English stringlengths 1 66.1k | Other Language stringlengths 1 126k |
|---|---|
The PNB has come out, belatedly, to explain that Warisan Merdeka is their project using their money, et cetera, but by that time the proposed tower has become a victim of Malaysian politics. | ПНБ излезе, задоцнето, да објасни дека Варисан Мердека е нивни проект со нивни пари, и така натаму, но дотогаш предвидената кула веќе стана жртва на политиката во Малезија. |
Najib was not announcing a new project. | Наџиб не најавуваше нов проект. |
The PNB had made statements in the Press about the 100-storey tower late last year. | ПНБ дадоа изјави за медиумите во врска со 100 катната кула при крајот на минатата година. |
No hoo-ha then. | Затоа без а-у сега. |
But when the PM included it in his Budget, wham bang! | Но, кога Премиерот ја вклучи во неговиот Буџет, настана збрка! |
I was going to say, perhaps, he should not have included it in his budget, but then that would be strange — the tower is supposed to be one of his "high-impact" projects. | Јас сакав да кажам, можеби тој не требаше да ја вклучи во неговиот буџет, но тогаш тоа ќе беше чудно - кулата треба да биде еден од неговите „највпечатливи“ проекти. |
Everything involves public fund, so I don't buy that argument (that the government is wasting taxpayers’ money). | Сè вклучува јавни фондови, затоа не се согласувам со аргументите (дека владата троши пари од даночните обврзници). |
Haven't you read Syed Akbar Ali's blog? | Зар не го прочитавте блогот на Сајед Акбар Али? |
The government does not own any money. | Владата нема пари. |
This is Rule No 1. | Ова е правило број 1. |
There is no such thing as government's own money. | Не постои такво нешто како сопствени владини пари. |
All government money is taxpayer's funds. | Сите пари на владата се средства на даночните обврзници. |
Even for countries which do no have income taxes, it is still public funds. | Дури и за држави кои немаат даноци на приход, сепак се јавни средства. |
The people's money. | Пари на народот. |
To me, the objection is purely political. | Според мене, приговорот е чиста политика. |
North-South Highway back then, Warisan Merdeka now. | Тогашен автопатот Север - Југ, сега Варисан Мердека. |
The difference is, we didn't have blogs, we had no access to Facebook, we did not even have computers in our homes back then. | Разликата е во тоа што ние немавме блогови, немавме пристап до Фејсбук, тогаш немавме ни компјутери во нашите домови. |
And talk about the Internet, what about the government/TM's massive RM10-over billion broadband project? | И зборувајќи за интернет, што се случува со големиот проект на владата/ Телеком Малезија за широко појасен интернет вреден над 10 милијарди? |
We are all enjoying the infra, and we are certainly benefiting from Dr Mahathir's promise for openness and non-intervention policy. | Ние сите уживаме во инфраструктурата, а со сигурност користиме од придобивките на д-р Махатхир за отвореност и политика на немешање. |
And we should view the protests positively, too. | Исто така, треба да гледаме позитивно на протестите. |
I mean, the government should. | Мислам, владата треба. |
What does this group of people want to see? | Што сака да види оваа група на луѓе? |
Many said we need more hospitals and doctors, schools and teachers. | Многу кажаа дека ни требаат повеќе болници и доктори, училишта и учители. |
Look into those. | Размислете за ова. |
At least the people are talking and giving feedback. | Барем луѓето зборуваат и даваат повратни информации. |
Online Tools for People with Disabilities in Bosnia and Herzegovina · Global Voices | Онлајн алатки за луѓето со хендикеп во Босна и Херцеговина |
UNDP's Voices From Eurasia writes about the new web-based tools aimed at promoting the rights of people with disabilities in Bosnia and Herzegovina: | Гласовите од Евроазија на УНДП ги опишува (на англиски) новите алатки базирани на веб наменети за промовирање на правата на лицата со хендикеп во Босна и Херцеговина: |
Više Mogućnosti , a web portal for people with disabilities "to report discrimination, share project ideas, and suggest changes to policies"; a report on e-Accessibility in South Eastern Europe, which "showcases how information and communication technologies can be used to remove many barriers to participating in socie... | Više Mogućnosti) е веб-портал каде луѓето со хендикеп може „да пријават дискриминација, споделуваат идеи за проекти и да предложат промени на политики“; Еден извештај (на англиски) за е-пристапноста во Југоисточна Европа, кој покажува „како информатичките и комуникациските технологии може да се искористат за да се отст... |
Outrage in Colombia over 'Little Miss Thong' Child Beauty Pageant · Global Voices | Бес во Колумбија по повод детскиот избор на „Малечка Мис Танга“ |
Little Miss Thong child beauty pageant, January 2015. | Избор на Малечка Мис Танга, јануари 2015. |
