English stringlengths 1 66.1k | Other Language stringlengths 1 126k |
|---|---|
It was just one year after the revolution and people thought they overthrew Shah and then they can do anything. | Беше само една година по револуцијата и луѓето мислеа дека го соборија Шах и можат да направат сѐ. |
It is like these people are not the same ones living in country. | Како да нe се истие луѓе што живееле во оваа земја. |
Today again we listen to the war news but what the war will solve for us? | Денес, пак ги слушаме вестите за војна, но што ќе реши војната за нас? |
For western countries it can move their economic wheels, sell their weapons and gets rid of Iran's nuclear facilities. | За западните земји може да ја раздвижи економијата, да ги продаде нивните оружја и да се ослободи од нуклеарните објекти во Иран. |
They can make profit but what about us? | Тие можат да направат профит, но што е со нас? |
Do not you think that a limited attack to Iran, will make this regime prevail for years? | Дали мислите дека ограничен напад врз Иран, ќе направи овој режим да преовладува со години? |
And Azar Tondar says: | И Азар Тондар вели: |
there are signs that western countries aim to beef up pressure on Iran at the same time that attacking Iranian nuclear facilities makes the headlines: a UN resolution condemning human rights violation in Iran, an International Atomic Agency report on Iran suspected nulear activities and terrorist plot. | Постојат знаци дека западните земји целат да го зајакнат притисокот врз Иран, во исто време кога напаѓањето на нуклеарните објекти на Иран се наоѓа на насловните страни: резолуција на ОН која го осудува кршењето на човековите права во Иран, извештај на Меѓународната Агенција за Атомска Енергија за Иран се сомневаше во ... |
Russia: Last Words Before Pre-Election Silence · Global Voices | Русија: Последни зборови пред предизборниот молк |
This post is part of our special coverage Russia Elections 2011. | Оваа објава е дел од нашата специјална репортажа за Изборите во Русија во 2011 година. |
The Internet has done for the Russian opposition what the endless negotiations have not been able to accomplish for almost a decade: making a unified decision on who to vote for. | Интернетот го направи за руската опозиција тоа што со бескрајните преговори неможеше да се постигне за речиси цела декада: донесување на едногласна одлука за тоа за кого да се гласа. |
Or, to be more precise, who not to vote for. | Или да бидеме поконкретни, за кого да не се гласа. |
It seems that through digital discussions on whether to vote or not in the December 4, 2011, parliamentary election (see detailed analysis of the election options discussed by the bloggers), users have finally chosen the option proposed by blogger and anti-corruption activist Alexey Navalny, recently chosen by the Fore... | Изгледа дека преку дигиталните дискусии на прашањето дали да се гласа или не на парламентарните избори на 4 декември 2011 год., (видете детална анализа на изборните можности дискутирани од страна на блогерите), корисниците на крајот ја избраа можноста што ја предложи блогерот и антикорупцискиот активист Алексеј Навални... |
The next question is who to vote for then? | Прашањето што се поставува е за кого да гласаме тогаш? |
There are all sorts of answers. | Постојат најразлични одговори. |
A cartoon comparing a ballot box to a paper shredder, highlights the common distrust towards the election. | Карикатура во која се споредува гласачка кутија со шредер, ја истакнува општата недоверба пред изборите. |
Illustration by SphinxTheGeek on Flickr (CC BY 2.0). | Илустрација на SphinxTheGeek на Фликр (CC BY 2.0). |
Friday, Dec. 2, is the last day when campaigning is legal. | Петок, 2 декември, е последниот ден кога кампањата е легална. |
Bloggers shared their views on the upcoming vote - and their voting plans. | Блогерите ги поделија нивните размислувања за претстојните избори и нивните избирачки планови. |
Popular blogger Drugoi : | Популарниот блогер Drugoi: |
This City in Siberia Would Rather Elect a Cat Mayor · Global Voices | Во овој град во Сибир попрво би избрале мачка за градоначалник |
There are around 700,000 people living in Barnaul, a city in West Siberia about 2,200 miles east of Moscow. | Има околу 700,000 луѓе кои живеат во Барнаул, град во западен Сибир околу 2,200 милји источно од Москва. |
