Body Problem, the first part of a trilogy by former engineer Liu Cixin.
Fansene har valgt, at dette års Hugo-pris for bedste roman går til The Three-Body Problem ("Trelegemeproblemet", red.), som er den første del af en triologi, skrevet af den forhenværende ingeniør Liu Cixin.
Translated by American author Ken Liu, this is the first year the prestigious sci-fi prize has gone to a Chinese or even Asian author, and the first time a translated work has taken the prize.
Det er første gang, at den prestigefuldte sci-fi pris er gået til en kinesisk og ovenikøbet asiatisk forfatter samtidigt med at det er første gang at et oversat værk, som blev oversat af den amerikanske forfatter, Ken Liu, er blevet tildelt prisen.
First published in 2006 as a series in a local science magazine, Three-Body is a story of an alien invasion set against the backdrop of China's Cultural Revolution, pitching humans who side with the aliens against those who defend the human race—with some outside assistance.
Three-Body, der blev udgivet i 2006, som en serie i et lokalt videnskabsblad, handler om en invasion fra rummet, der finder sted under Kinas kulturelle revolution , hvor mennesker der allierer sig med rumvæsenerne kæmper imod dem der forsvarer menneskeheden - dog med lidt hjælp udefra.
Though the quality of writing hasn't been disputed by readers, Liu's win wasn't for his novel alone.
Selvom læserne ikke har anfægtet kvaliteten af skrivestilen, så var Lius sejr ikke kun på grund af selve romanen.
A strictly homogeneous group of U.S. writers and readers had made concerted efforts to skew vote results to keep the award within their circle according to the perceived political leanings of the writers.
En udelukkende homogen gruppe af amerikanske forfattere og læsere havde i fælleskab forsøgt, at påvirke valgresultaterne i forsøget på at beholde prisen indenfor forfatternes eget politiske spektrum.
But the “Rabid Puppies” campaign backfired when their efforts prompted their preferred frontrunner, Marko Kloos, to withdraw his nomination earlier this year and distance himself from the group, leaving Liu the voters' choice.
Men “Rapid Puppies” ("Vilde hvalpe", red.) kampagnen gav bagslag da deres anstrengeler fik deres fortrukne frontløber, Marko Kloos, til at trække hans nominering tidligere på året tilbage for at tage afstand fra gruppen, hvilket efterlader Liu med vælgernes stemmer.
It's pretty ironic that the Puppies brigade tried to rig the Hugo Awards vote and ended up with an even less desirable outcome.
Det er ret ironisk, at Puppie brigaden prøvede på at snyde med stemmerne til Hugo uddelingen og endte med et mindre hensigsmæssigt udfald.
That said, there wasn't much difference in the way Three-Body fans tried to swarm the voting.
Men når det er sagt, så var der ikke stor forskel på måden, som Three-Body fansene selv prøvede at oversvømme stemmeurnen på.
I can't stand it when works are judged solely for political correctness, but the Puppies really took it too far.
Jeg kan ikke klare, når værker kun bliver bedømt på deres politiske korrekthed, men Puppies gik langt over stregen.
In any case, it can't be that bad when it's the first time ever a mainland Chinese author has won a Hugo.
Uanset hvad, så kan det ikke være så slemt, når det er første gang, at en kinesisk forfatter fra fastlandet har vundet en Hugo.
In China, interest in Three-Body now has been less focused on the Puppies campaign failure and more on details of the film adaptation, which began production in March this year.
I Kina har interessen for Three-Body været mindre fokuseret på den mislykkede Puppies kampagne og mere på detaljerne af filmatiseringen, der startede produktion i marts i år.
Fans fear a domestic production won't give the film the high-budget Hollywood treatment they feel it deserves.
Fans frygter at en indenlandsk produktion ikke vil give filmen det store budget og den Hollywood-behandling, som de mener, at den fortjener.
Author Liu Cixin, who is also executive producer of the film, said in interviews that he had no time to wait for a Hollywood deal given the strong possibility the planet will be destroyed by aliens at any moment.
Forfatteren Liu Cixin, der også er chefproducer på filmen, udtalte i interviews, at han ikke havde tid til at vente på en Hollywood aftale, eftersom der er en stor sandsynlighed for, at planeten kan blive ødelagt af rumvæsener når som helst.