Image on Flickr by user remolacha.net. | Фотографија на Фликр од корисникот remolacha.net. |
CC 2.0. | CC 2.0. |
Internet users have been swift in denouncing the contest. | Интернет корисниците беа брзи во осудата на изборот. |
The website Evangelizadoras de los apóstoles (Evangelizers of the Apostles) spoke out against the event: | Веб сајтот Evangelizadoras de los apóstoles (Евангелисти на Апостолите) се изјаснија против овој настан: |
It turns out that every year, for the past 25 years, in the township of Barbosa, Santander, girls aged between six and ten hit the catwalk wearing thongs, with make up, swinging their hips and blowing kisses to an audience of alcohol-consuming adults. | Се чини дека секоја година, во изминатите 25 години, во гратчето Барбоса, Сантандер, девојчиња на возраст помеѓу шест и десет години чекорат по пистата во танги, нашминкани, нишајќи со колковите и „фрлајќи“ бакнежи на публиката составена од алкохолизирани возрасни. |
Little Miss Thong, according to Mayor Maryury Rocío Galeano Jiménez, is a part of the Festi-Río tradition, and neither the parents nor the private firms that advertise there, or City Hall itself (which invites participants and promotes the event), sees anything wrong with the girls taking part in this beauty contest. | Малечка Мис Танга, според градоначалникот Maryury Rocío Galeano Jiménez, е дел од Фести-Рио традицијата, и ниту родителите ниту приватните компании кои се рекламираат тука, или пак самото градско собрание (кое испраќа покани до учесници и го промовира настанот), не гледаат ништо погрешно во тоа што девојчињата учестува... |
In fact, the mayor claims the girls are educated in values (which values?) and they are taught that their bodies are temples (temples for whom?). | Всушност, градоначалникот тврди дека девојчињата се учат на вредности (кои вредности?) и се учат на тоа дека нивните тела се храмови (храмови за кого?). |
Festi-Río is a very important yearly event in Barbosa and Colombia in general, where many local and foreign tourists take part. | Фести-Рио е многу важен годишен настан во Барбоса и Колумбија во целина, каде учестуваат многу локални, но и странски туристи. |
Meanwhile, the website PedroVisión posted photos and videos from the pageant, commenting: | Во меѓувреме, веб сајтот PedroVisión постави фотографии и видеа од овој натпревар, коментирајќи: |
What in Barbosa, a town in the department of Santander, in Northwestern Colombia, is considered a nice tradition, more than a quarter-century old, in Bogotá it has been qualified as a shameful show. | Тоа што во Барбоса, град во областа Сантандер, во северо-западна Колумбија, се смета за убава традиција, стара нешто повеќе од четврт век, во Богота се смета за срамно шоу. |
And the Colombian Institute of Family Well-Being , which is charged with protecting children, has already announced that this unique event will be investigated to prevent its repetition. | И колумбискиот Институт за семејна благосостојба , кој е задолжен за заштита на децата, веќе објави дека овој уникатен настан ќе биде под истрага за да се спречи негово повторување. |
Critical voices have said can be equated with child pornography. | Критички гласови рекоа може да се изедначи со детска порнографија. |
They also say the pageant encourages women to pursue becoming a model and being beautiful, instead of getting an education. | Тие исто така велат дека изборот ги охрабрува жените да бидат модели и да бидат убави, наместо да се образуваат. |
Confidencial Colombia (Confidential Colombia) also analyzed the consequences such a contest might have on young girls: | Confidencial Colombia (Колумбија: Доверливо) исто така ги анализираа последиците кои ваков натпревар може да ги има за младите девојки: |
"What little girl doesn't dream of becoming princess or queen?,” wonders outraged Little Miss Thong 2015's mother. | „Кое мало девојче не сонува да стане принцеза или кралица?“, се прашува налутената мајка на Малечка Мис Танга 2015. |
After the applause and camera flashes they get for showing their bodies, we should not be surprised when we see teenagers pining for a boob jobs or buttocks surgery at age 15, or consuming themselves in anorexia and bulimia, in permanent contradiction with their bodies. | По аплаузот и блицот од фотоапаратите кои го добиваат затоа што ги покажуваат своите тела, не треба да бидеме изненадени кога ќе видиме како тинејџерки копнеат по пластична операција на градите или операција на задникот на 15 годишна возраст, или да западнат во анорексија или булимија, во трајна контрадикција со сопств... |
After sexualizing these girls since the age of seven, don't complain later about the high teenage pregnancy rate, the greatest factor in prepetuating poverty and inequality. | По сексуализирањето на овие девојки од седум годишна возраст, не се жалете потоа на високата стапка на бременост помеѓу тинејџерките, најголемиот фактор за потпомагањето на нееднаквоста и сиромаштијата. |
