English stringlengths 1 66.1k | Other Language stringlengths 1 126k |
|---|---|
Congratulations for the terrorism we enjoy! | Честитки за тероризмот во кој уживаме! |
And still in Egypt, Nadia El Awady concludes : @NadiaE: We truly deserve all that is happening to us. | A Надја Ел Авади од Египет заклучува: @NadiaE: Навистина заслужуваме сè што ни се случува. |
The whole world will despise us until we get rid of the ignorance and fundamentalism we are in. | Целиот свет ќе нè презира се додека не се ослободиме од незнаењето и од фундаментализмот во којшто сме. |
There is something wrong with us and not with a stupid movie. | Нешто не е во ред со нас, а не со глупавиот филм. |
This post is part of our special coverage Libya Revolution 2011. | Овој напис е дел од нашата специјална репортажа Либијската револуција 2011. |
Turkey: Kurds Respond on Social Networking Sites to AKP Congress · Global Voices | Турција: Курдите реагираат на социјалните мрежи по повод конгресот на АКП |
Prime Minister Tayyip Erdogan hailed Turkey as a rising democratic power at the Justice and Development Party (AKP)'s conference last week, claiming it has become an example to the Muslim world. | Премиерот Таип Ердоган на минатонеделната конференција на Партијата на правдата и развојот (АКП) ја прогласи Турција за растечка демократска сила тврдејќи дека станала пример за муслиманскиот свет. |
Thousands of cheering members gathered at the congress, hosted at a sports stadium in Turkey's capital, Ankara. | На конгресот, кој се одржа на спортски стадион во главниот град на Турција, Анкара, присуствуваа илјадници членови кои громогласно ја изразија својата поддршка. |
But criticism was vibrant on social networking sites such as Facebook and Twitter, accusing the Prime Minister of repressing Kurdish masses while advocating for the freedom of others, such as the Palestinians. | Но, на социјалните мрежи како Фејсбук и Твитер, критиките беа гласни и го обвинуваа премиерот за репресија врз Курдите додека во исто време се залага за слободата на другите, како што се Палестинците. |
Kurds on social networking sites were divided on the presence of President Masoud Barzani of Kurdistan Regional Government at AKP's congress. | На социјалните мрежи, Курдите беа поделени во однос на присуството на претседателот Масуд Барзани од Курдската Регионална Влада на конгресот на АКП. |
At the conference, he was not recognised by his official title, as President of Kurdistan, but rather as President of Iraq's regional government. | На конференцијата тој не беше присутен во својство на претседател на Курдистан, што е негов официјален назив, туку повеќе во својство на претседател на Ирачката регионална влада. |
Sinbad Dersimi de Bakur said Erdogan treated the President of Federal Kurdistan as his Northern Iraqi Mayor. | Синбад Дерсими де Бакур изјави дека Ердоган го третирал претседателот на федералниот Курдистан како негов градоначалник од северен Ирак. |
Similarly Raoof Sofie was keen to point out that President Barzani should only attend a conference like this when AKP stops attacking Kurds, and shows substantial evidence of intending to resolve the Kurdish Issue. | Слично на тоа, Рауф Софи беше нестрплив да нагласи дека претседателот Барзани треба да присуствува на ваква конференција само тогаш кога АКП ќе престане да ги напаѓа Курдите и ќе покаже суштински докази дека има намера да го разреши Курдското прашање. |
The footage for President Masoud Barzani's speech is available online which has been subject to heated debates on social networking sites. | Снимката од говорот на претседателот Масуд Барзани е достапна онлајн поради што стана предмет на жешки дебати на социјалните мрежи. |
Hawar Ameen commented on President Masoud Barzani's visit, saying: | Хавар Амин коментираше за посетата на претседателот Масуд Барзани, изјавувајќи: |
makes me feel uneasy, to speak at a party that does not recognise him, his title, the flag of the country, the people he represents never mind the killing of innocent civillians makes it all a bit sick. | прави да се чувствувам непријатно тоа што и говори на партија која не го признава него, неговата титула, знамето на државата, народот кој што тој го претставува, а да не правиме муабет за тоа дека убивањето на невини цивили го прави тоа по малку нездраво. |
Iraqi Kurdish leaders have a shameful history of sucking up to other leaders that would clearly stab them in the back at the first opportunity. | Ирачките курдски лидери имаат срамно минато на умилкување на други лидери за кои што е јасно дека ќе ги забодат во грб уште во првата дадена можност. |
