English stringlengths 1 66.1k | Other Language stringlengths 1 126k |
|---|---|
The report will make recommendations to funders, activists, NGOs, and government officials regarding the current obstacles to effectively applying technology to improve transparency, accountability, and civic engagement. | Извештајот ќе содржи препораки за донаторите, активистите, НВО и владините претставници за моменталните пречки за ефективно имплементирање на технологијата за подобрување на транспарентноста, отчетноста и граѓанското учество. |
It will also aggregate and evaluate the best ideas and strategies to overcome those obstacles. | Исто така ќе ги агрегира и вреднува најдобрите идеи и стратегии за надминување на овие пречки. |
Our research will complement - and collaborate with - the work being done by like-minded mapping, discussion, and toolset projects including ParticipateDB, Participedia, the International Association for Public Participation, the National Coalition for Dialogue & Deliberation, ePractice, MobileActive's mDirectory, and ... | Нашето истражување ќе се надоврзе на – и ќе соработува со – работата на слични проекти за мапирања, дискусии и сетови од алатки, вклучувајќи ги ParticipateDB, Participedia, International Association for Public Participation, National Coalition for Dialogue & Deliberation, ePractice, MobileActive's mDirectory и LocalLab... |
How to Help | Како да помогнете |
This is a collaborative research project which is open to the participation and input of anyone interested in the intersection of technology and good governance. | Ова е колаборативен истражувачки проект, кој е отворен за сите заинтересирани за пресекот помеѓу технологијата и доброто владеење да учествуваат и придонесат. |
If you have suggestions for case studies that we should document and evaluate please get in touch via our contact page. | Доколку имате сугестии за примери кои може да ги документираме и евалуираме, Ве молиме пишете ни преку нашата страница за контакт. |
If you are interested in contributing as a volunteer researcher you can register for a user account. | Доколку сакате да се вклучите како истражувач волонтер може да се регистрирате за кориснички профил. |
You can subscribe to our RSS feed for newly published case studies and to our podcast for interviews with leading doers and thinkers in the field. | Може да се претплатите на нашиот РСС фид за ново објавени примери и нашиот поткаст за интервјуа со лидери од ова поле. |
Please follow us on Twitter and become a fan of our page on Facebook to receive extra updates about daily news and information related to technology for transparency. | Може да не следите на Twitter и да станете фан на нашата страница на Facebook за да добивате екстра новости за дневни вести и информации поврзани за технологии за транспарентност. |
Finally, if you would like to engage in debate and discussion about the application of technology to improve governance in countries outside of North America and Western Europe, please subscribe to the Transparency for Technology mailing list. | За крај, ако сакате да се вклучите во дебатите и дискусиите за користењето на технологијата за подобрување на владите во земјите надвор од Северна Америка и Западна Европа, слободно претплатете се на мејлинг листата на „Технологија за транспарентност“. |
For years now there has been an ongoing debate about whether the Internet is good or bad for democracy. | Веќе неколку години се случува постојана дебата за тоа дали интернетот е добар или не за демократијата. |
But we have few case studies and even fewer comparative research mappings of Internet-based projects that aim to improve governance, especially in countries outside of North America and Western Europe. | Ние имаме само неколку примери и уште помалку компаративни истражувања за интернет базирани проекти кои имаат за цел да го подобрат владеењето, особено во земјите надвор од Северна Америка и Западна Европа. |
Hopefully the Technology for Transparency Network will lead not only to more informed debate about the Internet's impact on democracy, but also to more participation and interest in projects that aim to empower and improve the livelihoods of citizens who were previously excluded from political participation. | Се надеваме дека мрежата „Технологија за транспарентност“ ќе доведе не само до поинформирана дебата за влијанието на интернетот врз демократијата, туку и до поголемо учество и интерес во проектите кои имаат за цел да ги подобрат животите на граѓаните кои претходно беа исклучени од политичкото учество. |