Twitter users also expressed their opinions: | Твитер корисниците исто така ги изразија нивните мислења: |
Little Miss Thong isn't wrong, what's wrong is the setting it takes place in. With rum involved, there's nothing that can be done with children. Little Miss Thong doesn't exist because there aren't laws to prohibit it, but because our social conscience tolerates and approves it. | Малечка Мис Танга постои, не бидејќи нема закони кои го забрануваат настанот, туку затоа што нашата социјална свест го толерира и одобрува. |
We can't go on teaching girls their value lies in the beauty of their looks. | Не можеме да продолжиме да ги учиме девојчињата дека нивната вредност лежи во нивниот надворешен изглед. |
What chances are we giving them? | Какви можности им даваме? |
You are all outraged with all this Little Miss Thong event, but are happy with #Diomedizate, who participated in the rape and murder of Doris Niño. | Сите вие сте бесни поради овој избор Малечка Мис Танга, но сте среќни со #Diomedizate, кој учестуваше во силувањето и убиството на Дорис Нињо. |
(This final tweet refers to a criminal case in 1997, when Diomedes Díaz was accused of the homicide of 22-year-old Doris Niño García.) | (Последниов твит прави референца на криминален случај од 1997, кога Диомедес Дијаз беше обвинет за убиство на 22 годишната Дорис Нињо Гарсија.) |
Some online noted what they think is a double standard: | Некои онлајн забележаа за тоа што тие го сметаат за двоен стандард: |
Too many people are outraged about Little Miss Thong, a Colombian traditional event of girls wearing a bikini. | Премногу луѓе се бесни за изборот на Малечка Мис Танга, колумбиски традиционален настан каде девојчиња носат бикини. |
But with spring pageants, there is nothing. | Но, со пролетниве избори за убавици, нема ништо. |
It's worth mentioning that little more than a year ago, in France, the French Senate banned beauty pageants for girls younger than 16 years old. | Вреди да се спомене дека пред нешто повеќе од една година, во Франција, францускиот сенат ги забрани изборите за убавина за девојки помлади од 16 години. |
Announcing the Technology for Transparency Network · Global Voices | Најава на Мрежата „Технологија за транспарентност“ |
Internet technologies give governments an unprecedented ability to monitor our communication, internet activity, and even the microphones on our cell phones. | Интернет технологиите им овозможуваат на владите нови можности за надгледување на нашата комуникација, интернет активност па дури и микрофоните на нашите мобилни телефони. |
The Internet, however, also empowers citizens with new tools and tactics to hold their elected officials accountable, increase transparency in government, and promote broader and more diverse civic engagement. | Меѓутоа интернетот на граѓаните им овозможува и нови алатки и тактики за да ги држат одговорни избраните пратеници, да се зголеми транспарентноста во владата и да се промовира пошироко и пораспространето граѓанско учество. |
Rising Voices, the outreach and citizen media training initiative of Global Voices Online, has launched a new interactive website and global network of researchers to map online technology projects that aim to promote transparency, political accountability, and civic engagement in Latin America, Sub-Saharan Africa, Sou... | Rising Voices, иницијатива за обуки за граѓански медиуми и проект на Global Voices Online, создаде нова интерактивна веб локација и глобална мрежа на истражувачи за да ги мапира онлајн технолошките проекти кои имаат за цел да промовираат транспарентност, политичка одговорност и граѓанско учество во Латинска Америка, Су... |
Over the next three months eight researchers and eight research reviewers will document at least 32 case studies of the most innovative technology for transparency projects outside of North America and Western Europe. | Во наредните три месеци осум истражувачи и осум рецензенти ќе документираат најмалку 32 примери од најиновативните проекти за користење технологија за транспарентност надвор од Северна Америка и Западна Европа. |
By thoroughly documenting and evaluating each project with a standard methodology we aim to come to a better understanding of what tactics, tools, and tips are most effective in 1) making government information accessible to the general public in a meaningful way, 2) holding political and corporate leaders accountable ... | Преку детално документирање и евалуирање на секој проект преку стандардна методологија ќе се цели да се добие подобра слика за кои тактики, алатки и совети се најефективни при 1) овозможување на владини информации слободно достапни за јавноста на разбирлив начин, 2) политичките и корпоративните лидери да бидат отчетни ... |
