English stringlengths 1 66.1k | Other Language stringlengths 1 126k |
|---|---|
Other artists, like Eddy Kenzo (the 2015 BET Award winner) and Mathias Walukagga came out to criticize the artists who took part in the song. | Други уметници, како Еди Кензо (добитникот на 2015 BET награда) и Матијас Валукага се изјаснија со критика кон авторите кои земале учество во песната. |
The controversial campaign song praising Museveni is available on YouTube: | Контроверзната песна за кампањата која го пофалува Мусевени е достапна и на Јутјуб: |
Official campaign rallies kicked off on November 9, 2015, with photos of the events finding their way to social media almost immediately. | Официјалните кампањи започнаа на 9 ноември 2015, со речиси инстантното споделување на фотографии од настаните на социјалните мрежи. |
The campaigns have been peaceful so far, though several weeks earlier a woman was stripped naked during a fight between police and supporters of the Forum for Democratic Change. | Кампањите досега се мирни, иако неколку недели пред почетокот на кампањите една жена беше соблечена гола за време на судир помеѓу полицијата и поддржувачите на Форумот за демократски промени. |
Bobi Wine, one of the most controversial artists in Uganda, urged Ugandans to be united, saying that elections come and go, but the country and its people remain: | Боби Вајн, еден од најконтроверзните уметници во Уганда, ги повика граѓаните да бидат обединети, велејќи дека изборите доаѓаат и поминуваат, но државата и луѓето остануваат: |
I see all the elections drama going on all over the country and this is what I have to say to you fellow Ugandans; it is your fundamental right to vote but don't allow this whole election process to divide you because it's only periodical; it will soon end and we shall still stick together as Ugandans. | Ја гледам целава драма околу изборите во целата држава и ова е тоа што сакам да го кажам на вас мои сограѓани; ваше основно право е да гласате, но не дозволувајте целиов овој изборен процес да ве подели бидејќи тој е периодичен; наскоро ќе заврши и ќе останеме сплотени. |
Sharing a photo of angry-looking Museveni-supporters, Evelyn Liri tweeted: | Споделувајќи фотографија од налутени поддржувачи на Мусевени, Евелин Лири твитна: |
In a comment for on an article that appeared in The Daily Monitor, Umusani said of Museveni's candidacy: Mr Museveni said he will embark on some of the unfulled pledges he made in the last presidential elections.............."I’m here because the party fronted me. | Господинот Мусевени изјави дека ќе оствари некои од неостварените ветувања дадени на минатиот претседателски изборен циклус..............„Јас сум тука бидејќи ме одбра партијата. |
After the liberation struggle, recovery phase and building foundation, Uganda is ready for take-off.......... | По борбата за ослободување, фазата на закрепнување и градење на основата Уганда е подготвена за напредок“.......... |
Dear Mr. President, there are services which if you had worked on in only the last 10 years, no sane Ugandan would passionately object to your 4/5th term project and overstay in power. | Драг господине претседател, постојат сервиси/услуги за кои доколку работевте барем во изминативе 10 години, ниту еден нормален Уганданец објективно не би се противел на вашиот 4/5 мандат и прекумерно останување на функција. |
These are the kinds of services that can't wait for another kick-start namely: health, education, jobs, food security! | Ова се услуги кои не можат да си дозволат да чекаат уште еден повторен почеток и обнова, имено: здравството, образованието, работните места, сигурноста за храна! |
Ugandans are dying and rotting away economically, intellectually, physically and socially Without jobs and food security, no Ugandan can stand boldly to oppose a corrupt official who is bribing him. | Угандаците умираат и скапуваат економски, интелектуално, физички и социјално. Без работно место и сигурна храна, ниту еден Уганданец не може храбро да застане против корумпиран политичар кој му нуди мито. |
Ugandans remain scavengers who are prone to people waving brown envelopes at them during these 5months till march/feb 2016 because your failed public service and local government teams have failed to effectively launch, promote, monitor, evaluate and improve your 10 point programmes and other initiatives...... | Уганданците остануваат собирачи кои се склони кон луѓе кои мавтаат со кафеави пликови кон нив за време на овие пет месеци до март / февруари 2016, бидејќи вашата неуспешна јавна администрација и тимови на локалните власти не успеаја ефикасно да ги започнат, промовираат, следат, проценат и подобрат вашите програми од 10... |