Serbia: 250 Dogs · Global Voices | Србија: 250 кучиња |
A Yankee-in-Belgrade introduces Katja, a woman who "lives on a strip of land about 12 x 80 meters (approx. 39 x 263 feet) outside of Belgrade with over 250 dogs that she cares for by herself and with the help of a few occasional volunteers." | A Yankee-in-Belgrade ја претставува Катја, жена која „живее на парче земја од 12×80 метри надвор од Белград со повеќе од 250 кучиња, за кои се грижи самата и со помош од неколку повремени волонтери.“ |
Bahrain: Scores of Websites Blocked · Global Voices | Бахреин: Блокирани голем број на веб-сајтови |
Scores of websites have been blocked in Bahrain, following a new crackdown by the Ministry of Information. | Голем број на сајтови се блокирани во Бахреин, како резултат на нова постапка на Министерството за информатика. |
The latest sweep makes sites ranging from Google Translate to those of social, religious, human rights and political groups inaccessible to people in Bahrain. | Последното чистење ги прави сајтовите од Google Translate па до оние на социјални, религиозни, политички или групи за човекови права недостапни за луѓето во Бахреин. |
The Bahrain Human Rights Society, whose site is also blocked in Bahrain, provides the following list of banned websites: | Бахреинската организација за човекови права, чија страна исто така е блокирана во Бахреин, ја објавува следнава листа на блокирани сајтови: |
I am sure most of you know of the efforts of the Ministry of Culture and Information to ban websites. | Сигурен сум дека повеќето од вас се веќе запознаени со напорите на Министерството за култура и информатика за забрана на сајтови. |
I think we are all together that this is unacceptable, unimplementable, and simply put: ILLEGAL as it goes against the Bahraini Law which protects the freedom of speech. | Мислам дека сите се согласуваме дека ова е неприфатливо, неприменливо и наједноставно кажано: НЕЛЕГАЛНО бидејќи е против бахреинскиот закон за слобода на говор. |
A group of us tried to avoid this by introducing the Anti Hate Code of Ethics (http://www.bahraincodeofethics.com) and prefer that any offending website be prosecuted under the law with a chance of representation rather than resort to this old and ineffective method. | Група од неколку луѓе се обидовме да го избегнеме ова со претставување на Етички кодекс за анти-омраза (http://www.bahraincodeofethics.com) и преферираме секој навредувачки сајт да биде прогонуван на суд со шанса да се одбрани наместо да се применува овој стар и неефективен метод. |
My friends, | Мои пријатели, |
Whether you signed the code or not, I implore you to write about the matter in your own blogs. | Без разлика дали сте го потпишале кодот или не, јас ве замолувам да напишете за ова на вашите блогови. |
We should also unify our forces to make our voice heard. | Ние треба да ги обединиме нашите сили за да се слушне нашиот глас. |
We could hold up a rally or send one letter of objection bearing our signatures. | Може да одржиме протест или испратиме писмо за протест со наши потписи. |
I invite you to come up with more suggestions on what we can do about it. | Ве повикувам да испратите ваши предлози за што може да направиме за оваа ситуација. |
South Asia: Celebrating the 7 Billionth Child · Global Voices | Јужна Азија: Прославување на 7 милијардитото дете |
On the 31 October, 2011, the earth welcomed a newborn child named Oishi. | На 31 октомври, 2011, земјата го пречека новороденото дете по име Оиши. |
Her birth in the Bangladesh capital Dhaka carried a special message - she is the 7 billionth child of the world. | Нејзиното раѓање во главниот град на Бангладеш, Дака, донесе посебна порака- таа е 7 милијардитото дете во светот. |
The Editor.net reports: | The Editor.net пишува: |
The 7 billionth child of the world is here in Dhaka. | Седмиот милијардити жител во светот е овде во Дака. |
The lucky parents of the child are Mohsin Hossain and Tonni Hossain. | Среќните родители на детето се Мохсин Хосаин и Тони Хосаин. |
They had hoped for a boy child as their third child. | Тие се надеваа за син како трето дете. |
And this 3rd child is the 7 billionth child (symbolic) of the world. | Ова трето дете е седмото милијардито дете (симболично) за светот. |
The beautiful girl child was born on 12:01 AM at the early hours in Azimpur Maternity and Child Care Hospital. | Убавото девојче беше родено во 12:01 после полноќ во раните часови во Болницата за грижа за мајки и деца Азимпур. |