Over the next three months we hope to find concrete answers to the following questions: Can technology for transparency projects be evaluated individually for impact, or should they only be seen as part of a larger accountability ecosystem? | Наредните три месеци се надеваме дека ќе најдеме конкретни одговори на следниве прашања: Дали проектите кои промовираат транспарентност преку технологија може да бидат евалуирани индивидуално за нивното влијание или треба да бидат гледани како дел од поголем екосистем? |
Does citizen participation in such projects lead to greater overall citizen engagement and more widespread demand for accountable public institutions? | Дали вклучување на граѓаните во такви проекти води до поголемо граѓанско учество и поголемо барање за одговорност на јавните институции? |
Do public institutions change their policies and behavior based on the input from citizen-led initiatives? | Дали јавните институции ги менуваат нивните политики и однесувања поради информации од иницијативите од граѓаните? |
To what extent does the usage of technology tools drive action around transparency? | До кој степен користењето на алатки овозможува поттикнување на транспарентност. |
The Need | Потреба |
As of January 19, U.S. cellphone users have donated more than $22 million in text-message donations alone. | Од 19 јануари, корисниците на мобилни од Соединетите Држави имаат донирано повеќе од 22 милиони долари само преку текст-пораки. |
In fact, roughly one-fifth of the $112 million total that the American Red Cross has so far raised for Haiti has come via text messaging. | Всушност, грубо речено една петина од 112 милионите долари, кои досега ги има собрано американскиот Црвен крст за Хаити, се добиени преку текст-пораки. |
Technology has clearly had an impact on global giving for humanitarian relief efforts. | Технологијата очигледно има глобално влијание на донирањето за хуманитарна помош. |
The priority right now is that the money gets to Haiti quickly and is spent as effectively as possible to save lives, and provide medical care and shelter. | Приоритет сега е парите да пристигнат во Хаити најбрзо што може и да се потрошат најефективно со цел да се спасат животи, да се овозможи медицинска нега и засолништа. |
But in the longterm, as billions of dollars of aid money flow in to help rebuild infrastructure and entire industries, how can both Haitian citizens and donors hold institutions accountable so that development programs are run properly and without corruption? | Но, на долгорочен план, како што милион долари за помош се префрлаат за да се помогне во градењето на инфраструктурата и индустријата, како хаитските граѓани и донаторите ќе бараат отчет од институциите за правилното имплементирање на програмите за развој, а и без корупција? |
As traditional media companies are forced to cut their budgets because of falling advertising revenue, investigative journalism and international coverage are the two most common areas to be disappear. | Како што традиционалните медиуми се присилени да го кратат својот буџет, бидејќи нивните модели за рекламирање се неуспешни, истражувачкото новинарство и интернационалното известување се двете области кои ќе исчезнат. |
David Simon, in his testimony before Congress about the death of the newspaper industry, said that with a vacuum of investigative journalism, "it is going to be one of the great times to be a corrupt politician." | Дејвид Симон, во неговото сведочење пред Конгресот за смртта на весниците, рече дека со недостаток од истражувачко новинарство, “ќе бидат одлични времиња за да се биде корумпиран политичар.” |
Meanwhile, Transparency International's 2009 Corruption Perceptions Index reveals that corruption is still a severe and worldwide problem. | Во меѓувреме, индексот на корупција на Transparency International од 2009 покажува дека корупцијата е се уште присутна и претставува светски проблем. |
However, there is also growing enthusiasm about the use of social media as a powerful tool in promoting transparency and fighting against corruption. | Меѓутоа, постои голем ентузијазам за користењето на социјалните медиуми како моќни алатки за промовирање на транспарентност и за борење против корупцијата. |
But how does the use of technology to promote transparency differ across regions, cultures, and types of governance? | Но како користењето на технологијата за промовирање на транспарентноста се разликува помеѓу регионите, културите и типовите на владеење? |
What skills and expertise are missing from the current technology for transparency projects? | Кои вештини и искуства им недостасуваат на моменталните проекти кои користат технологија за транспарентност? |
What types of relationships have they formed with media, government, and civil society organizations to increase their impact? | Какви односи имаат оформено со медиумите, владите и граѓанските организации за да го зголемат своето влијание? |
We will document in-depth as many technology for transparency projects as possible to gain a better understanding of their current impact, obstacles, and future potential. | Ние ќе документираме колку што можеме проекти кои користат технологија за транспарентност со цел да имаме подобро разбирање на нивното моментално влијание, нивните пречки и иден потенцијал. |