Commenting on a story in New Vision about Besigye's nomination, and the fact that Kizza Besigye has always maintained that he does not believe in elections organised by the Ugandan Electoral Commission, Disqus-user Beson asked: | Коментирајќи на сторија во Њу Вижн за номинацијата на Бесиџје, и фактот што Киза Бесиџје секогаш тврдел дека не верува во избори кои ги огранизира Изборната комисија на Уганда, корисникот на Дескус, Бесон прашува: |
Where is the logic? | Каде е логиката? |
Taking part in a race you don't believe in. | Земање учество во трка во која не верувате. |
Erigaci Francis asked Besigye why he feels that, this time, after three consecutive failures, things will turn out different for his candidacy: | Еригаци Френцис го праша Бесиџје зошто тој мисли дека овојпат, после три последователни неуспеси, работите поинаку ќе завршат за неговата кандидатура: |
Col: you lost a pot of water for three consecutive times as you are nearing home on the same path and again the same custodian gave you a new pot which you know very well that it is faulty as stated by you, what is your assurance to all Ugandans especially change yarning people about the safety of our last pot ? | Кол: три пати по ред ви се истурила водата како што се приближувате кон дома по истиот пат и повторно истиот старател ви дава нов сад за кој многу добро знаете дека е погрешна како што сте навеле, кое е вашето уверување кон сите во Уганда особено за промените кои се однесуваат на луѓето кои се загрижени за безбедноста ... |
The video below shows Kizza Besigye's first rally at Nakivubo stadium in Kampala: | Видеото подолу ја прикажува првата кампањска средба на Киза Бесиџје во стадионот Накивубо во Кампала: |
The video below shows Amama Mbabazi's first rally at Nakivubo stadium: | Видеото подолу ја прикажува првата кампањска средба на Амама Мбабази во стадионот Накивубо: |
All the candidates are expected to hold campaign rallies across the country before Election Day on February 18, 2016. | Сите кандидати се очекува да одржуваат средби со поддржувачите во текот на кампањата низ целата држава пред денот на изборите на 18 февруари, 2016 година. |
When You're a Single Woman in the Emirates, but You Still Want a Child · Global Voices | Кога сте жена без партнер во Емиратите, но сè уште сакате дете |
Ayesha Albusmait, and her daughter, Reem Abdullah Rashid. | Ајеша Албусмаит и нејзината ќерка, Рим Абдула Рашид. |
Albusmait is one of the small, but growing number of single Emirati woman choosing to adopt. | Албусмаит е една од малата, но растечка група на емиратски жени без партнери кои одбираат да посвојат. |
Credit: Amanda Fisher. | Извор: Аманда Фишер. |
This article and radio report by Amanda Fisher for The World originally appeared on PRI.org on November 6, 2015, and is republished here as part of a content-sharing agreement. | Овој напис и радио извештај на Аманда Фишер за Светот првично се појави на PRI.org на 6 ноември 2015 и е реобјавен тука како дел од договор за споделување содржини. |
In a spacious villa in a corner of Dubai, Reem Abdullah Rashid plays contentedly in a small tent. | Во просторна вила до едно делче во Дубаи, Рим Абдула Рашид си игра задоволно во малечко шаторче. |
She’s five. | Таа има пет години. |
“This is my secret tent. | „Ова е мојот таен шатор. |
You can whisper anything in mommy’s ear — it’s a secret tent,” she explains, as I try to wedge my adult self into the tiny canvas opening. | Можеш сè да и шепнеш на мама на увце — ова е таен шатор,” објаснува таа, како што јас се обидував да се протнам низ малиот отвор внатре. |
It was in this tent that Reem’s mother, Ayesha Albusmait, told her daughter the facts about their non-traditional family unit. | Токму во овој шатор мајката на Рим, Ајеша Албусмаит, и кажала на нејзината ќерка за нивното нетрадиционално семејство. |
“I noticed from European people and stories that always the tent is used for secrets, so I grabbed the chance,” Albusmait says. | „Забележав од Европјаните и приказни дека шаторите секогаш се користат за тајни, па ја зграбив шансата,” вели Албусмаит. |
She told her daughter that she had two secrets — the first that she loved her, and the second: “I got you from my heart, not my tummy.” | Таа и рекла на нејзината ќерка дека има две тајни — првата е дека ја сака, и втората: „Јас те добив од моето срце, не од мешето.” |
Albusmait, 49, is at the vanguard of a small, but growing number of single professional Emirati women who have chosen to adopt. | Албусмаит, 49, е на чело на малата, но растечка бројка на професионални жени без партнер од Емиратите кои одбираат да посвојат. |