Erdogan is the man that said he is against any idea of a Kurdish state even if it were next to Argentina. | Ердоган е човек којшто се изјасни дека е против било каква идеја за Курдска држава па макар била и до Аргентина. |
Where is the Kurdish solidarity? | Каде е курдската солидарност? |
Will he exchange economic concessions for Turkish bombing raid in South Kurdistan or worse still fight PKK? | Дали ќе трампа економски концесии за туски бомбашки напади во Јужен Курдистан или пак уште полошо, ќе продолжи да се бори со ПКК (Курдска работничка партија)? |
All other variables aside, Erdogan is responsible for killing thousands of Kurds, and for this reason alone he should not attend. | Оставајќи ги настрана математиките, Ердоган е одговорен за убиствата на илјадници Курди и само поради таа причина тој не треба да присуствува. |
Not everyone was critical of the visit by President Masoud Barzani. | Не секој беше критички настроен спрема посетата на претседателот Масуд Барзани. |
Humam Tahar believes a critical approach should be adopted towards building a peaceful future, and not living in the past. | Хумам Тахар верува дека треба да се примени критички пристап кон градењето на мирна иднина, а не живеење во минатото. |
He added, the past and present should not be ignored but it is crucial to focus on the future of new generations and what is in the interest of Kurdish people. | Тој додаде дека минатото и сегашноста не треба да се игнорираат, но дека е клучно фокусот да биде на иднината на идните генерации и на интересите на Курдскиот народ. |
Rebwar Waladbaigi said the invitation of President Barzani is to cause division among Kurdish people, and the buzz that has been generated since the conference is the result of a tactical invitation, diverting attention from the Kurdish people's situation. | Ребвар Валадбаги изјави дека поканата за претседателот Барзани е со цел да предизвика поделба меѓу Курдскиот народ и дека вревата која се создава од конференцијата е резултат на тактичка покана со цел да се пренасочи вниманието од ситуацијата на Курдскиот народ. |
A student of International Law, Rawezh Koyi added that there are two kinds of recognition (1) explicit recognition and (2) Implicit recognition. | Студентот по Меѓунардно право, Равеш Који додаде дека постојат два типа на препознавање (1) експлицитно препознавање и (2) имплицитно препознавање. |
He pointed out that some achievements have been made, which are progressive. | Тој потенцираше дека се направени некои достигнувања кои се прогресивни. |
For instance, in the past Turkey denied the existence of Kurdish leaders, and this policy has changed now due to regional changes. | На пример, во минатото Турција не ги признаваше курдските лидери, додека сега таа политика е изменета како резултат на регионални промени. |
It is unclear to what extent President Masoud Barzani's presence at AKP conference will divide Kurdish people from South and North, but at this stage it is clear many Kurdish people from North Kurdistan feel betrayed. | Не е јасно до кој размер, присуството на преседателот Масуд Барзани на конференцијата на АКП, ќе го подели Курдскиот народ на оние од Југот и од Северот, но јасно е дека многу Курди од северен Курдистан се чувствуваат предадено. |
The division is not just among ordinary people, but even different political parties within Southern Kurdistan are in conflict regarding the visit of President Masoud Barzani to AKP's congress, including Patriotic Union of Kurdistan party (PUK). | Поделбата не е присутна само меѓу обичниот народ, туку и различни политички партии од јужен Курдистан, вклучувајќи ја и партијата Курдски патриотски сојуз (PUK), се во конфликт во поглед на присуството на претседателот Масуд Барзани на конгресот на АКП. |
Russia's Internet Censorship "Experiment" · Global Voices | „Експериментот“ на Русија за цензура на интернет |
A Russian federal region is about to embark on an "experimental" project aimed at censoring the internet. | Еден руски сојузен регион наскоро ќе започне со „експериментален“ проект чија цел е цензура на интернет. |
A joint effort by the Kostroma regional government and an NGO called the League of Safe Internet, it is similar in spirit to Russia's new internet blacklist and other censorship measures championed by the League in the name of protecting children. | Станува збор за заеднички напори на сојузниот регион Кострома и на една невладина организација наречена Лигата на безбеден интернет, духот на овој проект наликува на новата руска црна листа на интернет и други мерки за цензура застапувани од страната на Лигата со цел заштита на децата. |
