English
stringlengths
1
66.1k
Other Language
stringlengths
1
126k
…seeing them being culled hurts.
…гледањето како ги уништуваат боли.
It feels like SARS all over.
Личи како на времето со САРС-от.
I adopted Meow, a kitten picked up from the streets during that fateful year, and he is with me now, a healthy and extremely affectionate tom.
Јас го посвоив Мјау, маче што го најдов на улица тој судбоносен ден и тој е со мене сега, како здрав и многу мил мачор.
Cat lovers were shocked and outraged by the indiscriminate culling.
Љубителите на мачки беа шокирани и навредени од сеопштото убивање.
Perhaps, AVA was just doing its job – but killing wasn’t the answer.
Можеби АВА само си ја врши работата, но убивањето не е вистинскиот одговор.
However, the AVA has cited the need to ensure the safety of Singaporeans, as well as to control and prevent the spread of rabies.
Арно ама, АВА се повика на потребата да се осигура сигурноста на Сингапурците, како и да се контролира и спречи ширењето на беснило.
Balkans: Online Platform Tracks Reports From Areas Hit by Record Snowfall · Global Voices
Балкан: Онлајн платформа за следење на извештаи од области погодени со рекордните снежни врнежи
Since last week, the Balkans have been hit by massive snow storms, the likes of which have not been seen in over a decade, if not longer.
Од минатата недела, Балканот е погоден со големи снежни бури, какви што не се видени повеќе од една деценија.
After an unusually long period of nearly no real signs of a typical Balkan winter, last week brought what seems to be non-stop snowfall throughout the region, including the seaside areas around the Adriatic that seldom get any snow.
По необично долгиот период во кој немаше симптоми на типична балканска зима, минатата недела донесе скоро непрекинати врнежи на снег низ целиот регион, вклучително и брегот на Јадранско Море каде ретко паѓа снег.
Men shoveling snow from a street in Sarajevo.
Луѓе чистат снег со лопати од улица во Сараево.
Record snowfall has paralyzed transportation in the Bosnian capital, where a state of emergency has now been declared.
Рекордните снежни врнежи го парализираше транспортот во босанската престолнина, каде што е прогласена вонредна состојба.
Photo by Sulejman Omerbasic, copyright © Demotix (5/02/12).
Фото: Сулејман Омербашиќ, авторски права © Demotix (5/02/12).
Serbia's national television network, RTS, and other media reported on Friday 3 February, 2012, that a state of emergency has been declared by the government, while citizens have been reporting critical situations throughout the country and that municipal services have been doing a poor job of tackling the snowfall in ...
Српската државна телевизија, РТС, како и други медиуми во петокот известија дека Владата објавила вонредна состојба, додека граѓаните известуваа дека има критични ситуации низ целата земја и дека општинските служби слабо си ја вршеле работата при решавање на проблемот со снежните врнежи во голем дел од урбаните области...
In an article titled "Serbia Blocked by Snow, State of Emergency in 27 Municipalities, Recommendation to Call Off School Attendance" , the Head of the State of Emergency Sector of the Serbian Ministry of Internal Affairs, Predrag Maric, is reported to have stated on Friday:
Според написот насловен „Снегот ја блокира Србија, вонредна состојба во 27 општини, препорака да не се оди на училиште“ (на српски), началникот на секторот за вонредни ситуации на српското МВР, Предраг Мариќ, наводно изјавил во петокот:
27 municipalities in Serbia have declared a state of emergency due to heavy snowfall.
Во 27 општини во Србија е прогласена вонредна ситуација заради јаките снежни врнежи.
Maric has told Beta news agency that the most difficult situations are in Sjenica, Ivanjica, Prijepolje, Crna Trava and Surdulica, where the height of snow has reached approximately 2 meters.
Мариќ на агенцијата Бета и рекол дека најтешка ситуација е во Сјеница, Ивањица, Пријепоље, Црна Трава и Сурдулица, каде висината на снежната покривка достигнала околу 2 метри.
According to him, power supply is "relatively good," outages are being fixed quickly and there have been no long power outages.
Според него, снабдувањето со струја е „релативно добро“, дефектите брзо се отстрануваат и нема долготрајни исклучувања на електричната енергија...
