English
stringlengths
1
66.1k
Other Language
stringlengths
1
126k
In the last year's survey, Afghanistan was slightly above North Korea and Somalia, tying with Myanmar in 180th place.
Во истражувањето направено минатата година, Авганистан беше малку над Северна Кореја и Сомалија, делејќи го 180-то место со Мјанмар.
"Most Corrupt Country Cup"
„Куп за најкорумпирана земја“
Afghan civil society groups used the opportunity provided by the release of the survey to organize anti-corruption rallies.
Авганистанските граѓански организации ја искористија можноста обезбедена преку објавувањето на резултатите од истражувањето, да организираат антикорупциски демонстрации.
Such rallies were held in eights out of the country's 34 provinces.
Демонстрациите беа одржани во 8 од вкупно 34 покраини во земјата.
The goal of the events was to " national unity, eliminate corruption, and bring peace and stability to the country".
Целта на настаните беше да „ национално единство, елиминирање на корупцијата и да се донесе мир и стабилност во земјата.“
On December 8, civil society activists in Bamyan (aka Bamiyan) province awarded an effigy of Afghan President Hamid Karzai with the 'Most Corrupt Country Cup'.
На 8 декември, активисти на граѓанското општество во покраината Бамјан (или Бамијан) го одликуваа човекот маскиран со ликот на авганистанскиот претседател Хамид Карзаи со „Купот за најкорумпирана земја“.
An effigy of Afghan President, Hamid Karzai, with the 'Most Corrupt Country Cup' in Bamyan.
Ликот на авганистанскиот претседател, Хамид Карзаи, со „Купот за најкорумпирана земја“ во Бамјан.
Image provided by Mahdy Mehareen.
Фотографија од Мади Мехарин.
An elderly laborer from hands the cup to Karzai's effigy.
Повозрасен работник го врачува купот на човекот со ликот на Карзаи.
Image provided by Mahdy Mehareen.
Фотографија од Мади Мехарин.
Dawood Wasl, one of the organizers of the event, said in a BBC interview :
Давуд Вазл, еден од организаторите на настанот, изјави во интервју за BBC:
You see a harsh reality that within 200 yards , some people live in caves dug 2,000 years ago, while Cabinet Ministers travel abroad on trips that cost millions of dollars.
Ја гледате суровата реалност на 200 метри , дека некои луѓе живеат во пештери ископани пред 2000 години додека министрите одат на патувања кои чинат милиони долари.
One night of their stay costs as much as it would cost to provide shelter for those who still live in caves.
Една ноќ од нивниот престој чини исто онолку колку што е потребно да се обезбеди засолниште за оние кои сè уште живеат во пештери.
Corruption has been among the main challenges faced by Afghanistan over the last decade, hitting the poor segment of the population the hardest, according to the country's anti-corruption authorities.
Според властите за антикорупција во државата, корупцијата е еден од главните предизвици со кои Авганистан се соочува во последната деценија, при што најпогоден е сиромашниот дел од населението.
Foreign countries have provided Afghanistan with billions of dollars in aid. Yet many Afghans believe that most of the aid money ends up in the pockets of high-ranking government officials.
Странските земји дале милијарди долари во Авганистан за помош, иако многу Авганистанци веруваат дека голем дел од парите за помош завршуваат во џебовите на високите владини функционери.
Chairperson of Transparency International has suggested that "As much as $1 billion of the $8 billion donated in the past eight years has been lost to corruption".
Претседавачот на Transparency International сугерира дека „1 милијарда долари од 8 милијарди што се донирани во изминатите осум години, се изгубени поради корупција“.
A banner hanging from "The Lantern", a symbolic sign indicating that the residents of Bamyan province still do not have electricity.
Транспарент виси од „фенерот“, симболичен знак што покажува дека жителите на покраината Бамјан сè уште немаат струја.
Image provided by Mahdy Mehareen.
Фотографија од Мади Мехарин.
