English stringlengths 1 66.1k | Other Language stringlengths 1 126k |
|---|---|
The parade virtually brought many roads through Bangkok to a standstill. | Парадата практично доведе многу патишта во Банкок во застој. |
Despite that, I witnessed many shopkeepers coming out to clap and cheer as the Reds passed them by… the thousands that came today mainly came by their own transport. | Покрај тоа, бев сведок на многу сопственици на продавници кои излегуваа да аплаудираат и да ги поздравуваат Црвените кои поминуваа покрај нив... илјадниците кои дојдоа денес, дојдоа најчесто со сопствен превоз. |
Most people were from around Bangkok and the surrounding provinces. | Многу луѓе беа од околината на Банкок и од околните провинции. |
Their demand was simple, release on bail the red shirt leaders in prison. | Нивното барање беше едноставно, ослободување на лидерите на Црвените кошули од затворска казна. |
They cried it is unfair that the yellow shirt leaders who occupied government house and closed down the airport are still walking free. | Плачејќи велеа дека е нефер тоа што лидерите на Жолтите кошули кои ја окупираа владата и го затворија аеродромот сèуште шетаат на слобода. |
Some twitter reactions from Bangkok: | Неколку реакции на Твитер од Банкок: |
Fridaylovesong: The Red Shirts are on duty again...heavy traffic is the immediate result and financial n business problems will soon follow. | Fridaylovesong: Црвените кошули се повторно на должност... голем сообраќаен метеж е резултат кој веднаш следи и исто така набрзо ќе следат финансиски и бизнис проблеми. |
Their campaign has been a puzzle for my non-politic mind. | Нивната кампања беше сложена за мојот аполитички ум. |
After all, I don't believe at the very moment of "era", not so many ppl genuinely care for or fight for democracy-we are bound to work to earn a living, realistically. | И покрај сè, не верувам многу во самиот момент на „ера“, не многу луѓе генијално се грижат за или борат за демократија- ние сме обврзани да работиме за да заработиме за живот, реално гледано. |
leosia: Lots of criticism of red shirts today, but I'm surprised and encouraged by their persistence. | leosia: Има многу критики за Црвените кошули денес, но изненадена сум и охрабрена од нивната упорност. |
MrMCos: @Saksith I would suggest the Red Shirts also get out from Thaksin's shadow if they want to progress beyond a street rabble. | MrMCos: @Saksith Би им предложил на Црвените кошули исто така да излезат од сенката на Таксин ако сакаат да имаат напредок и да бидат повеќе од улична толпа. |
Fresh leadership | Ново лидерство. |
GiantRobot7: red shirts rally have punched stock market in the stomach...SET off 12 points this morning....KBANK off 3.8% | GiantRobot7: Навистина Црвените кошули ја „удрија во стомак“ берзата.... СЕТ падна за 12 поени... КБАНК падна за 3,8 %. |
NickDay13: Red shirts get around 30,000 to a rally, PAD have about 10 tents infront of government house. | NickDay13: Црвените кошули собраа 30 000 поддржувачи, ПАД има околу 10 шатори пред владата. |
Which group is the more relevant? | Која група е порелевантна? |
choochiiz: RT @PeaceinThailand: Suggestion for the Red shirts movement, pleast start the mob after 10 pm so we can shop peacefully. :) //like++ | choochiiz: @PeaceinThailand: Предлог за движењето на Црвените кошули, ве молам започнете се мобилизацијата по 22 часот за да можеме да пазаруваме на мира:) |
Photos of the Red Shirt march are available on Matichon Online and Thai Free News | Слики од маршот на Црвените кошули можете да ги видите на Matichon Online и Thai Free News. |
Indonesia: Flooding in 13 provinces · Global Voices | Индонезија: Поплави во 13 провинции |
Thirteen Indonesian provinces experienced flooding the past week due to torrential rains. | Во изминатата недела, повеќе од 13 индонезиски провинции беа поплавени поради поројните дождови. |
The disaster has claimed the lives of 14 people while three others are still missing. | Катастрофата одзема 14 човечки животи, а тројца се уште се водат како исчезнати. |
