English
stringlengths
1
66.1k
Other Language
stringlengths
1
126k
Britain remains staunchly committed to upholding the right of the Falkland Islanders, and of the Falkland Islanders alone, to determine their own future.
Британија останува силно посветена на поддржувањето на правото на жителите на Фолкландските Острови да ја одредат својата иднина.
On Twitter, Falklands Island Gov (@falklandsgov) reflects on the date:
На Твитер, Falklands Island Gov (@falklandsgov) пишува за датумот:
Today is a day for reflection rather than celebration.
Денес е ден за размислување, не за прослава.
30 years on, we are proud to see such strong support for the Islands across the world
30 години подоцна, горди сме на поддршката што ја добиваме од целиот свет.
During the weekend prior to April 2, the hashtag #MalvinasArgentinas (Argentina Falklands) became a local trending topic.
За време на викендот пред 2 април, хаштагот #MalvinasArgentinas (Аргентина Фолкландски Острови) стана локален трендинг наслов.
Gwaa (@TheNorthGwaa) writes:
Gwaa (@TheNorthGwaa) пишува:
The Falkland Islanders are a peaceful, hard-working and resilient people.
Жителите на Фолкландските Острови се мирољубиви, вредни и издржливи луѓе.
Our society is thriving and forward-looking.
Нашето општество вирее и гледа кон иднината.
All we ask is to be left in peace to choose our own future, and responsibly develop our home for our children and generations to come.
Сè што бараме е да нè остават сами да ја бираме нашата иднина и одговорно да го развиваме нашиот дом за нашите деца и идните генерации.
We would ask, particularly of those who take it upon themselves to comment from a standpoint of ignorance on our future, that our rights, and our points of view, and above all our wishes are respected and considered as enshrined in the UN charter.
Ние бараме, особено од оние кои си даваат право да коментираат од неинформирана гледна точка за нашата иднина, да нашите права и нашите размислувања и пред сè нашите желби се почитуваат и да се сметаат за затворени во повелбата на ООН.
Among the complaints, articles, netizen reactions and protests, Adrian Bono (@AdrianBono) inquires:
Помеѓу поплаките, статиите, реакциите на нетизените (граѓаните на интернетот) и протестите, Aдријан Боно (@AdrianBono) вели:
Members of the new Activista Blogger Swarm (pictured here) will each be working with a Global Voices mentor
Членовите на новата „колонија на блогери“ Активиста (на оваа фотографија) ќе работат со ментор од Глобал Војсис
Today we announce the names of 10 Global Voices bloggers and 11 activists who will be working together virtually over the next months as part of a new mentoring initiative developed by Global Voices and Activista, the youth network of international development organization, ActionAid.
Денес, ги објавуваме имињата на 10те блогери од Глобал Војсис и оние на 11те активисти кои ќе работат заедно во следните месеци во рамките на иницијативата за менторство развиена од страна на Глобал Војсис и Активиста, мрежата на млади од меѓународната организација за развој ActionAid.
Activista has selected activists from 10 countries on five continents to form part of a "Blogger Swarm" which will be blogging on the Activista website over the next 12 months.
Активиста одбра активисти од 10 земји од пет континенти за да учествуваат во „колонија на блогери“, кои ќе објавуваат постови на интернет страницата на Активиста во текот на следните 12 месеци.
Their goal is to get youth around the world involved in discussions about development, and especially food and climate justice.
Нивна цел е да ги поттикнат младите ширум светот да се вклучат во дебати поврзани со развојот, и особено во дебати кои се однесуваат на безбедноста на храната и климатската правда.
The new bloggers have just completed an intensive workshop in Tanzania where they have been trained in journalism and technical skills, like video production.
Новите блогери штотуку завршија интензивна работилница во Танзанија, кадешто беа обучени по новинарство и технологија, како и видео продукција.
Two years ago, 31 Global Voices bloggers mentored participants of another ActionAid workshop in Denmark.
Пред две години, 31 блогер од Глобал Војсис беа ментори на учесниците на една друга работилница организирана од страна на ActionAid во Данска.
One former mentee, Casper Knudsen, is now an organizer of the new Blogger Swarm.
Еден поранешен ментор, Каспер Кнудсен, во моментов е еден од организаторите на новата верзија на „колонија на блогери“.
Our hope is that the mentors will provide friendship, technical support, and feedback as they accompany the new bloggers on their journey into the online world.
Се надеваме дека менторите ќе го понудат своето пријателство, техничка поддршка и фидбек, придружувајќи ги новите блогери во откривањето на онлајн светот.
Without further ado, here are the 10 new mentors and 11 mentees.