Netizens' reactions
Реакции на нетизените
Afghanistan's place in the global corruption rankings has also angered the country's netizens. Humayoun Behzad tweeted: @behzadjee: 2012 Corruption Perceptions Index — Bravo Afghanistan you score highest!!
Местото на Авганистан во рангирањето за глобалната корупција, исто така, ги налути и неговите нетизени.
Kawoon Khamosh wrote:
Хумајун Безад напиша на Твитер:
@kwnmk: Upset: Afghanistan is the darkest country in corruption among 174 countries :(
@kwnmk: Вознемирен: Авганистан е најтемната земја на корупција меѓу 174 земји
And Rohullah Yakobi tweeted:
И Рохула Јакоби напиша на Твитер:
@kohandeh: It is official, Afghanistan is the most corrupted nation on earth.
@kohandeh: Официјално е, Авганистан е најкорумпираната нација на земјата.
Well done to Mr Kazai & all who supported him
Честитки за г-дин Карзаи и сите кои го поддржуваа
Daily Outlook Afghanistan explained why corruption persists:
Daily Outlook Afghanistan објасни зошто корупцијата опстојува:
orruption has cracked Afghanistan from within.
Корупцијата го разби Авганистан одвнатре.
This is because there has been no consistent effort to curb it in the last eleven years.
Ова е така бидејќи нема постојан напор за таа да се спречи во последните единаесет години.
Those who are involved in embezzlement of billions of dollars roam freely inside and outside Afghanistan as their affiliation with certain strong political figures turns out to be heavier than Afghan laws.
Оние кои се вмешани во проневера на милијарди долари талкаат слободно во и надвор од Авганистан со што нивната поврзаност со одредени силни политички фигури се покажува дека е посилна од авганистанските закони.
While the Afghanistan National Reconciliation group on Facebook proposed a radical solution to corruption: No doubt Afghanistan falls in that category, but what can be done to clean Afghanistan from corruption?
Во меѓувреме, авганистанската група за национално помирување на Фејсбук предложи радикално решение за корупцијата:
Image provided by Mahdy Mehareen.
Фотографија од Мади Мехарин.
Mexico's Social Media Love Revolution · Global Voices
Љубовната револуција на мексиканските социјални медиуми
Internationally, you will find many "different Mexicos" in the news: the beach-sun-party-tequila paradise, the drugwar-dangerous nation and the artistic-folkloric-colourful country with great food to discover.
На меѓународно ниво, ќе најдете многу различни прикази на Мексико: еден од нив ја прикажува земјата како рајот на плажите, сонцето, забавите и текилата; друг пак ги опишува Мексиканците како опасна нација во која постојано се случуваат нарко војни; трета можна слика е Мексико во видот на уметничка, фолклорна земја испо...
Mexico is a very big and diverse country, and for the last couple of days Mexican social media has been full of violent news, starting from the tragedy of a gang raping 6 Spanish tourists to the Blast in Pemex Headquarters, not to mention corruption and human rights violations against journalists.
Мексико е многу голема и разновидна земја, а во последните неколку дена мексиканските социјални медиуми се исполнети со вести за насилство, почнувајќи со трагедијата во која една банда силувала 6 шпански туристи, па се до експлозијата во канцелариите на Pemex, а да не зборуваме за корупцијата и злоупотребата на човеков...
By knowing the negative image Mexico has in global media, some people from the international community living in Mexico got tired of seeing how the positive side of the country gets lost in a sea of horrifying stories everyday.
Познавајќи ја негативната слика која Мексико ја добива во глобалните медиуми, на некои од луѓето од интернационалната заедница кои живеат во Мексико им здосади да гледаат како позитивната страна на оваа земја се губи во морето од секојдневни, негативни вести.
This is why they decided to act in Twitter by creating the hashtag #ForTheLoveOfMexico.
Ова е причината зашто тие се одлучија да дејствуваат на Твитер преку креирање на хаштаг #ForTheLoveOfMexico.