The floods hit several districts in West Nusa Tenggara, Sumatra, Java, Bali, Borneo and Sulawesi provinces. | Поплавите погодија неколку области во Западна Нуса Тенгара, Суматра, Јава, Бали, Борнео и Сулавеси. |
More than 50,000 people have to be evacuated. | Повеќе од 50 000 луѓе мораат да бидат евакуирани. |
Jakarta, Indonesia’s capital, is under up to two meters of water. | Џакарта, главниот град на Индонезија, е под речиси два метри вода. |
Forty percent of the city is under the surface of sea water. | Повеќе од 40 % од градот е под морското ниво. |
Bali, a popular tourist destination, is also flooded. | Популарната туристичка дестинација за одмор, Бали, е исто така поплавена. |
Google Map of Indonesia | Indonesien via Google Map |
Java Jive writes about the flooding in Jakarta: | Java Jive пишува за поплавите во Џакарта: |
“While December was quite sunny and pleasant, the New Year has brought angry torrential downpours, massive cracks of frequent lightening, and of course, annual flooding. | Додека во декември беше навистина сончево и пријатно, новата година донесе лути, поројни дождови проследени со молњи и секако годишни поплави. |
“As I write this post, I’m overlooking a wide canal fully loaded with rainwater and debris. | Додека го пишувам овој напис, гледам во еден долг канал кој е исполнет со вода од дождот и отпадоци. |
The sky is clouding up, and opening like a wound, while menacing storms are once again forecast for the remainder of this week. | На небото повторно се собираат облаци, и се отвораат како рана, додека за оваа недела повторно се прогнозираат поинтензивни бури. |
One solid night of rain and we won’t be able to get out of Kelapa Gading since the road that leads to the toll is amongst the lowest and quickest to flood. | Една жестока ноќ со постојани врнежи и нема да можеме да излеземе од Келапа Гадинг бидејќи патот кој води до царинската бариера бидејќи е меѓу најниските и најбрз за поплавување. |
“Am I nervous? Not at all. | Дали сум нервозен? - Не, воопшто. |
“But I am nervous for those families who cannot get out. For those with small children who cannot get clean drinking water or medical attention. | Но, загрижен сум за семејствата кои не можат да излезат, за оние кои имаат мали деца и не можат да добијат чиста вода за пиење или медицинска помош. |
For those who have risked (or not trusted) not having insurance on their homes, businesses, and cars. | За сите оние кои ризикувале или немале доверба да ги осигураат нивните домови, бизниси и автомобили. |
And for those who may lose everything yet again.” | И за оние кои повторно би можеле да изгубат се. |
Mywebsiteku expects flooding to continue until next month: | Mywebsiteku очекува поплавите да продолжат до следниот месец: |
“Peak of the rainy season is in progress at this time is estimated to occur in February 2009. | Врвот на дождовната сезона е во тек и се очекува да се случи во февруари 2009 година. |
This is a potential trigger the occurrence of disasters such as soil movement (landslides), flood, wind and waterspout. | Ова е потенцијален предизвикувач на катастрофи, како што се лизгање на земјиштето, поплави, ветрови и голема количина на вода. |
This is seen from the growth of cloud in Jakarta and surrounding areas of improvement so that the intensity of rainfall affect. therefore need to alert the public on the weather conditions at this time.” | Ова се гледа од големината на облаците во Џакарта и околните области каде има подобрување така што интентзитетот на врнежите има влијание. Заради тоа, мора да се информира јавноста во врска со временски услови. |
Via Twitter, reports about the flooding: | На Твитер се известува во врска со поплавите: |
irwanlee: The sky is gloomy, the Dengue Fever and Flood are back in town. | Irwanlee: Небото е се потемно, треската и потопот се враќаат во градот. |
lusy_sunsetgirl: Both the government & the people are causing the yearly flood in the capital,in my honest opinion. | lusy_sunset: Искрено кажано, јас мислам дека Владата и луѓето се одговорни за годишните поплави во главниот град. |