(The governor of Kostroma region, Sergey Sitnikov, also happens to be the former head of Roskomnadzor, which runs the blacklist.) | (Гувернерот на Кострома регионот, Сергеј Ситников, е поранешен шеф на Роскомнадзор кои управуваат со црната листа) |
League Chairman of the Board, religious businessman Konstantin Malofeev. | Претседател на одборот на Лигата, религиозниот бизнисмен Константин Малофеев. |
November 20, 2012. | 20 Ноември, 2012. |
CC 3.0 Wikimedia Commons. | CC 3.0 Wikimedia Commons. |
However, in a bizarre case of life imitating art, the League's new venture also fulfills a satirical prophecy covered by RuNet Echo last December . | Сепак, во бизарен случај во кој животот ја имитира уметноста, новиот потфат на Лигата исполнува едно сатирично пророштво предводено од RuNet Echo во декември минатата година . |
Back then, RiNet, a boutique Moscow ISP, announced a "unique payment plan" called "Clean Internet" which guaranteed that its users will only see "decorous websites". | Во тоа време, RiNet, интернет провајдер во Москва, објави единствен начин на наплата наречен „Чист интернет“ кој гарантира дека неговите корисници ќе гледаат само „пристојни веб-страници“. |
Under the plan, users could only access websites from a list vetted by the ISP. | Со тој план, корисниците имаат пристап до веб-страници од листата на страници проверени од страна на провајдерот. |
The list included such crowd-pleasers as www.kremlin.ru, www.gov.ru, www.government.ru, and little else. | Дел од оваа листа се www.kremlin.ru, www.gov.ru, www.government.ru, и многу мал број на други веб-страници. |
Unfortunately, the details of RiNet's absurdly satirical press-release, the sole purpose of which was to ridicule ongoing internet censorship efforts, are remarkably close to what awaits internet users in Kostroma, down to the name of the project. | За жал, деталите од апсурдната, сатирична изјава за печатот на RiNet, чија главна цел беше исмевање на тековните напори за воведување на интернет-цензура, се неверојатно блиску до тоа што ги очекува интернет-корисниците во Кострома. |
A few days ago this real "Clean Internet" was explained to a reporter by a League representative: | Пред неколку дена овој таканаречен „Чист интернет“ му беше објаснет на еден репортер од страна на претставник на Лигата: |
Users from the tested region will only be able to access those web-pages and sites that were verified by league experts. | Корисници од тестираниот регион ќе имаат пристап само до веб-страници однапред проверени од страна на експерти од Лигата. |
The consequences of such censorship would go beyond something like a work-safe content filter. | Последиците од таквиот вид на цензура ќе преминат и над таканаречениот филтер на содржини безбедни за работа. |
After all, for any website (out of the hundreds of millions that exist) to be accessible, it would need to first be verified by a human "expert". | Впрочем, за една страница (од стотици, милиони постоечки страници) да биде одобрена за пристап, треба најпрвин да биде проверена од страна на „експерт“. |
That is, any website could be unilaterally blocked by the League, which has strong ties to the Kremlin and to the Orthodox Church. | Тоа значи, било која страница може да биде блокирана од страна на Лигата, која е силно поврзана со Кремлин и православната црква. |
Users of popular tech forum Habrahabr pointed out that this would particularly be a problem with foreign language websites . | Корисниците на популарниот форум за технологија Habrahabr нагласија дека ова ќе претставува особен проблем со веб-страниците на друг јазици. |
Others jokingly wondered about the financial motivation for such a move: | Други пак, на шала се прашуваат за финансиската мотивација позади овој потег: |
stenogriz: You can use this to get some extra cash. | stenogriz: Може да го користите ова за да дојдете до пари. |
Perhaps most disturbingly, statements made by League representatives made it seem that, unlike with the satirical "Clean Internet", users will have to opt out of the process if they want to access "unverified" websites: | Можеби највознемирувачки е дека изјавите кои ги дадоа претставници на Лигата оставаат впечаток дека за разлика од сатиричниот „Чист интернет“, корисниците ќе мора да отстапат од процесот доколку сакаат да пристапат до некоја „непроверена“ страница: |