However, Liu also pointed to films such as Japan Sinks, saying that the 2006 remake was far inferior to the 1973 original, made free of computer imagery.
Men Liu henviste også til film som Japan Sinks og sagde at 2006 genindspilingen var langt underlegen i forhold til originalen fra 1973, der var uden brug af computer grafik.
Journalist and vocal Three-Body fan Michael Anti says this is simply the price to be paid for such delayed international recognition of the novel.
Journalist og højlydt Three-Body fan, Michael Anti, udtaler at det simpelthen er prisen for en så forsinket international anerkendelse af romanen.
It's too bad The Three-Body Problem wasn't given a Hugo Award in time for a Hollywood director to sign on to film it, and instead will be ruined by a shitty Chinese director.
Det er en skam, at The Three-Body Problem ikke blev givet en Hugo-pris i tide for en Hollywood instruktør til at blive tilknyttet filmen og istedet bliver ødelagt af en ringe kinesisk instruktør.
The director of the film is Zhang Fanfan, who bought the copyright of the trilogy back in 2009 when Liu started repackaging the serial into book form.
Filmens instruktør, Zhang Fanfan, købte rettighederne til triologien tilbage i 2009, da Liu begyndte at lave serien om til bogformat.
Many are skeptical of the upcoming movies as the production team is not considered the best that the Chinese film sector has to offer.
Mange er derfor skeptiske omkring de kommende film, da produktionsholdet ikke anses for, at være det bedste, som den kinesiske filmindustri kan tilbyde.
Politically correct paradox
Politisk korrekt paradoks
The Hugo award is likely to bring the book readers from outside the sci-fi community.
Hugo-prisen vil sandsynligvis tiltrække læsere af bøgerne, som ikke er en del af sci-fi samfundet.
Another sci-fi writer, Baoshu, worries that critics will ruin Liu:
En anden sci-fi forfatter, Baoshu, er bekymret over , at kritikere vil skade Liu:
This puts Liu in a tough spot.
Det her sætter Liu i en svær position.
Before, he could write whatever he wanted, but now having drawn so much attention, if the science in his next work isn't perfect, he'll get it from his sci-fi fans.
Før kunne han skrive lige hvad han havde lyst til, men nu, hvor han har tiltrukket så meget opmærksomhed vil han få bøvl fra hans fans, hvis videnskaben i hans næste bog ikke er perfekt.
If his form isn't spot-on, he'll be hearing it from the literary critics.
Hvis hans litterære form ikke er helt præcist vil han komme til, at høre om det fra litteraturkritikerne.
There'll be heat from the feminists if the women he creates don't meet expectations, as well as from the liberals if the future he imagines isn't liberal enough, though if it's too liberal it won't be any...if he has to take all these demands into account, he'll never write anything again.
Der bliver ballade fra feministerne, hvis kvinderne han skaber ikke møder forventningerne, såvel som fra de liberale, hvis fremtiden han forestiller sig ikke er liberal nok, men hvis den er alt for liberal vil den heller ikke blive til noget… hvis han skal tage alt det i betragtning, så kommer han aldrig til at skrive noget igen.
Chinese sci-fi readers, many not fans themselves of political correctness, have pointed out the way women and race are portrayed in Third-Body is probably closer to the taste of right-wing Puppies than not.
Mange kinesiske sci-fi læsere der ikke selv er tilhængere af politisk korrekthed har påpeget , at måden kvinder og race er fremstillet på i Third-Body nok falder i bedre jord hos de højreorienterede Puppies end nogen andre.
And then there's an authoritarian aesthetic to which a Chinese director is more likely to stay faithful, writer Star River argued:
Og så findes der en autoriativ æstestik, som en kinesisk instruktør er mere tilbøjgelig til at være tro imod, argumenterede forfatteren Star River.
The science fiction in Three-Body is truly impressive, but as a novel it's infatuated with totalitarianism and authoritarianism.
Videnskaben i Three-Body er i sandhed imponerende, men som en roman er den betaget af totalitaritet og autoritativitet.
Much sci-fi comes from despair over reality, at what's inescapable by design, and reflects the author's values and worldview.
Meget sci-fi stammer fra fortvivelse fremfor virkelighed og fra det der er skabt til at være uundgåeligt samtidig med at det afspejler forfatterens værdier og verdensbillede.