Dubai’s Community Development Authority has a waiting list of about 50 prospective adoptive parents — a fifth of them are single Emirati women. | Властите за развој на заедниците на Дубаи имаат листа на чекање за посвојување од околу 50 можни кандидати — петтина од нив се жени без партнер од Емиратите. |
“I encourage the single mothers to go for adoption more than even the families. | „Ги охрабрувам жените без партнери да се одлучат на посвојување уште повеќе од фамилиите. |
There are kids that need families and there are mothers — they also need families,” Albusmait says. | Има деца на кои им требаат семејства и има мајки — тие исто така имаат потреба од семејство,” вели Албусмаит. |
Albusmait says she never consciously rejected getting married; it just didn't happen. | Албусмаит вели дека таа никогаш свесно не одбила да се омажи; тоа само така испаднало. |
But she did want to have a child. | Но, таа отсекогаш сакала дете. |
When she told Reem in the tent that she was adopted, she says her daughter took the news with ease. | Кога и кажала на Рим во шаторот дека таа е посвоена, таа вели дека нејзината ќерка ја примила веста со леснотија. |
Still, it’s a complicated issue. | Сепак, тоа е комплицирано прашање. |
Emirati culture is deeply traditional and single parents are incredibly uncommon, while adoption remains a contentious issue across the Muslim world. | Културата во Емиратите е длабоко традиционална и самохрани родители се навистина ретки, додека посвојувањето останува спорно прашање во муслиманскиот свет. |
Many believe that adoption is "haram," or forbidden, in Islam. | Многумина веруваат дека посвојувањето е „харам," или забрането, во исламот. |
According to Natana Delong-Bas, an assistant professor at Boston College, and editor-in-chief of The Oxford Encyclopedia of Islam and Women, adoption — as in taking on the family name and being considered a full heir with the right to inherit from the family — is not permitted in classic Islamic law. | Според Натана Делонг-Бас, асистент-професор на Колеџот Бостон и главен уредник на оксфордската Енциклопедија на Исламот и жените, посвојувањето — во контекст на прифаќање на презимето на фамилијата и сметање за целосен наследник со право на наследување од таа фамилија — не е дозволено во класичниот исламски закон. |
“It’s believed that it’s very important for a child to know who their biological parents are and to be able to trace back to their actual family heritage,” Delong-Bas says. “But foster relationships, in which a family takes a child in, provides for them, and raises them in their own home …has been practiced historicall... | „Се верува дека е многу важно за едно дете да знае кои се неговите биолошки родители и да може да се наврати наназад на семејното наследство од нив,” вели Делонг-Бас. „Но, посвојувачките врски, во кое едно семејство зема дете, се грижи за него, и го расте во нивниот дом …историски се практицирани.” |
And while Albusmait refers to Reem as her daughter, she says Reem retains her biological family’s name. | Иако Албусмаит за Рим изјавува „мојата ќерка“, таа вели дека Рим го задржува презимето на нејзините биолошки родители. |
Albusmait was apprehensive when she first told her family that she was planning to adopt, but she says that they’ve been very supportive, though at first some of her relatives didn’t understand. | Албусмаит била претпазлива кога првпат соопштила на нејзината фамилиај дека размислува да посвои, но таа вели дека сега тие и се голема поддршка, иако на почетокот некои од нејзините роднини не разбирале зошто таа би посвоила. |
Since then, Albusmait has spoken publicly about the path she’s taken, hoping to provide support for other women wanting to follow in her footsteps. | Оттогаш, Албусмаит јавно говори за патот кој го одбрала, надевајќи се дека ќе пружи поддршка на другите жени кои сакаат да тргнат по нејзините стапки. |
“Even the married people, they don’t talk about adoption. | „Дури и луѓето во брак, тие не зборуваат за посвојување. |
I talk about it because I have a message for my society… is the most important thing for society to accept.” | Јас зборувам за тоа бидејќи имам порака до моето општество… е најважната работа која едно општество треба да ја прифати.” |
Global Voices Online was recently nominated as a Community Choice Finalist for the 2010 We Media Game Changer Award. | Global Voices Online неодамна беше номинир како финалист за избор на заедницата за наградата „Предводник на промени“ 2010 на We Media (Ние медиуми). |