For the past five years, the people of Barnaul haven’t had a mayor they elected themselves. | Во последните пет години, граѓаните на Барнаул немаат градоначалник кои тие си го избрале. |
As the city’s political process slips further from the public, the frustrations of ordinary citizens are beginning to show. | Како што политичките процеси во градот и понатаму се одвлекуваат од јавноста, така почнуваат да се манифестираат фрустрациите на обичните граѓани. |
For instance, one Internet community is promoting a house cat’s mayoral candidacy. | На пример, една интернет заедница промовира домашна мачка како кандидат за градоначалник. |
For most of the past five years, Barnaul’s “city manager” was a man named Igor Savintsev. | Во поголемиот дел од минатите пет години, „градскиот менаџер“ на Барнаул беше Игор Савинтсев. |
He resigned earlier this August, when local investigators charged him with abusing his authority. | Тој поднесе оставка во август оваа година, кога локални истражители го обвинија дека ја злоупотребува својата функција. |
(Savintsev is accused of selling municipal lands on the cheap to businesses affiliated with his own family, losing the government an estimated $155,000.) | (Савинтсев е обвинет за продажба на општинско земјиште за ниски суми на бизниси поврзани со неговата фамилија, ставајќи ја владата во загуба од проценети 155,000 американски долари.) |
Savintsev was Barnaul’s first post-Soviet mayor to be appointed, rather than elected by the people. | Савинтсев беше првиот пост-советски назначен градоначалник на Барнаул, наместо избран и изгласан од граѓаните. |
Savintsev’s son, Maxim, is also quite the model citizen. | Синот на Савинтсев, Максим, исто така е баш примерен граѓанин. |
He was put on an international wanted list last year, when he fled the country, after being charged with fraud and embezzlement. | Минатата година тој беше ставен на меѓународна потерница, кога избега од државата, откако беше обвинет за измама и проневерување. |
Evading police for six months, Maxim was finally apprehended in Thailand. | Криејќи се од полицијата шест месеци, Максим конечно беше уапсен во Тајланд. |
Today, he spends his days in Russian prison, awaiting trial. | Денес, тој ги поминува деновите во руски затвор, чекајќи судење. |
Vying for Igor Savintsev’s office (which is temporarily occupied by an acting city manager) are a handful of local officials and entrepreneurs. | Надежните за канцеларијата на Игор Савинтсев (која е времено окупирана од привремен градоначалник) се грст луѓе од локалната власт и претприемачи. |
On December 22, a special commission—controlled by the city council and Altai Governor Alexander Karlin—will pick Barnaul’s next mayor, who will remain in office until 2017. | На 22 декември, специјална комисија—контролирана од советот на градот и гувернерот на Алтај Александер Карлин—ќе го одберат следниот градоначалник на Барнаул, кој ќе остане на функција до 2017. |
Enter the Altai Online community on Vkontakte (Russia’s most popular social network). | Запознајте се со онлајн заедницата на Алтај на Vkontakte (најпопуларната социјална мрежа во Русија). |
On December 6, about three weeks after Barnaul officials formally registered all candidates for the mayor’s race, Altai Online announced a race of its own, inviting community members to choose between seven different contestants: the six men who are actually registered as candidates, plus the administrator's cat, Barsi... | На 6 декември, околу три недели откако властите во Барнаул формално ги регистрираа сите кандидати во градоначалничката трка, Алтај Онлајн најавија нивна трка, повикувајќи ги членовите на заедницата да одберат помеѓу седум кандидати: шест мажи кои всушност се регистрирани, плус мачката на администраторот, Барсик. |
One week later, Barsik has almost 4,500 votes (91.2 percent of all votes cast). | Една недела подоцна, Барсик има речиси 4,500 гласови (91.2 проценти од сите гласови). |
"Who would you like to see as Barnaul's new city manager?" Screencap: Vkontakte | „Кого би сакале да видите како нов градоначалник на Барнаул?“ Скриншот: Vkontakte |
Altai Online’s virtual election has made headlines in the Russian media, where Barsik’s candidacy is being described as a substitute for voting “against all.” | Виртуелните избори на Алтај онлајн се појавија на насловните страници во руските медиуми, каде кандидатурата на Барсик се опишува како замена за гласање „против сите.” |