Maric also announced the possibility of declaring a full state of emergency nationwide, which the Government did on Sunday evening, cancelling school throughout Serbia at least until Friday, February 10, among other things.
Мариќ исто така ја најави можноста за прогласување на општа вонредна состојба на државно ниво, што Владата го стори во неделата вечер, меѓу другото откажувајќи ја наставата во сите училишта во Србија најмалку до петок, 10 февруари.
Several actions have been organized by the online community in Serbia and the region to fend off the snow and to attempt to regain a functional state in urban areas at least, such as a #lopataup ("#shovelup"), organized by one online community leader, Zoran Torbica, and other local Twitter users.
Неколку работни акции беа организирани од онлајн заедницата во Србија и регионот за справување со снегот и во обид да се воспостави функционална состојба барем во урбаните области, како #lopataup, организирана од еден од лидерите на онлајн заедницата, Зоран Торбица и другите локални корисници на Твитер од Белград.
In the meantime, Al Jazeera Balkans, the recently established regional office of Al Jazeera news network in the region, has joined forces with the team from Ushahidi to set up a platform for tracking verified information on everything from road blocks, power outages to other critical points and information in the entir...
Во меѓувреме, Ал Џезира Балкан, неодамна воспоставената регионална редакција на мрежата за вести Ал Џезира, заедно со тимот на Ушахиди воспоставија платформа за следење на верифицирани информации за сите поврзани состојби, од блокирања на патиштата, снемување електрична енергија, до други критични точки и информации од...
Ushahidi is an open-source platform for information collection, visualization and interactive mapping, which was also used in Serbia just after the earthquake in Kraljevo in November 2010 to map and track damage in the area.
Ушахиди е платформа базирана на слободен софтвер која служи за прибирање информации, визуализација и интерактивно мапирање која веќе беше користена во Србија веднаш по земјотресот во Краљево (анг.) во ноември 2010 да се мапира и следи штетата во таа област.
Haris Alisic, who heads the New Media team for Al Jazeera Balkans, launched the platform on Sunday evening, and many members of the online community, including some of the region's GV authors, have joined the Al Jazeera-Ushahidi team in curating, tracking and verifying reports from the region.
Харис Алишиќ, раководителот на тимот за нови медиуми на Ал Џезира Балкан, ја објави платформата вечерта во неделата. Од тогаш многу членови на онлајн заедницата, меѓу кои и некои од авторите на Глобал војсис, се придружија на тимот на Ал Џезира-Ушахиди во улога на куратори кои ги следат и верифицираат извештаите од рег...
The adapted Ushahidi platform can be located on Al Jazeera's official site, while reports can be sent in by anyone using the following channels:
Адаптираната платформа на Ушахиди е поставена на официјалниот веб-сајт на Ал Џезира, додека извештаите може да ги праќа било кој преку следните канали:
- via SMS to +387644218661
- преку СМС на +387644218661
- via Twitter by using the hashtags #kolaps #sneg #snijeg #lopataup #iskljucenje
- преку Твитер со користење на хаштаговите #kolaps #sneg #snijeg #lopataup #iskljucenje
- via email to oluja2012@aljazeera.net
- преку е-пошта на oluja2012@aljazeera.net („бура2012“)
- or by entering information directly into the form on the"pošaljite izvještaj" tab on the Al Jazeera page
- или преку внесување информации директно во формулар на табот „испратете извештај“ (pošaljite izvještaj) на страницата на Ал Џезира
If you would like to volunteer your time to help map critical areas and are familiar with using online tools, please contact the author of this article, or Haris Alisic via Twitter, or leave a comment here on Global Voices, and we will contact you for more information on what you can do to help.
Доколку сакате да волонтирате, односно да вложите дел од своето време за мапирање на критични области и ви е позната употребата на онлајн алатки, контактирајте ги авторката на написов, или Харис Алишиќ преку Твитер, или оставете коментар на Глобал војсис, и ќе ве контактираме со повеќе информации за тоа како би можеле ...
We also ask that you all begin reporting from your area on Twitter and using the above-mentioned hashtags on Twitter, which are automatically collected by the platform and then reviewed and verified by Al Jazeera and volunteers.