GVO joins a list of individuals, projects, and organizations that were nominated by the We Media global community. | GVO се приклучува на листа од индивидуалци, проекти и организации кои беа номинирани од глобалната заедница на We Media. |
According to We Media: | Според We Media: |
Game Changers lead society to knowledge. | Предводниците на промени го придвижуваат општеството кон знаење. |
They inspire involvement and action through media, and we celebrate their achievement at We Media Miami, the annual innovation conference where their stories become the content of the program. | Тие поттикнуваат вклученост и акција преку медиуми и ние ги славиме нивните достигнувања на We Media Miami (Ние медиуми Мајами), годишна конференција каде нивните приказни стануваат програмата. |
They provide example, insight and inspiration for leaders and visionaries from all fields by demonstrating how to navigate and lead the connected society. | Тие прикажуваат примери, опсервации и инспирации за лидерите и визионерите од сите полиња со демонстрирање на правилно управување и водење на поврзаното општество. |
The individual or organization that receives the most votes when voting ends will give a keynote talk at the annual We Media Conference to be held at the University of Miami on March 9-11, 2010. | Индивидуата или организацијата која ќе добие најмногу гласови до завршување на гласањето ќе одржи воведен говор на годишната We Media конференција, која ќе се одржи во Универзитетот на Мајами од 9 до 11 март, 2010 година. |
All nominees will also be honored at the event. | Исто така на сите номинирани ќе им се одаде признание на настанот. |
To support Global Voices Online as the 2010 We Media Game Changer, please cast your vote here. | За да го поддржите Global Voices Online како предводник на промени 2010 на We Media, Ве молиме гласајте на овој линк. |
Voting ends at 11:59 pm EST on February 3, 2010. | Гласањето завршува 23:59 часот по источно стандардно време (Eastern Standard Time, EST) на 3 февруари, 2010. |
U.S. Virgin Islands: The Effects of Hurricane Earl · Global Voices | САД Девствените острови: Последиците од ураганот Ерл |
Hurricane Earl made its way across the U.S. Virgin Islands yesterday as bloggers continued to share their thoughts and experiences. | Ураганот Ерл вчера се проби низ Девствените острови во САД додека блогерите постојано ги споделуваa своите мислења и искуства. |
Jamaican diaspora blogger Labrish, who " been fortunate to travel to these islands several times", was concerned about her acquaintances there: | Блогерката од дијаспората на Јамајка, Labrish, којашто „имала среќа да патува на овие острови неколку пати“, беше загрижена за своите познаници таму: |
My thoughts go out to everyone living on the islands with hopes that Earl spares you too much damage and that Fiona, fast following in Earl's tracks, will bypass you. | Моите мисли се со секој што живее на островите со надеж дека Ерл ќе ве поштеди од преголема штета и дека Фиона, која брзо ги следи трагите на Ерл, ќе ве заобиколи. |
She may well have had reason to be concerned: My Barbados Blog, noting that Earl had already reached Category 4 status, linked to a Twitpic photo of Earl by NASA Astronaut, Douglas H. Wheelock, candidly commenting: | Таа можеби има добра причина да биде загрижена: My Barbados Blog, поставувајќи линк до фотографија на Твитер од Ерл, направена од астронаутот на НАСА, Даглас Х. Вилок, забележува дека Ерл веќе достигнал статус од четврта категорија и отворено коментира: |
Here is the latest from several people on the eastern side of St. John, USVI — there are a few branches down, but very little damage reported at this point during the passing of Hurricane Earl. | Ова се последните вести од неколкуте луѓе на источната страна на Сент Џон, Девствените острови (САД) - има неколку паднати гранки, но забележана е многу мала штета додека поминува ураганот Ерл. |
There are wind gusts reported around 40 mphs, and that has been ongoing, but limited rain. | Пријавени се налети на ветар од околу 40 mphs, и тековен, но краток дожд. |
Power has been off and on, mainly off right now. | Електричната енергија се исклучува и се вклучува, во моментов главно е исклучена. |
Internet is spotty if at all. | Интернетот е нестабилен, ако воопшто го има. |
Given the strength of the storm and the forecast track, it will be interesting | Поради јачината на бурата и прогнозите, ќе биде интересно да се види што ќе донесат, ако ништо друго, следните неколку часа. |