The gist of the experiment is that pornographic websites will be closed, and the user who wants to access them will have to go to their ISP and make a contract with them, submitting their personal information. | Главно обележје на експериментот е дека порнографските веб-страници ќе бидат затворени за пристап, корисникот кој ќе сака пристап до нив ќе треба да се обрати кај својот интернет провајдер и да направи договор со истиот, приложувајќи ги своите лични податоци. |
One Livejournal user wondered about possibly nefarious consequences of the opt-out hurdles: A person has to open up all the aspects of his personal life. | Еден корисник на Livejournal се прашува за можните негативни последици: |
If vk.com and mail.ru will be included in the lists, the majority won't notice anything. | Доколку (социјалните мрежи) vk.com и mail.ru се дел од (белата) листа, поголемиот дел од корисниците нема да забележат никаква промена. |
Two Versions of Mao's China: History Retouched as Propaganda · Global Voices | Две верзии на Кина на Мао: Историја ретуширана како пропаганда |
On January 29-30, 2013 one of the top ten micro-blogs in Sina Weibo, the most influential micro-blogging platform in China, has a set of historical photos showing two versions of the Chinese history during Mao's Era (1949-1976). | На 29 и 30 јануари, 2013 година, еден од десетте врвни микгроблогови на Сина Веибо, највлијателната платформа за микроблогирање во Кина, објави галерија историски фотографии кои покажуваат две верзии на кинеската историја од ерата на Мао (1949-1976). |
The micro-blog, in the form of a collage, published by @Pongyoung with a brief comment: "How history has been amended?", has been retweeted 13362 times with 2237 comments within one day. | Микроблогот, во форма на колаж, објавен од @Pongyoung со кус коментар „Како била исправана историјата?“ беше ретвитнат 13362 пати со 2237 коментари за еден ден. |
The photos and their explanation were originally published by the history channel of ifeng.com. | Фотографиите и објаснувањето беа оригинално објавени од каналот за историја на ifeng.com. |
In order to help our readers see the difference between the two versions of the Chinese history, I cut the collage into 10 photo sets with a brief explanation. | Со цел да им помогнеме на читателите да ги согледаат разликите помеѓу двете верзии на кинеската историја, го исеков колажот на 10 сегменти со кратки објаснувања. |
The missing person on the second photo is Lin Biao, a former Chinese Communist Part leader who was condemned as a traitor after his failed attempt to escape to Mosco in 1971. | Личноста што недостасува е Лин Биао, бивш водач на Кинеската комунистичка партија (ККП) кој бил осуден како предавник по неуспешниот обид да избега во Москва во 1971 г. |
He was killed in a plane crash during his escape. | Загинал при рушењето на авионот со кој бегал. |
The missing person is Peng Dehuai, who was a prominent Chinese Communist military leader. | Личноста што недостасува е Пенг Дехуаи, истакнат воен водач од ККП. |
He was prosecuted during the Cultural Revolution and died in prison in 1974. | Бил осуден во текот на Културната револуција и умрел во затвор во 1974 г. |
The image amendment is to single out the two greatest leaders of the era: Mao Zedong and Joseph Stalin. | Измената на сликата е да се истакнат двата најголеми водачи од таа ера: Мао Цетунг и Јосиф Стаљин. |
Irrelevant people are deleted so as to highlight the leader. | Неважните луѓе се избришани за да се истакне водачот. |
The missing person is Peng Zhen, also once a CCP leader. | Личноста што недостасува е Пенг Жен, кој исто така бил еден од водачите на ККП. |
He was purged during the Cultural Revolution for opposing Mao's views on the role of literature in relation to the state. | Бил отстранет во текот на чистките на Културната револуција заради спротивставување на погледите на Мао за улогата на литературата во однос на државата. |
The umbrellas and those carrying them had obstructed the stage and thus deleted. | Чадорите и тие што ги носат се отстранети поради попречување на погледот кон сцената. |
The photo was originally taken in 1927 among a group of intellectuals and writers - Zhou Jianren, Xu Guangping, Lu Xun (front from the left) and Sun Xifu, Lin Yutang, Sun Fuyuan (back from the left). | На сликата оригинално снимена 1927 година се група интелектуалци и писатели (прв ред од лево кон десно) Жоу Џианрен, Ксу Гуангпинг, Лу Ксун и (втор лед од лево кон десно) Сун Ксифу, Лин Јуатанг, Сун Фунјуан . |
Lin Yutang escaped to Taiwan in 1949 and in March 1977 when the photo was republished Lin Yutang and Sun Xifu were deleted. | Лин Јутанг избегал во Тајван 1949 година и кога во март 1977 година оваа слика била преобјавена, Лин Јутанг и Сун Ксифу биле избришани. |