Исто така ве покануваме да праќате извештаи од својата област преку Твитер со користење на некои од горенаведените хаштагови, кои автоматски се собираат од платформата и потоа ги прегледуваат луѓе од тимот на Ал Џезира и волонтери.
Bosnian men are trying to push a car away from the deep snow.
Луѓе во Босна се обидуваат да бутнат кола заглавена во длабок снег.
Photo by Sulejman Omerbasic, copyright © Demotix (5/02/12).
Фото: Сулејман Омербашиќ, авторски права © Demotix (5/02/12).
They Murder Trees in Egypt · Global Voices
Убиваат дрвја во Египет
Michael Hanna, an Egyptian blogger and pharmacist, continued his series of mourning the murder of trees, as well as demolishing antique villas in Heliopolis suburb in Cairo, and wrote an ode to a palm tree .
Мајкл Хана, египетски блогер и фармацефт, ја продолжи неговата серија на оплакување на убивањето на дрвјата, како и демолирање на антички вили во Хелиополис, предградие на Каиро, и напиша ода на палмата.
Three months ago, he took a photograph of what is perhaps the oldest palm tree in the region.
Пред три месеци тој ја фотографираше можеби најстарата палма во регионот.
He blogs: Perhaps this Palm tree was the longest and oldest in Heliopolis area, and perhaps as old as the suburb itself.
На својот блог истакна: Оваа палма можеби беше најдолга и најстара во регионот на Хелиополис, можеби стара колку и предградието.
An old palm tree on Al Ahram Street, in Heliopolis suburb
Стара палма на улица Ал Ахрам, во предградие во Хелиаполис
Hanna continues: The above image was captured about three months ago.
Хана продолжува: Слоката погоре е направена пред три месеци.
Yesterday I passed by the place, and was surprised that someone decided to end it's life.. leaving only this.
Вчера поминав на истото место и се изненадив од тоа што некој решил да и го одземе животот.. оставајќи го само ова.
Remnants of the trunk and just a hole where people throw their trash.
Остатоци од стеблото и дупка каде луѓето фрлаат отпадоци.
A hole, where people throw trash, where a palm tree once stood
Дупка, во која луѓето фрлаат отпадоци, каде што некогаш се наоѓаше палмата
Japan Gears Up for the Open Data Revolution · Global Voices
Јапонија се подготвува за револуцијата на податоци од отворен вид
Following the death of Aaron Swartz, an open data activist, the issues around open access and data ownership have been reignited around the world.
По смртта на Aрон Сварц, активист за податоци од отворен вид, прашањата околу отворен пристап и сопственост на податоци беа повторно покренати ширум светот.
But for Japan, the seeds of open data just started being planted in the beginning of 2013.
Но, за Јапонија, само што започнаа да се сеат семињата на податоците од отворен вид, во почетокот на 2013 година.
Hacking Open Data
Хакирање на податоци од отворен вид
The Open Knowledge Foundation Japan (OKFJ) works to support creating, publishing and using diverse data including government data.
Фондацијата на отворено знаење Јапонија (OKFJ) работи на поддржувањето во креирање, објавување и користење на различни податоци вклучувајќи ги и владините податоци.
The goal is to improve society so that people and systems are more sophisticated and informed, and decisions are based on fact.
Целта е да се подобри општеството на начин да луѓето и системите станат пософистицирани и поинформирани.
The group started in July of 2012 and fully launched in November of that year.
Групата започна во јули 2012 година и целосно беше ставена во функција од ноември истата година.
OKFJ is facilitating local organizers in Japan for the International Open Data Day to be held on February 23.
OKFJ им помага на локалните организатори во Јапонија за Интернационалниот ден на податоци од отворен вид да се одржи на 23ти февруари.
International Open Data Day in Japan.The image used with permission from OKFJ
Интернационален ден на податоци од отворен вид во Јапонија. Сликата е употребена со дозвола од OKFJ
In Tokyo, Hack for Japan , a community of developers that got together in response to the 2011 earthquake to support disaster relief by using information technology, are hosting the International Open Data Hackathon, Tokyo .
Во Токио, Hack for Japan, заедница на програмери кои се соединија по Земјотресите во 2011 со цел поддржување на олеснувањето од катастрофата преку користење на информатичката технологија, ќе биде домаќин на Интернационален ден на податоците од отворен вид, Хакатон, Токио.