nanashambles: Rain sucks. | nanashambles: Дождот е проклет! |
Flood everywhere. | Насекаде поплави. |
Chaotic station storymasterq: The cold front continues. | Хаотична ситуација storymasterq: Студениот фронт продолжува. |
Jakarta's Great Flood usually comes every 5 years to the day, but the next one isn't due until 2012. | Големите поплави во Џакарта доаѓаат обично на секои 5 години, следните се очекуваат во 2012 година. |
Apocalypse? | Апокалипса? |
Flooding is frequent in Indonesia. | Поплавите во Индонезија се чести. |
Riau posts pictures taken in Kampar, Indonesia which was flooded a few weeks ago: | Riau објавува слики од Кампар, Индонезија, каде пред неколку недели имаше поплави: |
Photos from Riau Daily Photo | Фотографии од Riau Daily Photo |
37 Million Students Start New Year with Free Textbooks in Bangladesh · Global Voices | 37 милиони ученици во Бангладеш ја започнуваат новата година со бесплатни учебници |
A student lifts up a textbook during the "Textbook Festival Day" program organized bythe Education Ministry in the capital's Government Laboratory School. | Ученик го крева учебникот за време на фестивалот „Ден на учебници“ организиран од страна на Министерството за образование во владино училиште во главниот град. |
Copyright Demotix (2/1/2014) | Авторски права Demotix (2/1/2014) |
One of the aims of the annual textbook festival, which has been held since 2011, is to combat illiteracy in the country. | Една од целите на овој фестивал, што се одржува од 2011 година, е борбата против неписменоста во земјата. |
According to UNESCO, about 80 percent of youth are literate in Bangladesh. | Според УНЕСКО, околу 80 проценти од младите луѓе во Бангладеш се неписмени. |
In the past few years, the country has made tremendous progress in its education sector. | Последниве неколку години, во земјата е постигнат значителен напредок во сферата на образованието. |
Bangladesh has achieved almost 100 percent enrollment of eligible children in primary schools, male-female student parity, and ensuring free textbook for all. | Стапката на запишани деца во основно училиште достигна скоро 100 проценти, постигната е еднаквост меѓу момчињата и девојчињата кои посетуваат настава, а обезбедени се и бесплатни учебници за сите. |
In 1991, the rate of enrollment was only 61 percent. | Во 1991, стапката на запишани ученици беше само 61 процент. |
In 2011, the rate rose to 98.2 percent and in 2012 to 99.47 percent. | Во 2011, се искачи на 98,2 проценти, за во 2012 да достигне 99,47 проценти. |
The rate of female enrollment in primary schools increased from 32 percent to 51 percent and in higher secondary from 18 percent to 54 percent of total students. | Стапката на девојчиња запишани во основите училишта, се зголеми од 32 на 51 процент додека пак во вишото средно образование, стапката на вкупниот број на ученици, од 18 се зголеми на 54 проценти. |
In 2014 school year the total books distributed were 299,675,938 among 37,336,672 students of primary, Ebtedayee, Higher secondary School, Dakhil and vocational school systems. | Во учебната 2014 година, вкупно беа доделени 299.675.938 учебници, на 37.336.672 ученици во основното, (ученици кои полагаат Ebtedayee - вид на испит), вишото средно образование, (ученици кои полагаат Dakhil - вид на испит) и во средните стручни училишта. |
The new textbooks can also be downloaded for free or read online from the government's e-book website and the National Curriculum and Textbook Board (NCTB) site. | Новите учебници исто така може да се преземат бесплатно или пак да се читаат на интернет, на владината веб-страница за електронски книги и на веб-страницата на National Curriculum and Textbook Board (NCTB). |
Blogger and educator Masum Billah noted on the site Articles on Education of Bangladesh another benefit of free textbooks: | Блогерот и едукаторот Mасум Билах на веб-страницата Articles on Education of Bangladesh (Написи за образованието во Бангладеш) забележа уште една придобивка од бесплатните учебници: |