Lei Feng, a solider of the People's Liberation Army, was portrayed as a model citizen after his death. | Леи Фенг, војник во Народната ослободителна армија, бил прикажан како граѓанин за пример по неговата смрт. |
The background of his photo was changed into a pine tree, which symbolizes evergreen for political propaganda purposes. | Поради политичка пропаганда, позадината на фотографијава е сменета со борови, симбол на зимзеленост. |
Many comrades who had been trained with Mao Zedong in the Red Amy Camp in 1937 went missing when the photo was published during Mao's era. | Многу од другарите кои биле обучувани заедно со Мао Цетунг во Кампот на Црвената Армија во 1937 година ги снемало кога оваа фотографија била објавена во текот на неговото владеење. |
The original photo only surfaced in 1986 during Deng Xiaoping's era. | Оригиналот се појави во 1986 година, во времето на Денг Ксијаопинг. |
The missing person is Ren Bishi, a CCP military and political leader. | Личноста што недостасува е Рен Биши, воен и политички лидер во ККП. |
The photo was taken in 1940 with Zhou Enlai and Mao Zedong. | Фотографијата била снимена во 1940 година со Жоу Енлаи и Мао Цетунг. |
Ren was deleted because he was criticized for being sick and hospitalized in USSR in during the Chinese liberation war. | Рен бил избришан оти бил мета на критики што се разболел и отишол на лечење во болница во СССР во текот на војната за ослободување на Кина. |
Small Fries, Big Problems for Japan's McDonald's · Global Voices | Мали помфрити, големи проблеми за Мекдоналдс во Јапонија |
McDonald's sponsors sumo. | Мекдоналдс спонзорира сумо борби. |
Image: Gwydion M. Williams, Attribution 2.0 Generic (CC BY 2.0) | Слика Гвидон М. Вилијамс |
McDonald's in Japan is only selling small servings of French fries to deal with a potato shortage caused by a port strike. | Мекдоналдс во Јапонија продава само мали порции помфрит соочувајќи се со недостиг на компири поради штрајк во пристаништето. |
The move is causing consternation and surprise among the chain's dwindling consumer base, and the potato shortage is just another example of the fast food chain's steady decline in Japan. | Овој потег предизвика вчудоневиденост и изненадување помеѓу намалениот број потрошувачи на овој ланец, и недостатокот на компири е само уште еден пример за опаѓањето на овој ланец за брза храна во Јапонија. |
A port strike on the West Coast of the United States that is showing no signs of ending is the reason why McDonald's has resorted to rationing French fries. | Штрајкот на пристаништето на Западниот брег во САД кој не покажува знаци на завршување е причината зошто Мекдоналдс прибегна кон намалување на порциите помфрит. |
Starting from today you can only buy a small French fries at McDonalds #McD's #McDonald's #small fries All set meals will for the time being only be served with the smaller size of French fries, with a small discount thrown in to make up for the smaller size. | Почнувајќи од денес можете да купите само мал помфрит во Мекдоналдс. |
Starting today you can only buy a small fries at McDonald's. This is actually awesome because the regular-size fries McDonald's normally sells is too large, and now we get a 50-yen (US$0.50) discount with every meal! | Ова е супер затоа што нормалната порција помфрит која Мекдоналдс обично ја продава е премногу голема, и сега ние добиваме 50 јени (0.50 долари) попуст со секој оброк! |
Others were left uninspired by the change to the menu: | Други не беа изненадени од промената на менито: |
I have not eaten at #McDonald's recently, and the sheer uninspiring dullness of their small fries is not going to bring me back. | Немам јадено #Мекдоналдс во последно време и огромната неизненадувачка досада на нивниот мал помфрит нема да ме врати таму. |
The Japan French fry debacle is a continuation of the McDonald's restaurant chain's troubles in Japan, which date back just over a year to August 2013, when Sarah Casanova was appointed president of McDonald’s Holdings Japan, the company that operates 3,280 outlets across the country. | Дебаклот на помфритот во Јапонија е само продолжение на проблемите на Мекдоналдс во Јапонија, кои започнаа пред една година во август 2013, кога Сара Казанова беше назначена за претседател на Мекдоналдс Холдинг Јапонија, компанија која управува со 3.280 продавници во земјата. |