It is difficult to identify exactly which child is the 7 billionth one, so a symbolic celebration is happening around the world. | Многу е тешко да се определи точно кое е 7 милијардито дете, па симболично славење се случува низ светот. |
UNFPA selected Oishi to carry the honor in Bangladesh. | УНФПА одлучи Оиши да ја има честа во Бангладеш. |
The website adds: | Веб-сајтот додава: |
This birth was celebrated publicly - with cake and candles. | Раѓањето беше прославено јавно- со торта и свеќи. |
The hospital was crowded with people who gathered to catch a glimpse of the child. | Болницата беше пренатрупана со луѓе кои се собраа да фрлат поглед на детето. |
Sponsored by the 7 billion action program, this program was a publicity event. | Спонзорирано од програмата за 7 милијардна акција, оваа програма беше јавен настан. |
Posha Pakhi at group blog Somewhereinblog.net carried the news with a post titled "The 7 billionth child was born in Dhaka". | Поша Паки на групниот блог Somewhereinblog.net ги изнесе вестите во објава со наслов „7 милијардитото дете беше родено во Дака”. |
The post attracted many comments: | Постот привлече многу коментари: |
Journo opined : | Јоурно рече: |
Welcome the the 7 billionth child from Bangladesh. | Добредојде 7 милијардито дете од Бангладеш. |
Hope she will live as an enlightened person. | Се надевам дека таа ќе живее како просветлена личност. |
Mithapur wished the child and questioned the justification of selecting her and mentioned jokingly : | Митхапур му посака најдобро на детето и се сомневаше во изборот шегувајќи се: |
One question: How did they calculate that she is the 7 billionth | Eдно прашање: Како тие проценија дека таа е 7 милијардитата |
If the line would read - | Ако на линијата се чита- |
The world's 7 billion (instead of billionth) children born in Dhaka It can happen one day, isn't it? | Седумте милијарди (наместо седум милијардитиот) деца во светот родени во Дака Може да се случи еден ден, нели? |
Atiq cannot tell the difference between 7 billion and 7 billion plus one: | Атиќ не ја гледа разликата помеѓу 7 милијарди и 7 милијарди плус еден: |
I don't understand all the fuss between 7 billion and 7 billion plus one numbers. | Не ја разбирам сета врева околу бројките 7 милијарди и 7 милијарди плус еден. |
Why so much discussion on this? | Зошто толку голема дискусија за ова? |
Everybody is born with a number everyday. | Секој е роден со број секој ден. |
My prayers for every one of them. | Мои молитви за секој од нив. |
Although the world cheers at Oishi's birth, it did not cheer her parents much. | Иако светот наздравува за роденденот на Оиши, тоа толку многу не ги развесели нејзините родители. |
Because Oishi is a girl child. | Бидејќи Оиши е женско. |
Her parents wanted a boy this time (the first two are girls). | Нејзините родители сакаа момче овој пат (првите две се женски). |
Sri lankan mother Danushika Perera cuddling her newly born baby. | Мајката Данушика Перера од Шри Ланка го милува нејзиното новородено бебе. |
Image by Rohan Karunarathne. | Слика од Рохан Карунаратне. |
Copyright Demotix (31/10/2011) | Авторски права Демотикс (31/10/2011) |
Not only in Bangladesh, similar celebrations took place in many countries of the world. | Не само во Бангладеш, слични прослави се случија во многу земји ширум светот. |
In Sri Lanka UNFPA celebrated the birth of Muthumani, the girl child of Ishara Madushanka and Danushika Dilani Perera. | Во Шри Ланка УНФПА го прослави раѓањето на Мутумани, женското дете на Ишара Мадушанка и Данушика Дилани Перера. |
Similarly in India Plan International celebrated the birth of Nargis as the 7 billionth child of the world. | Слично во Индиjа, План Интернешнл го прослави раѓањето на Наргис како 7 милијардитото дете во светот. |
LiveIndia.Com reports : | LiveIndia.Com пишува: |
In Lucknow, the capital of Uttarpradesh state in India, a baby girl named Nargis was the symbolic seven billionth child to be born during the early ours of Monday. | Во Лукнов, главниот град на Утарпрадеш во државата Индија, женско бебе со име Наргис беше симболичното седум милјардито дете кое се роди за време на раните понеделнички часови. |
She was named as Nargis. | Таа беше именувана Наргис. |
Although the growing number of world population has been seen as a wake up call for the world, Muthumani, Oishi and Nargis give us the message that the girl-children should not be neglected in the future. | Иако зголемениот број на популацијата во светот се гледа како повик за будење на светот, Мутхумани, Оиши и Наргис ни пренесуваат порака дека женските деца не треба да бидат запоставени во иднина. |