Без натамошно одложување, еве ја листата на 10те нови ментори и 11те стажанти кои ќе бидат подучувани:
Global Voices Mentors | Activista Mentees Collins Mbalo (Kenya) | Elly Ahimidiwe (Tanzania) Danica Radisic (Serbia) | Afrin Chowdhury (Bangladesh) Gershom Ndhlovu (Zambia) | Loyiso Zweni (South Africa) Kevin Rennie (Australia) | Benadette Chandia Kodili (Uganda) Kounila Keo (Cambodia) | Anjana Luitel (Nepal) Leila Nach...
Ментори од Глобал Војсис | Практиканти од Активиста Колинс Мбало (Кенија) | Ели Амидиве (Танзанија) Даница Радишиќ (Србија) | Aфрин Чодури (Бангладеш) Гершом Ндлову (Замбија) | Лоисо Звени (јужна Африка) Kевин Рени (Австралија) | Бенадет Шандиа Кодили (Уганда) Kунила Кеo (Камбоџа) | Aнжана Луител (Непал) Лејла Нашавати...
Best wishes to everyone!
Среќно на сите!
If You Want to Know What #1in5Muslims Thinks, Don't Ask UK Newspaper The Sun · Global Voices
Ако сакате да дознаете што мислат #1од5Муслимани, не го прашувајте британскиот весник „The Sun“
Screenshot: The UK's Independent Press Standards received 450 complaints about the front page of The Sun.
Скриншот: Британската независна организација за стандарди во медиумите доби 450 поплаки за првата страна на весникот „The Sun“.
British tabloid The Sun is facing an immense backlash after publishing a front-page story with the questionable claim that "1 in 5 Brit Muslims’ Sympathy for jihadis" at a time when Islamaphobia is on the rise in the UK.
Британскиот таблоид „The Sun“ се соочува со огромна негативна реакција по објавувањето на сторијата на насловната страница на весникот со сомнително тврдење дека „1 од 5 британски муслимани’ имаат симпатија кон џихадистите“ во време кога исламофобијата е во пораст во Обединетото Кралство.
So far, the publication has inspired a record number of 450 complaints made to the UK's Independent Press Standards Organisation and a popular hashtag, #1in5Muslims, lampooning The Sun's Islamophobia.
Засега, објавата предизвика рекорден број од 450 поплаки испратени до Британската организација за стандарди во медиумите и популарен хаштаг, #1во5Муслимани, исмевајќи се со исламофобијата на весникот.
Of the UK's population of 64 million, about 5% is Muslim.
Од вкупното британско население од 64 милиони граѓани, околу 5% се муслимани.
The Sun arrived at its extraordinary claim through a telephone survey of 1,003 Muslims carried out by polling company Survation, in which respondents were asked to choose among a list of statements (which do not include "jihadi", even though the word appears in The Sun's headline).
Таблоидот дошол до ова неверојатно тврдење по телефонска анкета на 1,003 муслимани спроведена од анкетната компанија „Survation“, во која учесниците биле замолени да одберат од листа на изјави (кои не вклучуваат „џихадисти", иако овој збор се појавува на насловната страна на весникот).
A total of 71% answered that they have "no sympathy with young Muslims who leave the UK to join fighters in Syria", and 9% said they didn't know.
Вкупно 71% одговориле дека тие „немаат симпатии кон младите муслимани кои го напуштаат Обединетото Кралство за приклучување на борците во Сирија", и 9% рекле дека не знаат.
Meanwhile, 15% said "I have some sympathy with young Muslims who leave the UK to join fighters in Syria" and 5% indicated that they have "a lot of sympathy with young Muslims who leave the UK to join fighters in Syria."
Освен тоа, 15% рекле дека „имаат одредени симпатии кон младите муслимани кои го напуштаат Обединетото Кралство за приклучување на борците во Сирија" и 5% изјавиле дека имаат „големи симпатии кон младите муслимани кои го напуштаат Обединетото Кралство за приклучување на борците во Сирија."
The Sun, which is the newspaper with the largest daily circulation in the UK, added together the last two groups to reach 20%, or 1 in 5.
„The Sun“, кој е весникот со најголема дневна циркулација во Велика Британија, ги додал двете последни групи заедно за да дојдат до 20%, или 1 од 5.
But many people, including media workers and Muslim leaders, have argued that the use of term "sympathy" is vague.
Но многумина, вклучувајќи медиумски работници и муслимански лидери, аргументираа дека користењето на терминот „симпатија" е нејасно.
It is not clear which "fighters in Syria" are being referring to — those fighting for ISIS, also known as Daesh, those fighting against ISIS, or those fighting against the regime of President Bashar al-Assad.