Which is why it's appropriate to have Kong Ergou make the film, it'll be part of the same project.
Derfor er det passende, at have Kong Ergou til at lave filmen, som vil blive en del af det samme projekt .
Even with all the dodgy science in Liu Cixin's sci-fi, his values and literary skill aside, his imagination still far surpasses that of other contemporary Chinese sci-fi writers.
Selv med al den flakkende videnskab i Liu Cixin sci-fi og set bort fra hans værdier og litterære færdighed, så overgår hans fantasi stadig den af andre nutidige kinesiske sci-fi forfattere.
Authoritarianism strips people of wits, imagination, and ability to express one's self, which has long kept modern Chinese language literature in a very low place.
Autoritativitet fratager folk deres forstand, fantasi og evne til at udtrykke sig selv, hvilket længe har holdt moderne kinesisk litteratur på lavvande.
Inferiority is collusion between author and audience, and also the hallmark of authoritarianism.
Underlegenhed er et aftalt spil imellem forfatter og publikum, men det er også kendetegnene på autoritativitet.
Liu Di, the dissident and sci-fi writer who uses the pen name Stainless Steel Rat, added:
Liu Di, dissidenten og sci-fi forfatteren, som bruger pseudonymet, Stainless Steel Rat, tilføjede:
Random speculation: the first part of the trilogy was rewarded for denouncing the Cultural Revolution, but as the latter two books don't fit with American values, they don't stand a chance.
Vilkårlig spekulering: den første del af triologien var belønnet for at fordømme den kulturelle revolution, men siden de to sidste bøger ikke passer ind med de amerikanske værdier vil de ikke have en chance.
The second part of the trilogy, The Dark Forest, was published in English just this month, and the final part is in translation now.
The Dark Forest, som er den anden del af triologien, blev udgivet på engelsk denne måned og den sidste del er lige nu i gang med at blive oversat.
Liu Cixin, writing this week at an online forum popular with Tsinghua university students and alumni, had this to say in his notes of thanks:
Liu Cixin skriver i denne uge (uge 42) på et online forum , der er populær blandt studerende og alumne fra Tsinghua universitetet. Han havde dette at fortælle i hans takketale:
Those I'd like to thank most are the readers of these books, for sharing my imaginary world.
Dem som jeg allermest vil takke er læserne af bøgerne, fordi de har taget del i min fantasiverden.
The Three-Body Problem, along with the following two books, has revealed the worst kind of universe, but as is the case in all sci-fi novels the humans in them come together as one in the face of a common threat and challenge, and a common future.
The Three-Body Problem har sammen med de to efterfølgende bøger afsløret den værste form for univers, men som det er tilfældet med alle sci-fi romaner, så finder menneskene sammen i mødet med en fælles fjende og udfordring — og en fælles fremtid.
And it's the bringing together of humans as a single entity in the universe that is the beauty sci-fi gives us; in fact, in reality, humans are coming together as one at this very moment; we don't need to wait for the aliens to show up for that.
Og det er denne forening af mennesker, som en helhed i universet der er det smukke ved sci-fi. I virkeligheden, finder mennesker faktisk sammen som én i dette øjeblik; vi behøver ikke vente på at rumvæsener dukker op for, at det skal ske.
How You Can Help Syrian (and Other) Refugees · Global Voices
Hvordan du kan hjælpe syriske (og andre) flygtninge
An Afghan refugee family leaving the Keleti train station.
Fra Budapest Seen's Facebook-side.
Photo by Edd Carlile, from Budapest Seen's Facebook page.
Alle links i denne artikel er på engelsk, medmindre andet er angivet.
The refugee crisis in Europe has many asking how they can direct their funds and attention to Syrian and other refugees here.
Flygtningekrisen i Europa har fået mange til overveje, hvordan de kan rette deres midler og opmærksomhed mod syriske og andre flygtninge her.
There are many different initiatives, but here are a few good ones I’ve found: Refugees Welcome: The site is mainly in German, but you can donate here or sponsor the monthly rent for a refugee here.
Der findes mange forskellige foretagender, men her er et par gode, jeg har fundet: Refugees Welcome (Flygtninge velkomne): Hjemmesiden er hovedsageligt på tysk (her link til den engelske forside, red.), men man kan donere her eller sponsorere den månedlige husleje for en flygtning her .