The online news site Gazeta.ru ran a 1,000-word story about Barsik that included elated comments from regional officials in Russia’s “systemic” opposition parties (the groups that regularly win seats in the federal parliament, and, at least superficially, play a role in national lawmaking). | Онлајн новинската агенција „Gazeta.ru“ објави сторија од 1,000 зборови за Барсик која вклучуваше возвишени коментари од локалните власти од руските „системски“ опозициски партии (групите кои редовно добиваат пратенички места во федералниот парламент, и, барем површно, играат улога во донесувањето на законите во држават... |
For instance, a figure in A Just Russia told Gazeta.ru, “The problem isn’t even with the candidates. | На пример, фигура во „A Just Russia“ (Само Русија) изјави за „Gazeta.ru“, „Проблемот не е со кандидатите. |
This is a protest against our system of staffing official offices. | Ова е протест против нашиот систем на вработување на јавни функции. |
The current city council never even apologized to the citizenry for the last city manager.” | Актуелниот градски совет никогаш дури не се ни извини на граѓаните за минатиот градоначалник.” |
Meanwhile, a representative of the Communist Party, which isn’t fielding a candidate in Barnaul, said, “Votes for a cat show that people in this city are looking to show their claws.” | Во меѓувреме, претставник на Комунистичката партија, која не е застапена со свој кандидат во Барнаул, изјави, „Гласовите за една мачка покажуваат дека луѓето во овој град се подготвени да ги покажат своите канџи.” |
(Photoshopped image.) "Who? | (Фотошопирана фотографија.) „Кој? |
A cat!" | Мачка!" |
(In Russian, these words are spelled very similarly.) | (На руски, овие зборови се спелуваат слично.) |
Screencap: Vkontakte. | Скриншот: Vkontakte. |
Even Altai’s governor, Alexander Karlin, extended a rather absurd welcome to Barnaul’s feline favorite, telling journalists, “Through the cute image of Barsik, our people are conveying their special wishes to the future head of the city. | Дури и гувернерот на Алтај, Александер Карлин, излезе со доста апсурдно добредојде до омилената мачка на Барнаул, изјавувајќи за новинарите, „Преку симпатичната фотографија на Барсик, нашите граѓани ги пренесуваат нивните специјални желби за идниот градоначалник. |
Out here, we associate this good animal with well-being and comfort.” | Тука, ние го поврзуваме ова добро животно со добросостојба и комфорт.” |
The administrator of Altai Online goes by the pseudonym “Altaiskii Seyatel” (Altai Farmer). | Администраторот на Алтај онлајн се потпишува под псевдонимот „Altaiskii Seyatel” (Алтајски земјоделец). |
RuNet Echo asked him what he thinks about all the attention his cat is getting from Russia’s establishment, and what he makes of opposition parties celebrating Barsik’s attack on the status quo. “Barsik the Cat owes his success to the fact that people in this city don’t know who these other candidates are,” Altai Farme... | РуНет Ехо го праша што тој мисли за целото внимание кое неговата мачка го добива од руските власти и кој е неговиот став кон прославувањето на напаѓањето на Барсик на статусот кво од страна на опозициските партии. „Мачката Барсик го должи својот успех на луѓето во овој град кои не знаат кои се другите кандидати,” рече ... |
So it’s not clear why the opposition is so happy, when they couldn’t even field a candidate whom voters know and understand.” | Затоа не е јасно зошто опозицијата е толку среќна, кога не можеа да предложат кандидат кој гласачите го препознаваат и разбираат.” |
While it’s certainly embarrassing for the men now competing to be mayor of Barnaul, Barsik’s candidacy doesn’t appear to share roots with the opposition movement most foreigners know from reports about protest movements in Russia. | Секако срамно за луѓето кои учествуваат во градоначалничката трка за Барнаул, се чини дека кандидатурата на Барсик не дели корени со опозициските движења за кои повеќето странци знаат од извештаи за протестни маршови во Русија. |
Altai Farmer has avoided directly criticizing politicians, and he told Gazeta.ru that Barsik is far from an oppositionist. | Алтајскиот земјоделец избегнува директно да ги критикува политичарите, и тој изјави за „Gazeta.ru“ дека Барсик е далеку од опозиционер. |