Free book distribution for all the primary students emerges as a great contributing factor to reducing drop out. | Доделувањето бесплатни учебници на сите ученици од основните училишта значително придонесува кон намалување на бројот на ученици кои го напуштаат училиштето. |
Different media published photos of students' happy faces as they received their textbooks. | Неколку медиуми објавија слики од среќните лица на учениците за време на доделувањето на учебниците. |
Film producer Rowshan Ara Nipa remembered on Facebook her own memories of school, when it took at least a few months to receive a new book for the school year: | Филмската продуцентка Рошан Ара Нипа на Фејсбук се присети на своите спомени од училишните денови, кога беа потребни најмалку неколку месеци пред да добијат нова книга за учебната година: |
The date January 1 meant a day of joy, which makes me happily jealous, if I were like them I would be part of the celebrations. | 1 јануари беше ден за веселба, на што позитивно завидувам. Да бев како нив, ќе бев дел од прославувањата. |
But it is grand is to see all those happy faces of the children. | Но, преубаво е да се видат сите тие среќни детски лица. |
I remember that only five years ago there were no guarantee for the students when they would receive books. | Се сеќавам, пред пет години, немаше никаква гаранција кога учениците ќе добијат книги. |
It would be pure luck for the students if they could get one or two books from the whole set after three months. | Беше чиста среќа ако некој по три месеци добиеше книга или две од целиот комплет учебници. |
Both my parents were primary school teachers. | Моите родители предаваа во основно училиште. |
They would worry a lot how they were going to carry on with teaching the curriculum in the absence of books till February or March. | Секогаш беа загрижени за тоа како до февруари или март да продолжат со предавање на наставниот материјал без книги. |
Sandipan Basu made fun of the situation: | Сандипан Басу ја исмева целата ситуација: |
Today's students have no luck. | Денешниве деца немаат среќа. |
We could skip school for the whole of January because we did not have new textbooks. | Ние можевме цел јануари да не одиме на училиште, бидејќи ги немавме новите учебници. |
Now they get new books at the beginning of the year. | Сега новите учебници ги добиваат на почетокот на учебната година. |
How is it possible? | Како ли е само возможно тоа? |
Students celebrating the "Textbook Festival Day" in the capital's Government Laboratory School. | Учениците го прославуваат „Денот на учебниците“ во владино училиште во главниот град. |
Copyright Demotix (2/1/2014) | Авторски права Demotix (2/1/2014) |
Bangladesh is advancing despite its problems. | И покрај проблемите што ги има, Бангладеш оди напред. |
The distribution of books on the second day of the year is one such example. | Еден таков пример е доделувањето на учебниците на вториот ден во годината. |
Blogger Arif Jebtik wrote: | Блогерот Aриф Јебтик напиша: |
Those who think that Bangladesh is not progressing, they are not aware of Bangladesh. | Оние кои мислат дека Бангладеш не напредува, не го знаат Бангладеш. |
I know how it is leaping forward. Please be happy that the new generation received new books on time. | Но јас знам дека чекори напред Бидете среќни што новата генерација навреме ги добива учебниците. |
When you look back at this moment one day, like I am doing, you will have lived through that progressive Bangladesh, and I am very much jealous. | Кога еден ден ќе се свртите назад, како јас, ќе го имате проживеано оној Бангладеш во напредок, на што навистина ви завидувам. |
Political violence has been a feature of many people's lives in Bangladesh, including children. | Политичкото насилство е дел од животот на многу луѓе во Бангладеш, вклучувајќи ги и децата. |
Freedom fighter and activist Akku Chowdhury wrote: | Борецот и активистот за слобода Аку Чаудури напиша: |