German residents can also volunteer, or offer up a spot in their home if they have one.
Indbyggere i Tyskland kan også melde sig som frivillige eller tilbyde en plads i deres hjem, hvis de har en.
Migration Aid: This charity specifically helps refugees who have arrived in Hungary and accepts both cash and goods donations.
Migration Aid (Migrationsstøtte): Denne velgørenhedsorganisation hjælper specifikt flygtninge, som er ankommet til Ungarn.
The Migrant Offshore Aid Station helps rescue refugees at sea.
De accepterer både penge- og varedonationer.
I think this is a worthy cause, but their FAQ is worth reading to understand how they treat refugees once they’re rescued.
Jeg mener, at det er en agtværdig sag, men det kan være en god idé at læse deres FAQ for at forstå, hvordan flygtningene bliver behandlet efter, at de er blevet reddet.
The European Council on Refugees and Exiles doesn’t provide direct relief, but rather advocates for better policies in Europe.
The European Council on Refugees and Exiles ("Det Europæiske Råd for flygtninge og landflygtige") yder ikke direkte nødhjælp, men er fortalere for bedre politikker i Europa.
British charity Refugee Action provides a range of services to refugees who’ve reached Britain’s shores.
Den britiske velgørenhedsorganisation Refugee Action ("Flygtningeaktion") hjælper flygtninge, som har nået de britiske kyster, på forskellige måder.
UOSSM Canada is seeking both donations and volunteers at its Ontario location.
UOSSM Canada søger både efter donationer og frivillige i Ontario.
Those in Sweden can volunteer with “Ingen människa är illegal” (“no one is illegal”) or Swedish Network of Refugee Support Groups (FARR).
Dem der bor i Sverige kan melde sig som frivillig hos "Ingen människa är illegal" ("Ingen mennesker er illegale") eller Swedish Network of Refugee Support Groups (FARR) ("Svensk netværk af flygtningestøttegrupper").
Those in Budapest can offer to volunteer with The Secret Kitchen, which provides meals to refugees there.
Dem, der bor i Budapest kan melde sig som frivillig hos The Secret Kitchen ("Det hemmelige køkken"), som giver måltider til flygtninge der.
Two years ago, I wrote a post about how you can help Syrian refugees.
For to år siden skrev jeg en artikel om, hvordan man kan hjælpe syriske flygtninge.
While I stand by the information in that post, I decided to write a fresh one that includes newer organizations.
Selvom jeg stadig står ved informationen i den artikel, så har jeg besluttet mig for at skrive en ny artikel, der inkluderer nyere organisationer.
This post also includes some repeats from the last.
Denne artikel indeholder også nogle gentagelser fra sidst.
Many thanks to Lina Sergie Attar and Sima Diab for their help.
Mange tak til Lina Sergie Attar og Sima Diab for deres hjælp.
As I explained last time, I’ve highlighted organizations that are 501(c)(3) US-based nonprofits and receive high marks from GuideStar and Charity Navigator, with a couple of notable exceptions.
Som jeg forklarede sidste gang, så har jeg fremhævet amerikanske 501(c)(3)* almennyttige organisationer, som har modtaget gode placeringer på GuideStar og Charity Navigator, dog er der et par undtagelser.
Suggestions are in no particular order: Save the Children is an internationally known organization (95.01/100 on Charity Navigator) and 501(c)(3) nonprofit that currently maintains a Syrian children in crisis fund.
Forslagene er nævnt i vilkårlig rækkefølge: Save the Children ("Red børnene", red.) er en internationalt kendt organisation (95,01/100 på Charity Navigator) og en 501(c)(3) almennyttig organisation, som lige nu bestyrer en krisefond for syriske børn.
Their program is unique in that they’re working to create “child-friendly spaces” to give children in refugee communities ” a safe space to play and get support while keeping their minds off the harsh reality they are facing.”
Deres program er unikt i den forstand, at de arbejder med at skabe "børnevenlige områder" ude blandt flygtningeområderne for at kunne give børnene "et sikkert sted at lege og få støtte, så de kan fjerne tankerne fra den barske virkelighed de står overfor".
This is important in that psychological help is as needed in a crisis as medical and other care.