Even more telling, he also said Barsik likes the All-Russia People's Front—a political movement launched by Vladimir Putin in 2011, intended to create reservoirs of support for Putin outside United Russia, the country’s ruling political party. | Уште повеќе, тој исто така изјави дека Барсик ги сака „All-Russia People's Front“ (Граѓанскиот фронт на сите Руси)—политичко движење инаугурирано од Владимир Путин во 2011, наменето за создавање резервоари за поддршка на Путин и надвор од обединета Русија, владеачката партија во државата. |
Altai Farmer told RuNet Echo that he hopes Barsik can help establish the city’s brand, becoming something like a “people’s mayor” or even a tourist attraction. “Barsik is already part of the region’s political establishment,” his owner declares, “and he’s not giving up on his political ambitions.” | Алтајскиот земјоделец исто така изјави за РуНет Ехо дека тој се надева дека Барсик може да помогне да се етаблира градскиот бренд, станувајќи нешто како „градоначалник на граѓаните” или дури и туристичка атракција. „Барсик е веќе дел од регионалниот политички естаблишмент,” декларира неговиот сопственик, „и тој не е по... |
Denmark's Afghan Community Comes Together to Condemn Violence and Extremism · Global Voices | Авганистанската заедница во Данска на протест против насилството и екстремизмот |
Photo by Jamil Ghafuri. | Photo by Jamil Ghafuri. |
This story by Masih Sadat originally appeared in Danish on the website Opinionen. | Оваа сторија е првично напишана на дански, од страна на Масих Садат, а објавена на веб-страницата Opinionen. |
An edited version in English appears below with permission. | Подолу е редактираната верзија на македонски јазик, објавена со негова дозвола. |
In light of deadly attacks in Afghanistan, France and other parts of the world, people of Afghan origin and descent in Denmark are voicing their solidarity with victims and frustration over the continued violence. | Предводени од смртоносните напади во Авганистан, Франција и други делови од светот, луѓето со авганистанско потекло и свое потомство во Данска, гласно ја изразија својата солидарност со жртвите и фрустрацијата околу континуираното насилство. |
One example of this was when several Danish-Afghan associations joined together last month, in front of Christiansborg Palace in Denmark's capital city Copenhagen, to commemorate the many innocent people worldwide that in the past months had lost their lives to attacks orchestrated by ISIS, the brutal group that has ta... | Минатиот месец, неколку данско-авганистански здруженија се собраа заедно пред дворецот Кристијанборг во главниот град на Данска – Копенхаген, каде одржаа комеморација во чест на многуте загинати невини луѓе од целиот свет, кои изминатиот период беа жртви на нападите органзирани од ИСИС, бруталната групација која полека... |
The coordinated shootings and suicide bombings in Paris in November, which left 130 dead, “opens yet another wound in the already bleeding hearts of Danish Afghans," read the central message of the demonstration. "For they are precisely the ones who are familiar with the murderous works of the extremists.” | Координираните стрелања и самоубиствените бомбардирања, кои се случија изминатиот ноември во Париз, а резултираа со 130 жртви, „отворија уште една рана во веќе скршените срца на данските Авганистанци“, вели главната порака на протестот. „Бидејќи токму тие се едни од најзапознаените со крвавите дејствија на екстремистит... |
Just four days prior to the Paris attacks, the province of Zabul in Afghanistan was also hit by bloody violence. | Само четири дена пред нападите во Париз, провинцијата Забул во Авганистан, беше исто така погодена од крваво насилство. |
There, seven Afghan civilians, mainly children and women, were executed by militants reportedly affiliated with ISIS. | Таму, седум авганистански цивили, главно деца и жени, беа убиени од милитанти, наводно поврзани со ИСИС. |
The 'Tabassum uprising' | „Востанието Табасум“ |
Although it's certainly not the first spate of violence to erupt in war-torn Afghanistan, where extremist militant groups such as the Taliban, Al Qaeda and now ISIS have a presence, this latest incident caused Afghans around the world to speak up and mobilize, including in Denmark, home to several thousand people of Af... | Иако ова не е првиот изблик на насилство во истоштениот од војни Авганистан, каде се чувствува присуството на екстремистичките милитантски групи како Талибанците, Ал-Каеда, а сега и ИСИС, овој последен инцидент ги натера Авганистанците ширум светот да го кренат својот глас и да се мобилизираат, како што е и случајот со... |
