English
stringlengths
1
66.1k
Other Language
stringlengths
1
126k
If you support President Jonathan as I do and has failed to condemn the #Baga massacre, I worry for your acute lack of empathy. — Blossom Nnodim ™ (@blossomnnodim) January 10, 2015
Ако го поддржувате претседателот Џонатан како мене и не го осудувате масакрот во #Baga, ме загрижува вашиот сериозен недостаток од емпатија. — Блосом Нодим ™ (@blossomnnodim) 10 јануари, 2015
Author, Chika Unigwe, was angry that the authorities were more concerned about the number of deaths rather than protecting her citizens:
Писателката, Чика Унигве, беше лута поради тоа што властите биле позагрижени за бројот на смртни случаи отколку за заштитата на нејзините сограѓани:
if you treat the atrocities committed on your own people like a mere inconvenience, don't blame everyone else for following your lead #Baga — chika unigwe (@chikaunigwe) January 12, 2015
Ако кон злосторствата извршени врз вашиот народ се однесувате како да се сосема мала непријатност, не обвинувајте ги сите други затоа што го следат вашиот пример #Baga — чика унигве (@chikaunigwe) 12 јануари, 2015
Gege was muffled by the late response from the military:
Геге остана без зборови поради доцната реакција од страна на војската:
I am sorry but the Baga incident happened about 2 days ago.
Жал ми е но инцидентот во Бага се случи пред 2 дена.
But DHQ spokesman is only releasing a statement today.
Портпаролот на штабот за одбрана дава изјава дури денес.
It is ridiculous. — Gege (@nigeriasbest) January 11, 2015
Тоа е смешно. — Геге (@nigeriasbest) 11 јануари, 2015
Musician elDee lampooned the media aides of the presidency:
Жал ми е но инцидентот во Бага се случи пред 2 дена.
The comments on #Baga so far by GEJ’s crew —> pic.twitter.com/641JvsJn5W — eLDee 엘디 (@eLDeeTheDon) January 11, 2015
Тоа е смешно. — Геге (@nigeriasbest) 11 јануари, 2015
Onye Nkuzi flayed President Goodluck Ebele Jonathan:
Музичарот елДи ги сатиризираше медиумските помошници на претседателството:
There's the "reasonable person" concept in law Would a "reasonable leader" behave the way GEJ behaved during Chibok & now Baga?
Во правото постои поим „разумна личност“ Дали „разумен лидер“ би се однесувал на начинот на кој ГЕЏ се однесуваше за време на настаните во Чибок и сега во Бага?
I doubt it — Onye Nkuzi (@cchukudebelu) January 10, 2015
Се сомневам — Онје Никузи (@cchukudebelu) 10 јануари, 2015
AyoDee thought the opposition APC (All Progressives Congress) is playing politics with the tragedy: #Baga is not viewed as a tragedy for many in APC , it's viewed as a political ammo aganist GEJ.
Во правото постои поим „разумна личност“ Дали „разумен лидер“ би се однесувал на начинот на кој ГЕЏ се однесуваше за време на настаните во Чибок и сега во Бага?
Ghoulish to say the least. — Mr. Aye Dee (@MrAyeDee) January 10, 2015
Се сомневам — Онје Никузи (@cchukudebelu) 10 јануари, 2015
Babajide dismissed the politics of the ruling the Peoples Democratic Party and the opposition All Progressives Congress, pointing rather to the lives lost:
АјоДи смета дека опозициската КСП (Конгрес на сите прогресивци) ја претвора трагедијата во политичка игра:
PDP/APC our dead innocent neighbours in #Baga can't tell the difference any longer #IAmBaga pic.twitter.com/adfNyZLRx0 — #Vote4Jimi (@BabajideFadoju) January 10, 2015
#Baga Не можам сосема емоционално да го процесирам тековниот масакр на нашиот народ. Смртта на илјадници и ниту мало вознемирување во нашата национална свест! — Танџи Ларднер (@TunjiLardner) 9 јануари, 2015
Tunji Landers captures the sentiments on the horror and numbness of the continuous killings of innocent Nigerians by Boko Haram:
#Baga Не можам сосема емоционално да го процесирам тековниот масакр на нашиот народ.