Не е јасно и за кои „борци во Сирија" се зборува — оние кои се борат за ИСИС, познати и како Даеш, оние кои се борат против ИСИС, или оние кои се борат против режимот на претседателот Башар ал-Асад.
Other criticism has been directed at Survation's methodology, which included phoning people with "Muslim surnames", and at the lack of control group to see how people of other faiths responded to the same questions. The Sun originally approached a different survey company, which refused to carry out the poll because, a...
Други критики беа упатени и на методологијата на „Survation“, која вклучувала вртење на телефонските броеви на луѓе со „муслимански презимиња", и недостатокот на контролна група да се види како луѓето од други вери одговориле на истите прашања. „The Sun“ првично пристапиле кон друга анкетна компанија, кои одбиле да ја ...
A touch of humour to counter Islamaphobia
Малку хумор за борба против исламофобијата
Islamophobia is on a rise in the UK.
Исламофобијата е во пораст во Велика Британија.
According to latest figures, there has been 300 percent increase in Islamophobic hate crimes in the week following Paris attacks.
Според последните бројки, има 300 процентно зголемување на злосторствата од омраза и исламофобија во неделата по нападите во Париз.
These figures were collected by Tell Mama Helpline, an organisation that measures anti-Muslims attacks, both verbal and physical, across the country.
Овие бројки беа објавени од Tell Mama Helpline (Тел Мама Хелплајн), организација која ги мери антимуслиманските напади, и вербални и физичи, низ целата држава.
According to the report, which was prepared for the government's working group on anti-Muslim hatred:
Според извештајот, кој беше подготвен за владината работна група за антимуслиманска омраза:
Most victims of the UK hate crimes were Muslim girls and women aged from 14 to 45 in traditional Islamic dress.
Повеќете жртви на злосторства од омраза во Велика Британија биле муслимански девојки и жени на возраст од 14 до 45 години во традиционални исламски облеки.
The perpetrators were mainly white males aged from 15 to 35 the reported attacks were in public places, including on buses and trains.
Злосторниците главно биле бели мажи на возраст од 15 до 35 пријавените напади биле на јавни места, вклучително автобуси и возови.
Thirty-four victims were women wearing the hijab, while eight involved young children.
Трисет и четири жртви биле жени кои носеле хиџаб, додека осум вклучувале мали деца.
Meanwhile, Twitter users around the world have mocked The Sun’s headline and story using the hashtag #1in5Muslims to offer similarly dubious, but much more hilarious claims about Muslims.
Во меѓувреме, корисниците на Твитер низ целиот свет се исмеваа со насловната страница и сторија на „The Sun“ користејќи го хаштагот #1од5Муслимани и нудеа сомнителни, но многу посмешни тврдења за муслиманите.
#1in5Muslims is married to their cousin.
#1од5Муслимани е во брак со нивен братучед.
The other 4 are trying very hard to do the same. — Samad Khurram (@SamadK) November 24, 2015
Другите четворица многу се трудат да го сторат истото. — Самад Курам (@SamadK) 24 ноември, 2015
#1in5Muslims go to mosques only during Ramadan.
#1од5Муслимани е во брак со нивен братучед.
#1in5Muslims fornicate, drink alcohol, smoke weed, but wouldn't go anywhere near bacon flavoured crisps cos it's haram bro... — Maz Bonafide (@MazBONAFIDE) November 23, 2015 #1in5Muslims are your daughter's favorite heartthrob pic.twitter.com/8WU0nEY17L — Khaled Bey (@KhaledBeydoun) November 24, 2015
Го обожавам начинот на кој „twitterati“ (твитерџиите) почнаа да одговараат на навредувачките факти многу подобро од тролање или навреди #1од5Муслимани — Рана Сафви رعنا राना (@iamrana) 24 ноември, 2015
#1in5Muslims have a secret pet that looks like this. pic.twitter.com/h7lsH2uXoi — Muslimerican (@FaheemYounus) November 23, 2015 Users seem to be appreciating the lighthearted responses: Just love the way twitterati have started responding to insulting facts Much better than abuse or trolling #1in5Muslims — Rana Safvi ...
Го обожавам начинот на кој „twitterati“ (твитерџиите) почнаа да одговараат на навредувачките факти многу подобро од тролање или навреди #1од5Муслимани — Рана Сафви رعنا राना (@iamrana) 24 ноември, 2015
Following Hostage Crisis, Mali Celebrates Its Heroes and Gets Back to Work · Global Voices
По заложничката криза, Мали ги прославува своите херои и се враќа на работа
Tourist protected by the Malian forces, by Pablo Esquer CC BY 40
Турист заштитен од силите на Мали, од Пабло Ексуер CC BY 40
Armed men attacked a hotel in Bamako and took 170 people hostage last Friday, November 20.