Afghans all over the world were using the hashtag #Shukria widely on social media: | Авганистанците од секој дел на светот активно го користеа хаштагот #Shukria по социјалните мрежи: |
Humanity has failed us thousand times, but Shukria's death marked us all. RIP. #shukria — Arash Restami (@arashrestami) November 28, 2015 | Човештвото нè има разочарано безброј пати, но смртта на Шукрија остави трага врз сите нас. |
Photo by Jamil Ghafuri. | Photo by Jamil Ghafuri. |
A statement put out by all four Danish-Afghan associations that had hosted the event read: | Најголемите протести во историјата на Авганистан, откриваат голема пресвртница во политиката на земјата |
We, on behalf of Afghans in Denmark, condemn the recent incidents in the strongest and thus send our deepest condolences to the victims' families. | Ние, во името на Авганистанците во Данска, најостро ги осудуваме неодамнешните инциденти и го испраќаме нашето најдлабоко сочувство кон семејствата на жртвите. |
Together, we express our deepest sympathy and condolences with the Parisians and their families in France, and in Afghanistan and many other affected places in the world. | Заедно изразуваме длабоко жалење и сочувство за Парижаните и нивните семејства во Франција, Авганистан и други засегнати места во светот. |
Among the demonstrators, who were marching along the streets of Kongens Nytorv to deliver flowers and sympathy to the Paris victims, I met Joseph Saber, the president of the Afghan Youth Association in Denmark, one of the four associations behind the rally. | Помеѓу демонстрантите, кои маршираа низ улиците на конгенс Нитров, за да положат цвеќиња во име на жртвите во Париз, го сретнав Јозеф Сабер, претседателот на Авганистанското Младинско Здружение во Данска, едно од четирите здруженија кои стоеја зад протестот. |
After the event, I spoke with Joseph to hear more about the purpose of the demonstration. | По настанот, со него зборувавме за целта на протестот. |
Masih Sadat (MS): Why did you choose to end the demonstration in front of the French Embassy? | Масих Садат (МС): Зошто решивте протестот да се заврши пред Француската Амбасада? |
Joseph Saber (JS): We did it out of sympathy and compassion for the victims of terrorism in Paris. | Јозеф Сабер (ЈС): Тоа го направивме од симпатија и сочуство кон жртвите на тероризмот во Париз. |
Al-Qaeda, the Taliban and ISIS are all groups that share the same ideology and the same distorted theological interpretations of the religion. | Ал-Каеда, Талибанците и ИСИС се групации што ја делат истата идеологија и истите извртени теолошки толкувања на религијата. |
Danish Afghans are, more than most, familiar with the bloody works of terrorism. | Данските Авганистанци се, повеќе од другите, запознаени со крвавите дела на тероризмот. |
Most Afghans have experienced war and terror at close range and can thus better understand another nation's pain, which is caused by the same. | Повеќето Авганистанци одблизу имаат искусено војна и терор и затоа подобро можат да ја разберат болката на другите држави, нанесена од страна на терористите. |
MS: What are you hoping to achieve with this demonstration? | МС: Што се надевате дека ќе постигнете со овој протест? |
JS: First and foremost our main goal was to commemorate the victims of terror and to express our sympathy with those who has lost their loved ones due to the terror violence. | ЈС: Пред се, нашата главна цел беше комеморација на жртвите од тероризмот и изразување на сочуство кон оние што ги изгубија своите сакани поради терористичкото насилство. |
Secondly, we wanted to condemn the brutal acts that has been committed in the name of Islam, while in the same time making clear that extremism and its terror doesn’t belong to any specific religion, race or mindset. | Понатаму, сакавме да ги осудиме бруталните чинови направени во име на Исламот, истовремено разјаснувајќи дека екстремизмот и тероризмот не припаѓаат на ниту една религија, раса или менталитет. |
It is a disease that corrupts the mind and in the same way the community. | Тоа е болест што го изопачува умот, а со тоа и заедницата. |
A call to Danish politicians | Барање до данските политичари |