The Team | Тим |
Global Voices has long been reporting about uses of digital media and technology to improve governance and fight against corruption. | Global Voices веќе долго време известува за користењето на дигиталните медиуми и технологијата за подобрување на владеењето и борбата против корупција. |
Several veteran Global Voices contributing authors are joined by leading transparency activists around the world to make up our team of researchers and research reviewers. | Неколку автори на Global Voices заедно со водечки активисти за транспарентност од целиот свет го формираат нашиот тим од истражувачи и рецензенти. |
We are also fortunate to count on the experience and insight of a board of advisors made up of the leading thinkers in the field of transparency and good governance. | Исто така имаме можност да се потпреме на искуството и препораките од тимот на советници, составен од лидери во полето на транспарентност и добро владеење. |
For those of you on Twitter we have made lists of our researchers, reviewers, and advisors. | За оние од вас кои следите вести на Twitter имаме направено листи од нашите истражувачи, рецензенти и советници. |
The Results | Резултати |
As of today you are able to read three case studies documenting projects based in Jordan, Chile, and Kenya. | Од денес имате можност да прочитате за три примери на проекти од Јордан, Чиле и Кенија. |
Ishki.com is a complaint brokerage which collects and organizes complaints from local citizens about the public and private sector. | Ishki.com собира и организира жалби од локални граѓани за јавниот и приватниот сектор. |
Vota Inteligente uses technology to provide Chilean citizens with more information about their elected officials. | Vota Inteligente користи технологија со цел да им овозможи на Чилеанците повеќе информации за нивните избрани политичари. |
Mzalendo tracks the performance of Kenya's Parliament by documenting votes, publishing records, and providing analysis and context. | Mzalendo ја следи работата на парламентот на Кенија со документирање на гласови, објавување на информации и обезбедување на анализи. |
Over the next two weeks these three case studies will be joined by eight others. | Во наредните две недели, на овие три примери ќе им се приклучат осум други. |
In addition to publishing at least 32 case studies over the next three months, we will also facilitate 16 discussions on Global Voices that provide more context and background information about the state of transparency, accountability and civic engagement in specific countries and regions. | Со цел да објавиме најмалку 32 примери во наредните три месеци, ние исто така ќе организираме 16 дискусии на Global Voices кои ќе овозможат контекст и информации за досегашната состојба на транспарентноста, отчетноста и граѓанското учество во специфични земји и региони. |
We are also building a toolset of the most effective tools used by the projects that we document. | Ние исто така создаваме сет од алатки од најефективните алатки користени од проектите кои ги документираме. |
Click on any of the tools and you will see which projects have incorporated it as part of their strategy. | Кликнете на било која од алатките и ќе видите кои проекти ги имаат искористено како дел од нивната стратегија. |
We realize that these are busy times and that few readers will be able to read all of the thorough case studies, background discussions, and tool profiles that we publish. | Ние сфаќаме дека ова се времиња кога сите се зафатени и само неколку читатели ќе можат да ги прочитаат сите примери, дискусии и профили на алатки кои ќе ги објавиме. |
For this reason we have created a weekly podcast that will feature five-minute interviews with leaders of some of the most interesting technology for transparency projects that we come across. | Поради оваа причина креиравме неделен поткаст, кој ќе биде составен од петминутни интервјуа со лидерите на најинтересните проекти кои користат технологија за транспарентност. |
You can click on this link to subscribe to the podcast in iTunes. | Може да кликнете на овој линк за да се претплатите на поткастот на iTunes. |
So far we have interviews with Waheed Al-Barghouthi of Ishki, Ory Okolloh of Mzalendo, and Felipe Heusser of Vota Inteligente. | До сега имаме интервјуа со Вахед Ал-Барргоути од Ishki, Ори Околох од Mzalendo и Фелипе Хусер од Vota Inteligente. |
At the beginning of May we will also publish a traditional PDF report which highlights the most innovative and effective tools and tactics related to technology for transparency projects. | На почетокот на мај ќе издадеме традиционален ПДФ извештај кој ќе ги истакне најиновативните и најефективните алатки и тактики поврзани со проектите кои користат технологија за транспарентност. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.