China: Viral love diary of mistress ends career of a senior propaganda official · Global Voices | Кина: Кариерата на владин пропагандист прекината поради вирален дневник на љубовница |
Another sex scandal exposed online by the mistress of Yi Junqing, a senior propaganda official has brought Yi down. | Уште еден секс-скандал, разоткриен преку интернет од љубовницата на Ји Јунгинг, висок функционер задолжен за пропаганда, довел до оставка на Ји. |
Ministry of Tofu has the full story. | Целата сторија (на англиски) ја пренесува блогот Министерство за тофу. |
Macedonians Ask State News Agency to Stop Manipulations · Global Voices | Македонија: Граѓани бараат од државната информативна агенција да запре со манипулациите |
An online initiative against media manipulations perpetrated by the state-owned Macedonian Information Agency (MIA) asks citizens to express their dissatisfaction by sending e-mails to the agency. | Преку новата иницијатива против медиумски манипулации на МИА, односно државната Македонска информативна агенција, активисти ги поттикнуваат граѓаните да го изразат своето незадоволство преку е-пошта до агенцијата. |
The action was spurred by the latest example of blatant spin, when a MIA correspondent distorted U.S. diplomat Philip Reeker's statement about the disappointment with the Balkan leaders, making it appear as if he referred to the Macedonian opposition. | Според блогот, акцијата ја предизвикал последниот пример за бесрамен спин (mk, en) кога дописникот на МИА ја извртел изјавата на американскиот дипломат Филип Рикер за разочараноста од балканските лидери, да изгледа дека се однесува на македонската опозиција. |
Reeker repudiated this in a statement for the critical portal Libertas, clarifying that he alluded to leaders who are actually in power and are backsliding from democracy. | Рикер тоа го демантирал во изјава за критичкиот портал Либертас, објаснувајќи дека алудирал на лидери кои се на власт и се оддалечуваат од демократијата. |
Libertas also claims the government and MIA declined to comment afterwards. | Либертас тврди и дека Владата и МИА не дале одговор на нивното барање за коментар. |
Macedonian Sports Journalist Protests Harassment · Global Voices | Македонија: Спортски новинар протестира поради малтретирање |
A ticket for the 2013 World Men's Handball Championship from Filevski's blog. | Билет за Светското првенство во ракомет за мажи 2013 од блогот на Филевски. |
Photo used with permission.A prominent Macedonian sports journalist Igor Filevski, who works as a correspondent from Spain, announced on his blog that he will no longer cover Macedonian sports in order to protest the silence of his colleagues and relevant institutions, who have been patiently ignoring the harassment in... | Фотографијата е објавена со дозвола. Истакнатиот македонски спортски новинар Игор Филевски, кој работи како дописник од Шпанија, преку неговиот блог објави дека веќе нема да го покрива домашниот спорт во знак на протест против молчењето на неговите колеги и надлежните институции. Тие настојчиво го игнорираат малтретира... |
Filevski points out that in the past few weeks he has received death threats from officials online and by the Macedonian delegation members at the event. | Филевски укажа дека во последните неколку недели добивал закани по живот од функционери преку интернет и од членови на македонската делегација на самиот настан. |
The only two expressions of concern so far came from the Association of Journalists and activist & media expert Petrit Saracini, who wrote that the "democratic" silence instead of public outcry and resignations illustrates the state of media freedom in the country, resulting from the implementation of the right-wing "r... | Досега беа објавени само две изјави на загриженост, првата од ЗНМ (en, mk, sq), а втората од активистот и експерт за медиуми Петрит Сарачини, кој напиша дека „демократското“ молчење наместо јавна осуда и оставки покажува каква е состојбата со слободата на медиумите во земјата, како резултат на десничарско владеење и „п... |
Georgia: Policeman fired after being identified on Facebook · Global Voices | Грузија: Полицаец отпуштен откако бил идентификуван на Фејсбук |
More than dozen veterans of Georgia's wars in Abkhazia and South Ossetia began a hunger strike on December 27 demanding that the government address their social problems and restore their medical discounts. | Повеќе од десетина ветерани од војните на Грузија во Абхазија и Јужна Осетија на 27 декември започнаа штрајк со глад барајќи од владата да одговори на нивните социјални барања и да ги врати нивните намалувања за здравствени услуги. |