#Baga Can't fully emotionally process this ongoing slaughter of our people.The death of thousand & not a blip on our national consciousness! — Tunji Lardner (@TunjiLardner) January 9, 2015
Смртта на илјадници и ниту мало вознемирување во нашата национална свест! — Танџи Ларднер (@TunjiLardner) 9 јануари, 2015
Boko Haram controls towns and villages in an area the size of Belgium.
Боко Харам управува со градови и села во област со големина на Белгија.
The town of Baga happens to be the location of the military base used by a multinational force set up to fight them.
Градот Бага е всушност локацијата на воената база која ја користат мултинационални сили поставени со цел да им се спротивстават.
Philippines Evicts Small Vendors Ahead of Pope's 'Mercy and Compassion' Visit · Global Voices
Филипините ги протеруваат малите продавачи пред посетата на папата со тема „Милост и сочувствување“
Street vendors are asking the Catholic Church to stop the government from evicting them in Luneta Park.
Уличните продавачи ја молат Католичката црква да не и дозволи на владата да ги исели од паркот Лунета.
Photo from Facebook page of Kathy Yamzon
Фотографија од Фејсбук страницата на Кети Јамзон
Small vendors have been evicted from Luneta Park in Manila a few days before the arrival of Pope Francis in the Philippines.
Малите продавачи беа протерани од паркот Лунета во Манила неколку денови пред пристигнувањето на папата Францис во Филипините.
The pope is scheduled to hold a mass in Luneta, the country’s premier freedom park.
Предвидено е папата да одржи миса во Лунета, најважниот парк на слободата во државата.
The head of the Roman Catholic Church will be in the Philippines from January 15 to 19.
Поглаварот на Римокатоличката црква ќе престојува на Филипините во периодот од 15 јануари до 19 јануари.
His visit is expected to draw millions of people in Manila, the capital of the Philippines, which is the largest Catholic-dominated nation in Asia.
Се очекува дека неговата посета ќе привлече милиони луѓе во Манила, главниот град на Филипините, каде што живеат најголем број католици во Азија.
Luneta has around 350 vendors, many of whom had been in the park for more than 10 years.
Во Лунета има околу 350 продавачи, многумина од кои биле во паркот повеќе од 10 години.
Most of the street vendors sell food items and drinks.
Поголемиот број улични продавачи продаваат храна и пијалоци.
Last week, the vendors were told to evacuate the park in preparation for the papal visit.
Минатата недела, на продавачите им беше кажано да го напуштат паркот поради подготовки за посетата на папата.
The National Parks Development Committee claimed that this was a directive from the police and the presidential palace as part of the security arrangements for the arrival of the pope.
Комитетот за развој на националните паркови потврди дека ова е наредба од полицијата и од претседателската палата како дел од безбедносните аранжмани за пристигнувањето на папата.
The vendors protested the eviction notice and asserted that they are not a threat to the pope: We love the Pope.
Продавачите протестираа против иселувањето и потврдија дека тие не се закана за папата:
Gerry Serue, spokesperson for the Kilusan Para Sa Disenteng Kabuhayan (Movement for Decent Livelihood), criticized authorities for using the pope’s name to destroy the livelihood of the poor: Pope Francis is known for his affinity with the masses and his being critical on issues of dignity and rights of the underprivil...
Папата Францис е познат по својата благонаклоност кон масите и по неговите критики за проблемите кои се однесуваат на достоинството и правата на обесправените, но тие сега го користат неговото име со цел да не отстранат од местата каде што ние обезбедуваме средства за живот.
He also invoked the theme of the papal visit, “Mercy and Compassion”, to defend the right of the vendors to remain at the park:
Исто така тој се повика на темата на посетата на папата, „Милост и сочувствување“, за да го одбрани правото на продавачите да останат во паркот:
We know that the Pope does not want this to happen.
Ние знаеме дека папата не сака ова да се случи.
The theme of his visit is Mercy and Compassion, where is the mercy and compassion in what the local government officials are doing?
Темата на неговата посета е милоста и сочувствувањето, но каде се милоста и сочувствувањето во она што го прават функционерите на локалната власт?
Luneta vendors hold a placard which reads: "Vendors not a threat to the life of our dear pope."
Продавачите од Лунета држат плакат кој гласи: „Продавачите не се закана за животот на нашиот драг папа."