this is the kind of Bangladesh we would like to see...Children happy with new books seeking knowledge....not Children with gun powder learning to make human BBQ....we want violent free democratic and peaceful nation moving forward with the spirit of liberation war....we want leaders ready to walk the talk...leaders who... | ова е тој Бангладеш што би сакале да го видиме...среќни деца со нови книги во потрага по знаење... а не деца со пушки в рака кои учат како еден човек да го направат сито и решето.... сакаме демократско општество без насилство кое чекори напред во духот на ослободителната борба... сакаме луѓе на власт кои ќе останат дос... |
Uganda’s Presidential Race Is Here Again, As Museveni Looks to Extend His 30-Year Rule · Global Voices | Претседателската трка во Уганда повторно актуелна, Мусевени цели да го продолжи неговото 30 годишно владеење |
A screenshot of an Agenda 2016 Youtube video showing president Museveni supporter. | Скриншот од Агенда 2016 Јутјуб видео на кое е прикажан поддржувач на претседателот Мусевени. |
On November 3, close to a year after President Museveni sacked former Prime Minister Amama Mbabazi and left the ruling NRM party, he was nominated to be the presidential candidate for The Democratic Alliance, which represents several political parties, including Uganda People's Congress, Democratic Party, and others. | На 3 ноември, речиси една година откако претседателот Мусевени го смени поранешниот премиер Амама Мбабази и ја напушти владејачката партија НРМ, тој беше номиниран како кандидат за претседател од Демократската алијанса, која е составена од повеќе партии, вклучувајќи ги Јавниот конгрес на Уганда, Демократската партија, ... |
In the race for the presidency, Mbabazi faces sitting President Yoweri Museveni, who was also nominated for candidacy on November 3. | Во претседателската трка, Мбабази се соочува со сегашниот претседател Јовери Мусевени, кој исто така беше номиниран за кандидатура на 3 ноември. |
If Museveni wins, it will be his sixth presidential term since he took power in 1986. | Доколку Мусевени победи, тоа ќе биде неговиот шести мандат откако првпат дојде на власт во 1986. |
Mbabazi andMuseveni won't be alone in this competition. | Мбабази и Мусевени нема да бидат сами во трката. |
On November 4, Kizza Besigye (who has stood against Museveni in the last three presidential elections) was also nominated by his party, the Forum for Democratic Change. | На 4 ноември, Киза Бесиџје (која се спротиставуваше на Мусевени на последните три изборни циклуси) исто така беше номиниран од неговата партија, Форумот за демократски промени. |
This means the main contenders for 2016 election are Museveni, Mbabazi, and Besigye. | Ова значи дека главните кандидати за претседателските избори во 2016 се Мусевени, Мбабази и Бесиџје. |
Other candidates are Dr. Venancius Baryamureeba, Abed Bwanika, Winnie Kyalya, and Joseph Mabirizi. | Другите кандидати се д-р Венанциус Барјамуреба, Абед Бваника, Вини Кјалја и Џозеф Мабиризи. |
The campaigns have already exposed divisions in society. | Кампањите веќе наметнаа поделби во општеството. |
Ugandan musicians and their fans are divided over the justification of singing a song praising President Museveni for his performance in office over the past quarter century. | Музичарите од Уганда и нивните фанови се поделија пред оправдувањето за пеењето на песна во која се пофалува претседателот Мусевени за неговата добро завршена работа на власт во последниов четврт век. |
There is speculation in the industry that a group of musicians received money to participate in the song: Bebe Cool and Jose Chameleone are said to have received more than $700,000USD, while an artists' association is rumored to have been paid another $150,000USD. | Постои шпекулација во оваа индустрија дека група музичари добиле пари за да учествуваат во песната: се вели дека Бебе Кул и Хозе Камелеоне добиле повеќе од 700,000 американски долари, додека се шпекулира дека здружение на уметници добило повеќе од $150,000 американски долари. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.