The four Danish-Afghan associations — Afghan Youth Association in Denmark, Katib, Khatemol-Anbiah and Shoraye Hambastagi — jointly prepared a letter in which they condemned the recent violence in Afghanistan, France and in the rest of the world, and in addition presented a number of calls to the Danish politicians in t... | Четирите данско-авганистански здруженија – Авганистанското Младинско Здружение во Данска, Катиб, Катмол-Анбија и Шорај Хамбастаг – заеднички изготвија писмо, во кое го осудуваат неодамнешното насилство во Авганистан, Франција и остатокот од светот, а воедно упатија и голем број на барања до данските политичари во Парла... |
Photo by Jamil Ghafuri. | Photo by Jamil Ghafuri. |
The letter, which was read out loud during the demonstration by different speakers in Danish, English and Farsi, was subsequently given to politicians in Christiansborg. | Писмото кое беше прочитано за време на протестот од различни луѓе на дански, англиски и персиски, последователно беше проследено и до политичарите во Кристијансборг. |
Among the calls to the Danish government, as well as to the European Parliament, was a “resumed focus on Afghanistan,” concrete actions against militant groups like the Taliban and ISIS, and a reconsideration of the repatriation of "innocent Afghan refugees." | Едно од барањата до Данската Влада, како и до Европскиот Парламент, беше „повторниот фокус кон Авганистан“, конкретни дејствија спрема милитантските групи како Талибанците и ИСИС, како и преиспитување на репатријацијата на „невините авганистански бегалци“. |
The latter has become one of the main worries of Afghan associations and Danish asylum activists, especially after the government's deportation of two young Afghan refugee brothers in June, which resulted in one of them being killed by the Taliban and the other disappearing. | Писмото предизвика голема загриженост кај авганистанските здруженија и данските баратели на азил, особено по депортацијата на две авганистански браќа-бегалци во јуни од страна на Владата, при што еден од нив беше убиен од Талибанец, а другиот беше исчезнат. |
"We hope that our politicians will increase focus on the problem of radicalisation in our society, and we hope as well that the global community does not forget the places around the world affected exactly by this epidemic," Joseph Saber said. | „Се надеваме дека нашите политичари повеќе ќе се фокусираат на проблемот со радикализацијата во општетсвото, и исто така се надеваме дека светската заедница нема да остане имуна на местата од светот, погодени токму од епидемија“, вели Јозеф Сабер. |
"Afghanistan is exactly one of those places.” | „Авганистан е токму едно од таквите места“. |
Bangladesh, India: Human Rights Hanging On The Border Fence · Global Voices | Бангладеш, Индија: Човековите права висат на оградата на граничниот премин |
Bangladeshis were shocked by widely published photographs of the dead body of a 15 year old Bangladeshi girl hanging on the India-Bangladesh border Fence. | Жителите на Бангладеш беа шокирани од објавените фотографии во кои телото на 15 годишна девојка од Бангладеш виси на оградата на граничниот премин Бангладеш- Индија. |
According to news reports the girl named Felani was shot dead by the Indian Border Security Force (BSF) at Anantapur while she was illegally crossing the border with her father on the way back to Bangladesh. | Според новинските извештаи девојката со име Фелани била застрелана од индиските Гранични сигурносни сили во Анатапур додека таа илегално ја минувала границата со нејзиниот татко додека се враќале назад во Бангладеш. |
Mahmud Faisal elaborates how the girl was caught in this tragic fate: | Махмуд Фаисал анализира како настанот трагично завршил за девојката: |
"The border force seems to be out of control, with orders to shoot any suspect," said Meenakshi Ganguly, South Asia director at Human Rights Watch. "The border operations ignore the most basic rule of law, the presumption of innocence." | „Граничните сили изгледа се надвор од контрола, со наредби да пукаат во секој осомничен“, рече Менакши Гангули, директор на Надгледувачите на човекови права во Јужна Азија. „Граничните операции го игнорираат најосновното право, претпоставката на невиност“. |
Bangladeshi human rights organization Odhikar says in a report that BSF kills one Bangladeshi in every four days. | Организацијата за човекови права, Одикар од Бангладеш, вели во извештајот дека Граничните сили на Индија убиваат по еден жител на Бангладеш на секои четири дена. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.