Photo from Facebook page of Tanggol Kabuhayan (Defend Jobs)
Фотографија од Фејсбук страницата на Тангол Кабухајан (Одбрана на работни места)
Some vendors also questioned if commercial food stalls will replace them in the park.
Некои продавачи се запрашаа и дали ќе бидат заменети со комерцијални тезги со храна во паркот.
They noticed that McDonald’s is one of the sponsors of the tarpaulins printed by the Catholic Church.
Тие забележаа дека Мекдоналдс е еден од спонзорите на церади кои ги печати Католичката црква.
Former legislator Teddy Casino asked if McDonald’s food kiosks will be allowed in the park:
Поранешниот законодавец Теди Касино праша дали на киосците за брза храна од Мекдоналдс ќе им биде дозволено да бидат во паркот:
During the #PopeFrancisPH mass at Luneta, street vendors are banned but not McDo kiosk?
За време на мисата на #PopeFrancisPH во Лунета, забрането им е на уличните продавачи да бидат таму, но не и на киосците од Мекдоналдс?
Vendors are worried that they will lose their livelihood during the pope's visit.
Продавачите се загрижени дека нема да можат да обезбедат средства за живот за време на посетата на папата.
Many also fear that the eviction order will be implemented permanently since local authorities have been trying to ban vendors from the park for many years already.
Многумина стравуваат дека налогот за иселување ќе биде спроведен засекогаш, затоа што локалните власти веќе со години се обидуваат да им забранат на продавачите да бидат во паркот.
Catholic Church officials acknowledged the petition of the vendors, but they said the issue should be resolved by the local government.
Претставниците на Католичката црква ја прифатија петицијата на продавачите, но рекоа дека овој проблем треба да го реши локалната власт.
This Newspaper's Headlines Have Become Too Much for Many Readers in Venezuela · Global Voices
Овие наслови од весниците станаа премногу за многу читатели во Венецуела
Roberto Fiadone reading Últimas Noticias.
Роберто Фидоне читајќи го Ултимас Нотисиас.
CC 3.0.
CC 3.0.
A citizen movement in Venezuela this week is showing how social media can respond to censorship.
Граѓанското движење во Венецуела оваа недела покажа како социјалните медиуми можат да одговорат на цензурата.
In response to the January 12 front page of the Venezuelan newspaper Últimas Noticas (The Latest News), Twitter users are mocking the publication with the hashtag #TitulaComoUltimasNoticas ("Make headlines like Úlitmas Noticias"), inventing various satirical headlines.
Како одговор на насловната страница на венецуелскиот весник Ултимас Нотисиас (Најнови вести) од 12 јануари, корисниците на Твитер ја исмеваат објавата со хаштагот #TitulaComoUltimasNoticas („Правете наслови како Ултимас Нотисиас“), измислувајќи разни сатирични наслови.
The hashtag became a trending topic on Twitter within a few hours.
Хаштагот стана главна тема на Твитер за неколку часа.
One of the largest newspapers in Venezuela, Últimas Noticas was among the many media outlets sold to an unknown party in October 2013.
Еден од најголемите весници во Венецуела, Ултимас Нотисиас беше меѓу многуте медиуми кои беа продадени на непознат купувач во октомври 2013.
Since then, readers have noticed a sharp turn in the newspaper's editorial line, especially when it comes to commentary about the national government.
Оттогаш, читателите забележаа нагла промена во уредувањето на весникот, особено кога доаѓа до коментирање за владата.
In fact, several journalists resigned in protest, after the paper censored articles that addressed student protests in early 2014 and rising food prices and shortages.
Всушност, неколку новинари дадоа оставки во протест, откако весникот ги цензурираше статиите кои се однесуваа на студентските протести во почетокот на 2014 и покачувањето на цените на храната и недостигот.
Nevertheless, it was Últimas Noticas' January 12 front page headline, "Maduro's Tour Was a Success," that suddenly mobilized Twitter users this week.
Сепак, насловот на предната страница на Ултимас Нотисиас од 12 јануари, „Турнејата на Мадуро беше успех“, беше оној кој ги активираше Твитер корисниците оваа недела.
President Maduro's visit to several OPEC nations was meant to help stabilize oil prices, on which Venezuela's economy desperately relies.
Посетата на претседателот Мадуро на неколку ОПЕК земји беше планирана да помогне за стабилизација на цената на нафтата, на која Венецуела очајно се потпира.