to see what, if anything, the next few hours bring. | Следните неколку часа донесоа подобри вести од очекуваните. |
Those next few hours brought better news than expected; apart from a blown transformer and strong winds estimated to be within a 110 mph range, there was no major damage reported. | Освен однесен трансформатор и силен ветар со измерена сила од 110 mph, не била пријавена поголема штета. |
Things soon began to quiet down: | Работите набргу почнаа да стивнуваат: |
Everyone I've been in contact with still has hard-line phone service — and that is great news. | Со сите што контактирав сеуште имаат телефонска линија, што е одлична вест. |
If I hear anything noteworthy, I will pass it along. | Ако слушнам нешто важно, ќе пренесам. |
We are grateful that are friends have made it through. | Благодарни сме што нашите пријатели се спасија. |
Unfortunately, the blog did get a subsequent report of damage: | За жал, блогот подоцна сепак доби извештај за штетата: |
My sister and brother in law live on St John, (Contant area)...just spoke w/her by phone. | Сестра ми и зет ми живеат на Сент Џон... само што зборував со неа по телефон. |
She said things really picked up after nine last night. | Таа ми кажа дека работите навистина се влошиле по девет часот минатата вечер. |
One house lost its roof, lots of rain. | Една куќа останала без покрив, врнело многу дожд. |
They lost power yesterday a.m. | Струјата им била исклучена во ноќните часови. |
A tree took out the line to their house, WAPA said they would be up first thing this morning but the winds are still too strong. | Паднато дрво ја прекинало линијата до нивната куќа, WAPA (Управата за електрична енергија во Западната област) изјавиле дека тоа уште истото утро ќе биде средено, но ветриштата се сèуште премногу силни. |
Live De Life also gave an interesting account of what the storm was like: | Live De Life, исто така, даде интересен опис за тоа каква била бурата: |
We're still here, haven't blown away...the eye wall went by around 3pm and the wind and rain just stopped. | Ние сме сеуште овде, не сме одвеани.... најсилната бура помина околу 3 часот попладнето и ветрот и дождот едноставно запреа. |
Jay ran down the road and picked up a boatie friend of ours so he could come stay with us. | Џеј истрча долу до патот и донесе еден наш пријател којшто беше со чамец за да остане со нас. |
He said he saw some trees down and loose limbs, some water runoff but not too bad overall. | Тој рече дека видел неколку паднати дрвја и лабави гранки, течела вода по улиците, но генерално не било лошо. |
Around 6pm the winds and rain started coming down harder than it had all day. | Околу 6 часот попладне ветрот и дождот повторно се појавија и тоа посилно отколку во текот на целиот ден. |
And it was coming from west and south west which was the wrap around bands. | Бурата доаѓаше од запад и југозапад и носеше сѐ со себе. |
It was pretty bad. | Беше прилично лошо. |
But now at 9 pm it's not too bad. | Но, сега во 9 часот навечер не е толку лошо. |
It's still raining and you can hear the wind blowing but nothing too fierce. | Сеуште врне и се слуша ветрот како дува, но не е многу бурно. |
In the blog's most recent post (this morning), Deb and Jay wrote: | Во последната објава на блогот (утрово), Деб и Џеј напишале: |
Well, we came through Earl pretty good...the seas have calmed down but the water is a strange aqua color. | Па, доста добро поминавме со Ерл... морето се смири, но водата има чудна боја. |
I guess from being churned up. | Претпоставувам бидејќи е заматена. |
Still have a little bit of wind but it's calmed down dramatically over the last hour. | Сеуште дува малку ветар, но драстично е смирено во последниов час. |
So overall, all is well :-) | Генерално, сè е во ред |
It remains to be seen whether Puerto Rico and the United States fare as well. | Останува уште да се види дали Порторико и Соединетите Американски Држави напредуваат добро. |
Video: How to keep water clean and use it wisely · Global Voices | Видео: Како да се одржува водата чиста и разумно да се употребува |
Happy Rainbow Water Droplet by D Sharon Pruitt CCby | Среќна капка вода на виножито од Д Шерон Пруит под Криејтив Комонс лиценца- Наведи извор |
Water conservation videos seem to be trending, as people and organizations make videos with tips and advice on how to better manage our water resources. | Видео клиповите за зачувување на водата изгледа стануваат тренд бидејќи луѓето и организациите прават видео клипови со совети и сугестии за тоа како подобро да се управува со водните ресурси. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.