Det er vigtigt fordi psykologisk hjælp er ligeså nødvendigt i en krise, som medicin eller andre former for hjælp.
Guidestar also ranks Save the Children highly, with a Gold-level mark in the Exchange.
GuideStar placerer også Save the Children højt og giver dem en guld rang på deres Exchange.
The Syrian American Medical Society Foundation received a Silver ranking from Guidestar‘s Exchange and is not yet ranked on Charity Navigator (which requires 7 years of IRS filings).
The Syrian American Medical Society Foundation ("Den syrisk-amerikanske medicinalindustri fond", red.) har en sølv rang på GuideStars Exchange, men er ikke bedømt på Charity Navigator endnu, hvilket kræver 7 års selvangivelser.
The organization has local programs in Lebanon and southern Syria.
Organisationen har lokale programmer i Libanon og det sydlige Syrien.
Their own annual report states that only 1% of donations went toward overhead costs in 2013.
Deres egen årsrapport angiver at kun 1% af donationerne er gået til faste udgifter.
Basmeh & Zeitooneh is unranked because it’s not a US charity, but Syrian and Lebanese friends speak highly of it.
Basmeh & Zeitooneh har ingen score fordi den ikke er en amerikansk velgørenhedsorganisation, men mine syriske og libanesiske venner lovpriser den.
The aid group, based in Lebanon, works primarily with Syrian refugees in Lebanon, providing them with psychosocial support, food, clothing, and other needs.
Støttegruppen, der er beliggende i Libanon, arbejder hovedsageligt med syriske flygtninge i Libanon, hvor de forsyner dem med psykosocial støtte, mad, tøj og andre nødvendigheder.
You can donate to their current campaign here.
Man kan donere til deres igangværende kampagne her.
They also run a women’s workshop.
De driver også et værksted for kvinder.
The International Rescue Committee is a highly-rated relief agency and 501(c)(3) nonprofit (95.36/100 from Charity Navigator) with incredibly efficient use of funds (93% goes to programming, only 3% toward fundraising).
The International Rescue Committee ("Den internationale redningskomité") er en anerkendt almennyttig 501(c)(3) nødhjælpsorganisation (95,36/100 på Charity Navigator) med en yderst effektiv brug af deres midler (93% bruges til at skabe programmer, mens kun 3% bliver brugt til fundraising).
You can’t specify that your donation goes toward Syrian refugees, but the organization has been doing a lot of great work in Syria and elsewhere.
Man kan ikke angive, at ens donation skal gå til syriske flygtninge, men organisationen har gjort en masse godt arbejde i Syrien og andre steder.
And if you don’t have a lot of cash, the IRC has a toolkit for running a fundraiser for a given cause.
Og hvis man ikke har så mange penge, så har IRC et værktøj til at starte en fundraising for en bestemt sag.
The IRC is not religiously affiliated and is independent from government.
IRC er ikke religiøst tilknyttet og er uafhængig af regeringen.
The Middle East Children’s Alliance is a California-based nonprofit that works locally and internationally, and is currently running a campaign to provide urgent aid to Syrian refugees seeking shelter in Lebanon.
The Middle East Children’s Alliance ("Mellemøstens børneforbund") er en almennyttig organisation beliggende i Californien, som arbejder både lokalt og internationalt. De er på nuværende tidspunkt i gang med en kampagne, der yder nødhjælp til syriske flygtninge, som søger husly i Libanon.
They score a 70.79/100 by Charity Navigator, due in part to high fundraising costs as well as their Bay Area location.
De har en score af 70,79/100 på Charity Navigator, som til dels er på grund af de høje omkostninger vedrørende fundraising, men også deres beliggenhed i Bay Area.
Their financials are a bit outdated onGuidestar.
Deres økonomiske oplysninger på GuideStar er en smule forældede.
Karam Foundation (Attar’s organization) is a Bronze-level GuideStar Exchange participant that seeks to help displaced Syrians in a number of innovative ways.
Karam Foundation ("Karam fonden") (Attars organisation) har en bronzerang på GuideStar Exchange og sigter efter at hjælpe fordrevne syrere igennem en række innovative måder.
Karam is not ranked by Charity Navigator, which only ranks organizations with more than $1 million in revenue.