Some of the TOP tweets of this conversation include:
Едни од подобрите твитови од овој разговор се:
Susannah Rigg (@MexicoRetold) invites netizens to start the online conversation:
Сузана Риг (@MexicoRetold) ги поканува интернет корисниците да го започнат разговорот:
@MexicoRetold: Join the love revolution #fortheloveofmexico...
@MexicoRetold: Приклучете се на љубовната револуција #fortheloveofmexico...
MexicoMoment (@MexicoMoment) continued the dicussion by mentioning the importance of the use of the hashtag:
Мексикански момент (@MexicoMoment) се надоврза на дискусијата нагласувајќи ја важната улога на овој хаштаг:
@MexicoMoment: We believe in Mexico's performance & potential.
@MexicoMoment: Ние веруваме во ефикасноста и потенцијалот.
In good tidings and great food.
Веруваме во добри вести и добра храна.
In responsible tweeting. #fortheloveofmexico @MexicoRetold
Веруваме во одговорни твитови. #fortheloveofmexico @MexicoRetold
Tach (@tachauvergne) made some compliments on Mexico's cultural diversity:
Тач (@tachauvergne) сподели неколку комплименти за мексиканските културни шаренила:
@tachauvergne: Because there's nowhere else on Earth that offers such a diverse and thrilling melting pot of culture, food and people#ForTheLoveOfMexico
@tachauvergne: Затоа што не постои друго место на земјата кое нуди таква разновидна и возбудлива мешавина од култура, храна и луѓе #ForTheLoveOfMexico
Paola O Silk (@HTOMpaola) mentioned she is proud of her country because of its indigenous heritage:
Паола о Силк (@HTOMpaola) спомена дека е горда на својата земја поради своите домородни наследства:
@HTOMpaola: RT"@MexicoRetold: Mexico has over 68 distinct indigenous languages!#fortheloveofmexico" ~that is 1 of the reasons I'm in love w/ my country
@HTOMpaola: RT"@MexicoRetold: Мексико има повеќе од 68 различни домородни јазици!#fortheloveofmexico" ~ ова е една од причините зашто сум заљубена во мојата земја
Tapagringa (@kimmcdaniel) explained how Mexico changed her sense of time and family:
Тапагринга (@kimmcdaniel) објасни како Мексико ги промени нејзините дефиниции за времето и фамилијата:
@kimmcdaniel: I love Mexico for teaching me to slow down and enjoy the ride.That family is most important.Everything else will wait.#fortheloveofmexico
@kimmcdaniel: Го сакам Мексико за тоа што ме научи да забавам и да уживам. Ме научи дека фамилијата е најважна. Се друго може да почека. #fortheloveofmexico
Alejandro Castañón (@alexgillessen) expressed his concern about his nation's "bad luck" and courage:
Алехандро Кастањон (@alexgillessen) ги изрази своите грижи за „лошата среќа“ на неговата нација и храброст:
@alexgillessen: @vocativmexico I love Mexico for its strength to carry on despite of the bad luck that has #fortheloveofmexico
@alexgillessen: @vocativmexico Го сакам Мексико за неговата сила да продолжи понатаму и покрај лошата среќа која ја следи оваа земја #fortheloveofmexico
Alejandra Castre (@Alejandra81) wrote about the amazing migratory phenomenon happening with monarch butterflies:
Алехандра Кастре (@Alejandra81) напиша за прекрасниот миграциски феномен кој се случува со пеперутките монарх:
@Alejandra81: #fortheloveofmexico Mexico is witness for one of the most amazing migratory events: The Monarca Butterlfy comes every 2 our Oyamel Forests.
@Alejandra81: #fortheloveofmexico Мексико е сведок на еден од најубавите миграциски појави: Пеперутките Монарх.
Finally Laura Winfree (@CancunGringa) expressed her admiration for Mayan heritage next to beautiful Caribbean beaches: @CancunGringa: Because where else can you see Mayan ruins next to Caribbean beaches? #fortheloveofmexico http://twitpic.com/c16zbe
Конечно Лора Винфри (@CancunGringa) го искажа своето воодушевување со наследството кое зад себе го оставиле Маите, веднаш по карибските плажи:
Peru: Mick Jagger Visits Lima · Global Voices
Перу: Mик Џегер во посета на Лима
The rumor that Mick Jagger, the famous singer from The Rolling Stones, was visiting Lima began to spread on the afternoon of Saturday, October 8, 2011.