Many in the public, who have watched the price of oil continue to plummet, found Últimas Noticas' headline hard to believe.
Многумина во јавноста, гледајќи како цената на нафтата продолжува да опаѓа, тешко дека поверуваа во насловот на Ултимас Нотисиас
...and that's how a media outlet loses credibility.
...и така медиумите го загубија кредибилитетот.
How can you believe anything else they say?
Како можете да поверувате во се друго што тие кажуваат?
Lies vs. Truth!
Лаги vs. Вистина!
Fiction vs. Reality!
Фантазија vs. Реалност!
Internet users have tweeted the #TitulaComoUltimasNoticas hashtag and offered their own satirical news headlines.
Интернет корисниците го користеа #TitulaComoUltimasNoticas хаштагот и понудија нивни сопствени сатирични наслови.
For example, how would a politically biased newspaper report the fact that many Venezuelans now have to wait in long lines in order to buy food?
На пример, како може еден политички пристрасен весник да го објави фактот дека многу Венецуелци чекаат во долги редици за да купат храна?
Happy citizens "waiting in line to look after food".
Среќни граѓани „чекаат во ред за храна“.
PDVAL in Tía Juana, Zulia state.
ПДВАЛ во Тиа Хуана, државата Зулиа.
Supermarket shelves in Venezuela show signs of surplus across the country.
Полиците во супермаркетите во Венецуела покажуваат знаци на суфицит насекаде во државата.
Others have joked about the falling price of crude oil and its effects on Venezuelan society:
Други се шегуваа за опаѓачката цена на суровата нафта и за ефектите врз венецуелското општество:
Oil dropped to $37 a barrel and Venezuela turns into the happiest country in the world.
Нафтата се спушти на $37 за барел и Венецуела се претвори во најсреќната држава на светот.
Many media outlets in Venezuela have been sold, closed down, or neutered since Hugo Chávez's presidency.
Многу медиуми беа продадени, затворени, или кастрирани од претседателството на Хуго Чавез.
Indeed, censorship and pressure have also increased under Nicolas Maduro's Government.
Навистина, цензурата и притисокот се зголемија под водство на владата на Николас Мадуро.
The current shake-ups in the the Venezuelan press, says an analyst at the Committee to Protect Journalists, are part of a long campaign to weaken the privately owned news media.
Сегашните реорганизации, вели аналитичар на Комитетот за заштина на новинарите, се дел од една долга кампања да се ослабат приватно поседуваните медиуми.
Is India Ready for the 'Big Time' in World Sports? · Global Voices
Дали Индија е подготвена за „големиот настап“ на светската спортска сцена?
Fikru Tefera of Atletico De Kolkata somersault is goal to beat Mumbai City Fc defender during the Indian Super League (ISL) tournament at Vivekananda Yuba Bharati Stadium in Salt Lake City, Kolkata, India.
Салтото на Фикру Тефера од Атлетико де Калкута е прослава на голот за победа над ФК Мумбаи Сити во индиската супер лига на Вивекананда Јуба Бхарати стадионот во Солт Лејк Сити, Калкута, Индија.
Image by Reporter#7585286.
Слика од известувачот #7585286.
Kolkata, India.
Калкута, Индија.
Copyright (12/10/2014)
Авторски права (12/10/2014)
Growing up in India was for the longest time synonymous with hearing “What a beautiful straight drive from Sachin Tendulkar”, but this is quickly changing.
Растењето во Индија беше долго време синоним со изреката „Каков одличен удар на Сахин Тендулкар“, но ова брзо се менува.
Kids today are more familiar with “What a wonderful dipping free kick from Elano” or “What an exquisite volley from Roger Federer”.
Децата денес многу повеќе знаат за „Одличниот слободен удар на Елано“ или „Каков исклучителен волеј на Роџер Федерер“.
Something is happening to this cricket-crazy nation, where all sports once seemed to boil down to cricket.
Нешто и се случува на оваа нација луда за крикет, кадешто сите спортови се чинеше дека се сведуваат на крикетот.
Suddenly, the Indian Super League (ISL) is the most-attended football league in Asia and the fifth most attended in the world—a staggering statistic considering that it is the league's first season.