Other local events are expected to take place in Yokohama and in Chiba as well.
Други локални случувања се очекува да се одржат во Јокохама и во Чиба.
This weekend on January 25-26, Yokohama Open Data Solutions Development Committee held a 24-hour open data hackathon.
Овој викенд на 25-26 јануари, Комитетот за развој на решенија на податоци од отворен вид одржа 24-часовен хакатон за податоци од отворен вид.
The event hopes to aggregate accessible information for local citizens as well as useful information for people visiting Yokohama for arts and culture, and to revitalize the community.
Настанот се надева дека ќе успее да собере информации достапни за локалните граѓани како и корисни информации за луѓето кои ја посетуваат Јокохама за нејзината уметност и култура, и за ревитализација на заедницата.
Photo from Yokohama Open Data Hackathon held in January 25-26, 2013.
Фотографија од Хакатонот на отворени податоци во Јокохама, кој се одржа на 25-26 јануари, 2013.
Photo used with permission.
Фотографија употребена со дозвола.
Linked Open Data challenge Japan 2012 , initiated by a committee at the Environment and Information Studies department in Keio University, has opened its application for the challenge.
Предизвикот за поврзани податоци од отворен карактер Јапонија 2012, инициран од страна на комитетот на одделот на животна средина и информатички студии при универзитетот Кејо, отвори апликација за овој предизвик.
The deadline is on January 31 and the winners will be announced on March 7.
Крајниот рок е 31ви јануари и победникот ќе биде прогласен на 7ми март.
Open Data runs deep
Податоците од отворен вид одат и подалеку
Such efforts of open data are occurring not just in major cities in Kanto region, but also in smaller cities.
Такви напори за податоци од отворен вид се јавуваат не само во главните градови од Kанто регионот, но и во помалите.
The Mayor of Takeo city in Saga prefecture where the population is about 50,961 has been gaining attention for its progressive open government policies.
Градоначалникот на Градот Такео во префектурата Сага каде популацијата изнесува околу 50,961 привлекува внимание со своите прогресивни политики за отворена влада.
Takeo city plans to put together a joint-council of open data and big data with Chiba city, Nara city and Fukuoka city.
Градот Такео планира да состави еден заедничи совет од податоци од отворен вид и големи податоци со градот Чиба, Нара и Фукуока.
In Ishikawa prefecture, the Kanazawa Hackathon has set an "open government" theme for their event on February 16, to scrape from various ideas and come up with a prototype for public 2.0.
Во префектурата Ишикава, Хакатонот Каназава постави тема „отворена влада“ за својот настан на 16ти февруари, да собере од различни идеи и да објави прототип за јавноста 2.0.
e-Gov strategy is on the way
Стратегијата за е-влада е на пат
Behind these initiatives is a government led "e-administration Open Data Strategy" which was documented by the Strategic Headquarters for the Advanced Information and Telecommunications Network Society (IT Strategic Headquarters), and was published in July 4, 2012.
Зад овие иницијативи е „стратегијата на податоци од отворен вид за е-администрација“ водена од владата, која е документирана од Стратешкото седиште за напредни информации и општеството за телекомуникациски мрежи (ИТ стратешко седиште), и е објавен на 4ти јули, 2012 година.
The timetable was plotted to implement the plan, which includes assigning a Chief Information Officer for the government, increasing accessibility to administrative services, and the "My Number " Act, a bill that intends to define citizen by unique numbers for both taxation and social security (which has not been passe...
Распоредот за имплементирање на планот е исцртан, во кој спаѓа прогласување на главен информациски директор за владата, зголемувајќи ја пристапноста до административни услуги, и актот „Mој број“, сметка чија цел е да ги дефинира граѓаните според уникатен број како за оданочување, така и за социјална безбедност (која се...
Closed Data
Податоците од отворен вид
However, some think that not all information should be free.
Сепак, некои мислат дека не сите информации треба да бидат слободни.
The Fukushima Medical University signed a contract with the International Atomic Energy Agency (IAEA) to cooperate in the area of human health on December 15, 2012.
Медицинскиот универзитет во Фукушима на 15 декември 2012 година потпиша договор со Интернационалната агенција за атомска енергија (IAEA) за соработка во областа на здравјето на луѓето.