Вооружени луѓе нападнаа хотел во Бамако и земаа 170 луѓе за заложници минатиот петок, 20 ноември.
According to the latest counts, at least 21 guests and staff are dead, as well as at least three attackers.
Според последните пребројувања, најмалку 21 од гостите и персоналот се мртви, како и најмалку тројца од напаѓачите.
According to reports, gunfire erupted around 7 a.m. at the Radisson Blu hotel, when attackers breached the facility's security system.
Според извештаите, првите истрели биле слушнати околу 7 часот утрината во хотелот Радисон Блу, кога напаѓачите го пробиле безбедносниот систем на овој објект.
Soon thereafter, Malian soldiers, assisted by Minusma (UN) forces and French GIGN (National Gendarmerie Intervention Group) forces, stormed the building to free the hostages, killing all attackers.
Непосредно потоа, војници на Мали, помогнати од сили на Минусма (ОН) и француските „GIGN“ (Државна полициска интервенциска група), извршиле брз упад во објектот за ослободување на заложниците, убивајќи ги сите напаѓачи.
An investigation is now underway to identify the assailants.
Истрагата е во тек за откривање на идентитетите на напаѓачите.
Mali has declared a state of emergency, while the group Al-Mourabitoun—an ally of Al-Qaeda—has claimed responsibility for the attack.
Мали објави вонредна состојба, додека групата Aл-Моурабитон—сојузник на Ал-Каеда—презедоа одговорност за нападот.
The assault in Mali comes one week after the murderous attacks on Paris by ISIS (or Daesh as it is called in Arabic), which left 130 dead and more than 350 injured.
Нападите во Мали доаѓаат една недела по смртоносните напади во Париз од страна на ИСИС (или Даеш на арапски), кои оставија 130 мртви и повеќе од 350 повредени.
Hostages in Shock
Заложници во шок
A Malian soldier carries a hostage on his back during the attacks in Bamako.
Војник на Мали носи заложник на грб за време на нападите во Бамако.
Photo by Mohamed Mamouny / Facebook.
Фотографија на Мохамед Мамоуни / фејсбук.
Used with his permission.
Искористено со дозвола.
Mali's hostage situation ended late in the day, after a siege that lasted several hours.
Заложничката ситуација во Мали заврши доцна во денот, по опсада која траеше неколку часа.
Ali Yazbeck, a patisserie chef at the hotel, was injured by two bullets—one in the neck and the other in the back.
Али Јазбек, пекар во хотелот, беше повреден од два куршума—првиот во вратот, а вториот во грбот.
In a hospital bed, after being rescued, he described what it was like to be a hostage: after one attacker wearing a turban shot him, he took cover in an office, where he encountered two waitresses:
На болничкиот кревет, откако беше спасен, тој опиша како е да се биде заложник: откако еден од напаѓачите кој носел турбан пукал во него, тој се засолнил во канцеларија, каде сретнал две келнерки:
He found us and fired at Awa, who was killed, and Sarah, who was injured.
Тој не пронајде и пукаше во Ава, која ја уби, и Сара, која остана повредена.
He said nothing, but afterwards he went back into the kitchen, where he took a piece of meat and grilled it for himself before turning on all the gas pipes in the kitchen.
Тој не рече ништо, но потоа се врати во кујната, каде зема парче месо и си го подготви на скара пред да го пушти целиот плин во кујната.
Baïda and Penda Cissé run a cigarette stand at the street corner perpendicular to the Radisson’s entrance.
Баида и Пенда Цизе имаат штанд за продавање цигари на аголот на улицата која е спроти влезот на Радисон.
Baida gives this account of the events:
Баида ја даде оваа верзија од настаните:
A dark-skinned man in a military uniform was shooting at the hotel guards.
Маж со темен тем облечен во војничка униформа отвори оган врз чуварите на хотелот.
When I saw first guard, and then a second, on the ground, I took cover.
Кога го видов првиот чувар, а потоа и вториот, како паднаа на земја, се засолнив.
Other accounts in the following video tell of corpses scattered about the hotel grounds:
Други сведочења за настанот раскажуваат за трупови насекаде низ просторот на хотелот:
Acts of Bravery
Храбри дела
In an extremely tense situation, several acts of bravery and cool thinking helped to prevent further loss of life, as illustrated by the calm leadership of the maitre d'hôtel, Tamba Diarra.