Одеднаш, Индиската Супер Лига (ИСЛ) е најпосетената фудбалска лига во Индија и петта најпосетена во светот - запрепастувачка статистика со оглед на фактот дека се работи за првата сезона на лигата.
Indian tennis is also booming is ways never before seen.
Индискиот тенис исто така е во пораст на начин на кој не бил претходно.
So, what's changed?
Па, што се смени?
Is cricket losing its grip on Indian sports?
Дали крикетот го губи својот удел во индиските спортови?
Or are cricket's competitors merely enjoying a temporary spike in popularity?
Или ривалите на крикетот уживаат привремен пораст на популарноста?
When it comes to football, India has been considered a "sleeping giant", ever since placing fourth at the 1956 Olympic games and later winning two Asian Games gold medals.
Кога станува збор за фудбал, Индија се сметаше за „заспаниот џин“, се додека не го освои четвртото место на Олимписките игри во 1956 и подоцна освои два златни медали на Азиските игри.
Since those successes, however, football has remained largely dormant in India.
Како и да е, после тие успеси фудбалот остана неразвиен во Индија.
This, of course, is what the ISL wants to change.
Ова, се разбира, е она што ИСЛ сака да го смени.
With old stars like Robert Pires, Luis Garcia, David Trezeguet, Nicholas Anelka, David James, and Joan Capdevilla, the league features some former heavyweight players.
Со стари звезди како Роберт Пирес, Луис Гарсија, Давид Трезеге, Николас Анелка, Дејвид Џејмс и Хуан Капдевиља, лигата се состои од некои поранешни познати играчи.
Internet users have certainly registered their excitement.
Интернет корисниците секако дека го изразија своето воодушевување.
Football-mad Goans queue up for #ISL semifinals tickets at 6:30am.
Огнометите на натпреварите од #ИСЛ се прекрасни, посакувам нешто да се случува и на терените исто така. — Esha Banerjee (@eshabanerjee) December 14, 2014
They go on sale at 10am. http://t.co/LiFlKchbcs pic.twitter.com/fK2dR28ZyO — Nigel Britto (@NigelBritto) December 13, 2014
Огнометите на натпреварите од #ИСЛ се прекрасни, посакувам нешто да се случува и на терените исто така. — Esha Banerjee (@eshabanerjee) December 14, 2014
The fireworks in the #ISL matches are awesome,wish some happened on the grounds too. — Esha Banerjee (@eshabanerjee) December 14, 2014
Најдобриот гол што сум го видел до сега #KERvCHE #ИСЛ Индиска Супер Лига — Aakash Singh (@AakashhSingh) December 13, 2014
Sushanth Mathew killed it.
Сушанх Метју растури.
What a beauty!
Каква убавина!
The best goal I've seen so far #KERvCHE #ISL Indian Super League — Aakash Singh (@AakashhSingh) December 13, 2014
Најдобриот гол што сум го видел до сега #KERvCHE #ИСЛ Индиска Супер Лига — Aakash Singh (@AakashhSingh) December 13, 2014
This is exactly how the MLS in North America, the J-League in Japan, and the A-League in Australia managed to take off.
Ова е точно она што МЛС во Северна Америка, Ј-Лигата во Јапонија и А-Лигата во Австралија успеаа да го подобрат.
The idea is simple—get international starts to play with home-grown players and pass on the attitude, skills, and knowledge of the game.
Идејата е едноставна - носење меѓународни звезди за да играат со домашните играчи и пренесување на ставот, вештините и знаењето за играта.
This has certainly helped the MLS and company, who year after year perform capably on the international stage and at the World Cup.
Ова секако и помогна на МЛС и компанијата, која од година во година игра подобро на меѓународна сцена и на Светското првенство.
In fact, the ISL presents Indian players like TP Rehenesh, Arnab Mondal and Subash Singh with the opportunity to show their talents and test themselves against the very best.
Всушност, ИСЛ им дава можност на индиските играчи како ТП Рехенеш, Арнаб Мондал и Субаш Сингх да го покажат својот талент и да играат против најдобрите.
As the ISL's attendance rises and its competitiveness improves, it's hard not to be optimistic about the future of Indian football.
Како што посетеноста на ИСЛ расте и конкурентноста се подобрува, тешко е да не се биде оптимистичен за иднината на индискиот фудбал.