One document , in the contract talks about ensuring the confidentiality of information classified by the other party as restricted or confidential.
Еден документ , во договорот зборува за обезбедување на доверливост на информациите класифицирани од другата странка како ограничени или доверливи.
On January 25, citizen media JANJAN cited the opinion of Dr.Matsuzaki that the result of children's blood tests in Fukushima should have been made public because the test had been conducted on roughly 70% of the children in Fukushima by December 2011.
На 25ти јануари, граѓанскиот медиум JANJAN го цитираше мислењето на др. Масуцаки кој вели дека резултатите од тестовите спроведени врз крв земена од децата од Фукушима би требало да бидат јавни, затоа што тестот бил направен врз од прилика 70% од децата во овој град до крајот на декември 2011 година.
The result of adults was disclosed last year.
Резултатите од тестовите спроведени врз возрасните граѓани беа откриени минатата година.
Censorship.
Цензура.
Image by Flickr/IsaacMao (CC BY 2.0).
Слика од Фликр/IsaacMao (CC BY 2.0).
Fear of Big Brother
Страв од Големиот брат
Others fear that increasing data attained by an unreliable government will turn Japan into the world of George Orwell's 1984. The following tweet was retweeted for more than 223 times.
Некои пак се плашат дека зголемување на податоците земени од неверодостојна влада ќе ја претвори Јапонија во светот на книгата 1984 на Џорџ Орвел.
I feel Japan is rapidly becoming a nation full of censorship.
Твитот што следува беше споделен повеќе од 223 пати.
Blogger RealWave wrote about the My Number Act , saying excessive fear is useless, and that a primary ID for both taxation and social security would be beneficial for citizens especially in terms of convenience when properly introduced. It would be foolish to create a bizarre and complicated system by excessive fear of...
Би било непромислено да се креира бизарен и комплициран систем преку дополнителен страв на една нација која ги набљудува своите граѓани, или да им се удоволува на даночните затајувачи преку протестирање за националниот број за идентификација.
If the system would create a dark society of censorship, or a society where government monitors its citizen to better serve their people is not up to the system but rather up to the people whether they can make an effort to function as a democracy.
Ако системот создаде мрачно општество на цензура, или општество каде владата ги следи своите граѓани за подобро да му служи на својот народ, не е избор на системот туку е избор на луѓето, дали луѓето можат да се потрудат да функционириаат како демократија.
When risk is wrongly perceived, the solution will be wrong too.
Кога ризикот е грешно протолкуван и решението е грешно.
Public Data and Private Entities
Јавни податоци и приватни ентитети
The discussions on government collecting data has to do with what extent the data would be disclosed to private companies.
Прашањето за влада која собира податоци е поврзано со тоа колку податоци ќе бидат споделени со приватни компании.
Takeo city plans to renew their public library through a private entity, and the rewards card of the private company's loyalty program will be used instead of library cards.
Градот Такео има во план да ја обнови својата јавна библиотека преку приватен ентитет, а картички за награда на приватните компании ќе се користат наместо членските картички од библиотеката.
Starbucks Coffee will also open a new store in the library.
Старбакс ќе отворат нова кафетерија во библиотеката.
This plan became controversial because personal information in the public library could possibly be used for the marketing objectives of the private entity.
Овој план е прогласен за контроверзен бидејќи лични податоци во јавната библиотека можат да бидат искористени за маркетинг целите на приватните ентитети.
When Associated Press tested Freedom of Information law around the world in 2011, the Justice Minister in Japan rejected AP's request saying his office does not have the answers and cited privacy concerns.
Кога Associated Press го тестираше законот за слобода на информации ширум светот во 2011 година, министерот за правда во Јапонија го одби барањето на Associated Press велејќи дека неговата канцеларија ги нема одговорите и изјавувајќи ја својата загриженост за загрозување на приватноста.
We'll have to wait and see if 2013 will be the year Japan wholeheartedly embraces more inclusive, participatory open data.
Ние ќе мора да почекаме и да видиме дали 2013 ќе биде годината кога Јапонија безрезервно ќе прифати поинклузивни, попартиципативни податоци од отворен вид.