Во екстремно тензична ситуација, неколку храбри дела и ладно расудување помогнаа во превенирањето на дополнителни човечки жртви, како што е илустрирано од мирното водство на главниот батлер на хотелот, Тамба Диара.
Tamba Diarra Maitre d'hotel of the Radisson Hotel in Bamako.
Тамба Диара главниот батлер во хотелот Радисон во Бамако.
Screenshot from a video of his eyewitness account.
Скриншот од видео на очевидец.
YouTube
Јутјуб
Tamba Diarra described his experience during the attacks, explaining what he did to protect the hostages’ lives:
Тамба Диара го опиша неговото искуство за време на нападите, објаснувајќи што направил за да ги заштити животите на заложниците:
I encountered one of the jihadists .
Сретнав еден од џихадистите .
He was wearing a kepi, a long-sleeved blue shirt, blue trousers.
Тој носеше кепи (капче), сина кошула со долги ракави, сини пантолони.
He put his kepi on the bar and pushed me, firing shots everywhere.
Го стави неговото кепи на шанкот и ме оттурна, пукајќи насекаде.
To mount an effective response in the building, the intervention forces needed to know the layout of the premises.
За да се овозможи ефективен одговор во објектот, силите што интервенираа мораа да го знаат распоредот на хотелот.
I guided them, door by door, corridor by corridor, floor by floor, so that everybody could be released.
Јас ги водев, од врата до врата, ходник по ходник, кат по кат, така што сите заложници би можеле да бидат ослободени.
When guests called from their rooms, they were given the password “Tamba”.
Кога гостите ќе се јавеа од собите, им беше давана лозинката „Тамба”.
When there was a call, I told the soldiers: “Go to such-and-such floor, say the word 'Tamba' to the client, and then the guest will come out".
Кога ќе дојдеше повик, јас им кажував на војниците: „Одете на тој-и-тој кат, кажете го зборот 'Тамба' на клиентот, и тогаш гостите ќе излезат".
Malian special forces also responded with commendable efficiency, demonstrating great professionalism and managing to save the vast majority of the hostages.
Специјалните единици на Мали исто така одговорија со ефикасност достојна за пофалба, демонстрирајќи голема професионалност и успевајќи да ги спасат животите на речиси сите заложници.
On the Internet, a photograph of a Malian soldier carrying a hostage on his back to safety has become a viral sensation.
На интернет, фотографија на еден војник на Мали како носи на безбедно заложник на својот грб стана вирална сензација.
Writing on Facebook, Boukary Konaté in Bamako shared his admiration for such heroism:
Пишувајќи на Фејсбук, Боукари Конате во Бамако го сподели неговото восхитување од таквиот хероизам:
A Malian soldier carries a hostage on his back.
Војник на Мали носи заложник за својот грб.
Photo: Mohamed Mamouny.
Фотографија: Мохамед Мамоуни.
Apologies to the gentleman being carried, but I just want to express my admiration here for the Malian soldier who performed not only the task for which he joined the army, but also an act of humanity and solidarity….
Со извинување кон господинот кого го носат, но јас само сакам да ја изразам мојот восхитеност од овој војник на Мали кој ја изврши не само задачата поради која се пријавил во војската, туку и чин на хуманост и солидарност….
I’m at a loss for words.
Останав без зборови.
Most people in Mali have already returned to their ordinary economic activities, ignoring the risk of more extremist attacks and the national state of emergency (which is still in force).
Повеќето луѓе во Мали веќе се вратија на нивните вообичаени економски активности, игнорирајќи го ризикот од нови екстремистички напади и државната вонредна состојба (која е се уште на сила).
In the following video, Mrs. Djero, a fish vendor, explains why the attacks will not affect her everyday life:
Во видеото што следи, г-ѓа Џеро, продавачка на риба, објаснува зошто нападите нема да влијаат на нејзиниот секојдневен живот:
Mali is a poor country.
Мали е сиромашна земја.
If we stop working—even for just one day—we have nothing to live on.
Ако престанеме да работиме - макар и само еден ден — немаме од што да живееме.
We are deeply shocked by the attack, but we have to go on living.
Ние сме длабоко шокирани од нападот, но мораме да продолжиме да живееме.
With Messaging Apps Still Banned, Bangladeshis Turn to Tor (and Twitter) · Global Voices
Со се уште активната забрана за апликациите за комуницирање, луѓето од Бангладеш се свртеа кон Тор (и Твитер)
Traffic at downtown Dhaka.
Сообраќај во центарот на Дака.
Image by Indrajit Ghosh.
Фотографија на Индраџит Гош.
Copyright Demotix (19/11/2015)
Издавачки права Демотикс (19/11/2015)