Camping out in front of a monument to fallen soldiers on Tbilisi's Heroes Square, the ex-soldiers said that they would anyway leave on 6 January, the date of the Georgian Orthodox Christmas Eve. | Кампувајќи пред споменикот на паднатите борци на плоштадот на хероите на Тбилиси, поранешните војници рекоа дека тие секако ќе заминат на 6 јануари, датумот на грузискиот православен Бадник. |
Tamada Tales, a EurasiaNet blog, outlined their demands. | Тамада Приказни, EurasiaNet блог, ги искажаа нивните барања. |
Demanding state benefits and a change in the government's allegedly "undignified" attitude toward them, a handful of veterans of the 1990s separatist conflicts in Abkhazia and South Ossetia had camped out for over a week at a war memorial to fallen soldiers at downtown Tbilisi’s Heroes Square. | Барајќи државни бенефиции и промена на наводно „недостоинствениот“ став на владата кон нив, неколку ветерани од сепарастичките конфликти од 1990 година во Абхазија и Јужна Осетија кампувале повеќе од една недела во воен спомен на паднатите борци во плоштадот на хероите на Тбилиси. |
Their state perks are essentially limited to a monthly utilities allowance that amounts to about $12 and a free public transportation pass. | Нивните државни бакшиши се особено ограничени на месечни комунални додатоци кои изнесуваат околу 12 долари и дозвола за слободен јавен превоз. |
However, on 3 January, dozens of police officers broke up the strike just hours after protesters allege the presidential escort passed them by. | Сепак, на 3 јануари, десетина полицајци го прекинаа штрајкот само неколку часа откако демонстрантите тврдеа дека претседателската придружба поминала покрај нив. |
Without proper warning, some veterans were arrested and excessive force was used. | Без соодветни предупредувања, неколку ветерани беа уапсени а беше користена и прекумерна сила. |
In particular, an employee of the Ministry of Internal Affairs (MIA) punched Eka Matiashvili, an opposition party activist who was there to lend her support to the protesters. | Особено, вработен во Министерството за Внатрешни Работи (МВР) го удрил Ека Матиашвили, активист на опозициската партија кој бил таму да им даде поддршка на демонстрантите. |
Although Georgian TV had aired footage of a protest from Moscow the same day, there was little to no coverage of the Tbilisi incident. | Иако Грузиската телевизија емитуваше снимки од протест во Русија истиот ден, речиси и да немаше информации за тбилисискиот инцидент. |
And with no official acknowledgement from the government, parliament members said that they didn't even know it had occurred. | И со никаква официјална потврда од владата, членовите на парламентот рекоа дека тие дури и не знаат дека тоа се случило. |
Instead, images were spread immediately online with videos were uploaded to Youtube and shared on Facebook. | Наместо тоа, веднаш беа пуштени слики на интернет со видеа, поставени на Јутјуб и на Фејсбук. |
Many were outraged. | Многумина беа навредени. |
The U.S. Ambassador to Georgia, John Bass, condemned the use of excessive force by police, and Facebook user Arachveulebrivi Gamofena (Unusual Exhibition) posted screenshots from the video. | Амбасадорот на САД во Грузија, Џон Бас, ја осуди употребата на прекумерна сила од страна на полицијата и корисникот на Фејсбук Arachveulebrivi Gamofena (Невообичаена изложба) постави фотографии од видеата. |
The images were re-shared by many who wanted to identify the policemen responsible for the violent acts during the dispersal. | Сликите беа преземени од многу кои сакаа да го идентификуваат полицаецот одговорен за насилствата за време на настанот. |
After sharing on Facebook, the person responsible for hitting Matiashvili was identified as 26-year-old Otar Gvenetadze. | По споделувањето на Фејсбук, личноста одговорна за удирање на Матиашвили бил идентификуван како 26 годишниот Отар Гвенетадзе. |
It was only then that Interior Ministry released an official statement regarding the break up. | И дури тогаш Министерот за внатрешни работи објави oфицијална објава во однос на настанот. |
According to MIA's website, Gvenetadze was then relieved of his duties for violating the police's own ethical code. | Според, веб- страницата на МВР, Гвенетадзе бил отпуштен поради кршење на полицискиот етички кодекс. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.