For Chinese Cinema, the Japanese Invasion That Never Ends · Global Voices
За кинеската кинематографија, јапонска инвазија која никогаш не завршува
The Chinese entertainment industry's relentless production of films about Japan's World War II-era invasion of China has come under the spotlight after TV extra Shi Zhongpeng made headlines in China last week for reportedly having acted as a Japanese soldier more than 200 times last year and even having “died” eight ti...
Немилосрдното производство на кинеската индустрија за забава на филмови кои ја прикажуваат инвазијата на Јапонија во Кина за време на втората светска војна привлече внимание кога телевиската ѕвезда Shi Zhongpeng се појави на насловните страници во Кина минатата недела, затоа што наводно до сега тој се појавил во улога ...
With China and Japan currently sparring over islands in the East China Sea, the Japanese invasion of Manchuria in 1931 has become a safe and popular choice for movie directors who continuously face strict censorship.
Кина и Јапонија моментално дебатираат околу островите во Источното кинеско море, со тоа јапонската инвазија на Манџурија во 1931 стана безбедна тема и популарен избор на филмсите режисери кои континуирано се справуваат со строга цензура.
For example, in Hengdian film studio in China's eastern Zhejiang province, about 48 movies dealing with the Japan's invasion of China were shot in 2012.
На пример, во филмското студио Hengdian во кинеската провинција Жејианг, во 2012 година снимени се околу 48 филмови кои обработуваат теми поврзани со јапонската инвазија на Кина.
"There's a limit on historical dramas and spy stories allowed to be aired during prime time slots," Zhou Weicheng, general manager of Greentown Media told Chengdu Business News . "What can we shoot other than the Japanese invasion?"
„Има одреден број на историски драми и шпионски приказни кои смеат да се емитуваат во ударни термини“, вели Zhou Weicheng, генерален менаџер на Greentown Media во бизнис вестите на Chengdu. „Што друго можеме да снимаме освен јапонската инвазија?“
For these reasons, Chinese TV channels have been inundated with anti-Japanese movies aimed to educate, euphemistically speaking, the Chinese audience.
Поради овие причини, кинеските телевизиски канали се преплавени со анти-јапонски филмови чија цел е да ја едуцираат, еуфемистички кажано, кинеската публика.
Chinese media and netizens have questioned the intention of authorities and expressed concern over movie censorship.
Кинеските медиуми и нетизени се сомневаат во намерите на властите и ја изразуваат својата загриженост за филмската цензура.
Commentator Yu Deqing further explained : "The Chinese movie industry has two aspects: on one hand, some sensitive topics are strictly censored; on the other hand, some mainstream topics will get government funds, such as those about the Japanese invasion.
Коментаторот Yu Deqing продолжи со објаснувањето: „Кинеската филмска индустрија има два аспекти: од една страна, некои чувствителни теми се подлежни на строга цензура; а од друга страна пак, некои популарни теми се финансирани од владата, како што се оние за јапонската инвазија.
Movies with breakthrough ideas that require advanced technology are difficult to get past censors or get government funding."
Филмовите со револуционерни идеи кои бараат напредна технологија е потешко да поминат низ цензурата или да добијат финансии од државата.“
A screenshot of a report on video hosting website Youku about TV extra Shi Zhongpeng who acted as a Japanese soldier over 200 times last year.
Слика од екранот од извештај за веб-сајтот за споделување на видео содржини Youku во врска со ТВ ликот Shi Zhongpeng кој глумел како јапонски војник повеќе од 200 пати минатата година.
Education or brainwashing?
Едукација или перење на мозок?
One user on Chinese micro-blogging website Wangyi Weibo questioned the need to produce so many dramas:
Еден корисник на кинеската микро-блогерска веб-страница Wangyi Weibo ја дискутира потребата од продукцијата на толку многу драми:
Although the Japanese invasion of China is worthy of our memory, is it really necessary to shoot and air so many movies, and try to find so many different ways to demonize Japan?
Иако инвазијата на Јапонија врз Кина вреди да остане во нашите сеќавања, дали е навистина неопходно да се снимаат и емитуваат толку многу филмови и да се бараат толку различни начини да се демонизира Јапонија?
It would only elevate our hatred of Japanese fascists to the hatred of the whole nation.
Со тоа само би се зголемила нашата омраза од омраза на Јапонските фашисти во омраза на целата нација.