Karam er ikke bedømt på Charity Navigator, der kun bedømmer organisationer med mere end en million dollars i omsætning.
Relief and Reconciliation is a charity that runs a Peace Centre in northern Lebanon aiming to “help people of all faiths … to exit violence and to find a better future.”
Relief and Reconciliation ("Nødhjælp og genforening") er en velgørenhedsorganisation, der driver et Peace Centre ("Fredscenter") i det nordlige Libanon, som har til formål, at "hjælpe mennesker af alle trosretninger ... at forlade vold og finde en bedre fremtid."
As they are not a US nonprofit, they are unranked by Guidestar and Charity Navigator, but their About page boasts some impressive credentials!
Siden de ikke er en amerikansk almennyttig organisation er de derfor ikke bedømt på GuideStar og Charity Navigator, men deres om os-side kan prale af nogle imponerende kvalifikationer!
Islamic Relief–also obviously an Islamic charity, and a 501(c)(3) nonprofit–is working to provide assistance to Syrian refugees in Lebanon, distributing food, clothing, and medicine.
Islamic Relief ("Islamisk nødhjælp") – er en islamisk 501(c)(3) almennyttig velgørenhedsorganisation, som arbejder med at yde assistance til syriske flygtninge i Libanon, hvor de uddeler mad, tøj og medicin.
As with the IRC, you cannot specify that your funds go to Syria, but can donate through their emergencies fund.
Ligesom hos IRC, så kan man ikke angive, at ens donationer skal gå til Syrien, men man kan donere igennem deres nødhjælpsfond.
Their Charity Navigator ranking is 80.90/100 and their financials are up-to-date on GuideStar.
De har en score af 80,90/100 på Charity Navigator og deres økonomiske oplysninger er opdateret på GuideStar.
IR also offers ways to host local fundraisers.
Islamic Relief tilbyder også måder til at afholde lokale indsamlinger.
Nifty NB for Muslims: They offer guidelines for giving Zakat using credit cards.
Tip til muslimer: De har retningslinjer til at give zakat ved hjælp af kreditkort.
The International Red Cross/Red Crescent is, as far as I know, not a registered 501(c)(3) (though the American Red Cross is) and does not appear to have a Charity Navigator ranking.
The International Red Cross/Red Crescent ("Den internationale røde kors/røde halvmåne") er efter hvad jeg ved, ikke en registeret 501(c)(3) organisation, men til gengæld er American Red Cross ("Amerikansk røde kors").
Nevertheless, the Syrian Arab Red Crescent has been doing amazing work under dire circumstances.
Det ser ikke ud til, at de har en placering på Charity Navigator, men Syrian Arab Red Crescent ("Syrisk-arabisk røde halvmåne") har alligevel gjort et utroligt stykke arbejde under alvorlige omstændigheder.
Syrianorphans.org is a small organization that received 501(c)(3) status in 2013, after I wrote this post.
Syrianorphans.org er en mindre organisation, der modtog status som 501(c)(3) organisation i 2013 efter at jeg havde skrevet denne artikel.
Though it does not yet have its financial reports up (GuideStar), the charity claims that it does not use any donations to support overhead costs, ensuring that donations are used entirely to support Syrians.
Selvom om deres økonomiske oplysninger ikke står på GuideStar endnu, så hævder organisationen, at de ikke bruger nogen donationer til at dække de faste udgifter, hvilket sikrer at donationerne kun bliver brugt på at støtte syrere.
The Islamic charity Zakat Foundation (96.32/100 on Charity Navigator) runs campaigns to support refugees and those impacted by disasters around the world.
Den islamiske velgørenhedsorganisation Zakat Foundation, der har en score af 96,32/100 på Charity Navigator kører kampagner, som hjælper flygtninge og katastroferamte mennesker over hele verden.
This post was originally published on Jillian C.York's blog.
Denne artikel blev oprindeligt offentliggjort på Jillian C.York's blog.
Jillian is a volunteer representative for the Global Voices Board of Directors.
Jillian er frivillig repræsentant for Global Voices' bestyrelse.
She is also EFF's Director for International Freedom of Expression and is based in Berlin, Germany.
Hun er også EFFs direktør for International Freedom of Expression ("International ytringsfrihed", red.) og har sin dagligdag i Berlin, Tyskland.