Originally from Canada, Casanova is a 22-year McDonald's veteran, who once served as executive director of McDonald’s Japan and marketing head from 2004 to 2009. | По потекло од Канада, Казанова има 22 години со големо искуство во Мекдоналдс, работела како извршен директор на Мекдоналдс во Јапонија и шеф на маркетингот од 2004 до 2009 година. |
She replaced Eikoh Harada, himself a former Apple executive who worked to aggressively build up McDonald's in Japan for nearly a decade, winning accolades as a business guru in the process. | Таа го замени Еикох Харада, поранешен извршен директор на Епл кој работел на агресивна изградба на Мекдоналдс во Јапонија околу една деценија, добивајќи признанија како бизнис гуру во тој процес. |
However, in the year before his departure, McDonald's sales in Japan slumped thanks to a combination of strong competition from convenience stores and an ageing population. | Како и да е, една година пред неговото заминување, продажбата на Мекдоналдс во Јапонија опадна благодарение на силната конкуренција на продавниците за храна и стареењето на популацијата. |
Casanova's year at the helm of McDonald's in Japan has seen a steady stream of missteps, including a tainted-food crisis that severely dented consumer confidence in the company, notably because, from a Japanese sensibility, Casanova failed to properly apologize to customers. | Годината со Казанова на кормилото на Мекдоналдс во Јапонија беше одбележана со постојано преземање погрешни чекори, вклучувајќи проблеми со расипана храна кои сериозно ја разнишаа довербата на потрошувачите, значајно бидејќи, од аспект на јапонската чувствителност, Казанова не успеа правилно да им се извини на потрошув... |
McDonald's Japan has also been criticized for overcharging customers. | Мекдоналдс во Јапонија беше исто така критикуван поради наметнување на високи цени на потрошувачите. |
Since the food scandal, customers have not returned to McDonald's, a contributing factor to the company's first-ever operating loss in Japan. | После скандалот со храната, потрошувачите не се вратија во Мекдоналдс, фактор кој придонесе за првата оперативна загуба на Мекдоналдс во Јапонија. |
According to a statement made at the end of October 2014, McDonald's Japan's operating loss is expected to reach 9.4 billion yen (US$85.5 million) in the year through December 2014, reversing an 11.5 billion yen ($US100 million) operating profit of the previous year, when Harada was running the company. | Според извештајот направен на крaјот на октомври 2014, оперативната загуба на Мекдоналдс во Јапонија се очекува да достигне 9.4 милјарди јени (85.5 милиони долари) во декември 2014, спротивно на профитот од 11.5 милјарди јени (100 милиони долари) од претходната година, кога компанијата била управувана од Хурада. |
Franchise owners are upset, not only because of the sudden reversal in profits, but also because McDonald's, under Casanova's leadership, has implemented confusing and unmanageable business processes with franchises that have led to the losses in the first place. | Франшизантите се вознемирени, не само поради промената во профитите, туку и поради тоа што Мекдоналдс, под водство на Казанова, воведе нејасни и тешки за управување бизнис процеси со франшизи кои доведоа до загуби. |
McDonald's has tried to placate franchisees by temporarily reducing royalty payments. | Мекдоналдс се обиде да ги смири франшизантите со повремено намалување на плаќањата за надоместок. |
But with operating losses still forecast for 2015, for franchisees there is no end in sight to slumping sales and the expectation they will still have to pay their franchise royalties no matter what the market conditions. | Но, со загубите кои се предвидуваат и во 2015, франшизантите не гледаат крај за опаѓачките продажби и очекувањата кои тие ги имаат дека треба да платат надоместок без оглед на пазарните услови. |
A quote from a franchisee, as reported in the Nikkei Shimbun, has gone viral: | Изјавата на еден франшизант, објавена во Никеи Шимбан, се прошири насекаде: |
How can you be asking us franchisees to pay you royalties when McDonald's is forecasting to be in the red in 2015? A Japanese business blogger observed: The thing is, franchise owners are being asked to agree to future royalty payments while accepting all of the liability... ...Franchisees can see there is no way to in... | Работата е, дека, сопствениците на франшиза се натерани да се согласат за идните плаќања на надоместокот прифаќајќи ги сите обврски... ...Франшизантите согледуваат дека не е можно веднаш да се вратат сите потрошувачи кои го напуштиле Мекдоналдс во последните години. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.