Гласината дека Мик Џегер, познатиот пејач од Ролинг Стоунс, е во посета на Лима, започна да се шири во саботата попладне на 8 октомври, 2011.
It all started with a blurry picture shared by Twitter user César Bejarano (@Cesar_Bejarano) which was then re-published on the online version of local newspaper Perú 21 .
Се започна со заматена слика објавена од корисникот на Твитер, Цезар Бејарано (@Cesar_Bejarano) која потоа беше повторно објавена во интернет верзијата на локалниот весник Перу21.
In it, we can see someone who looks like the well-known English artist, but that's about it.
На неа можеме да видиме некој кој изгледа како добро познатиот англиски уметник, но тоа е за тоа.
Peruvian bloggers and Twitter users are discussing the unexpected visit:
Перуански блогери и корисници на Твитер разговараат за неочекуваната посета:
The blog Mejor hablar de ciertas cosas republishes:
Блогот Mejor hablar de ciertas cosas повторно објавува:
A Tajik Bazaar Director Accused of Beating an Orphan to Death Faces Public Fury · Global Voices
Директор на чаршија во Таџикистан обвинет за претепување сирак до смрт го навлече гневот на јавноста
The Nazari Nek bazaar was the scene of an alleged murder of an orphan that turned to thievery.
Чаршијата Назари Нек беше местото на наводното убиство на сирак кој крадел.
Tajik Facebook users are in shock at the behaviour of a bazaar director in the north of the country after he admitted to beating a 17-year-old orphan to death and seriously injuring another.
Фејсбук корисниците од Таџикистан се во шок после однесувањето на директорот на чаршијата во северниот дел од државата, откако тој призна дека претепал 17 годишен сирак до смрт и сериозно повредил друг.
The bazaar director had previously caught the pair stealing money worth roughly $70 and food from a grocery outlet based within the premises of the Nazari Nek bazaar in Bobojon Ghafurov district.
Директорот на чаршијата претходно ги фатил двајцата како крадат пари во вредност од околу 70 долари и храна од продавница која се наоѓа во просториите на чаршијата Назари Нек во областа Бобојон Гафуров.
Speaking in Tajik, the narrator of the January 20 provincial television report condemns the 39-year-old director for participating in the beating, noting that he owned several luxurious houses, a fleet of expensive cars and had made a pilgrimage to Mecca, a feat few in the majority Muslim republic ever manage to achiev...
Говорејќи на таџикистански, водителот на вестите на локалната телевизија од 20 јануари го обвини директорот за учеството во тепањето, истакнувајќи дека тој поседува неколку луксузни куќи, флота од скапи автомобили и има направено аџилак во Мека, подвиг кој само неколку во поголемиот дел на муслиманската република неког...
According to Save the Children, there are roughly 8,000 children living in poorly-funded state-run institutions in Tajikistan.
Според Спасете ги децата, има околу 8.000 деца кои живеат во слабо-финансирани државни институции во Таџикистан.
In Tajikistan 'Money Means More than a Human Life'
Во Таџикистан „парите значат повеќе отколку човечкиот живот“
In a popular public Facebook group Ya Dushanbinets-2 (I am a Dushanbe Resident), most users railed against the bazaar director.
Во популарната јавна група на Фејсбук Ya Dushanbinets-2 (Јас сум жител на душанбе), повеќето корисници се кренаа против директорот на чаршијата.
Several calls by users of the group to lynch Jurayev have not been included in this report.
Неколку предлози на корисниците на групата да се линчува Јурујев не беа вклучени во овој извештај.
Said Sasha Beorn:
Саид Саша Биорн:
I hope he will not have a joyful time in a prison. Samijan Nasirjanov called others in the group not to issue judgement on the crime until all facts were clear: Do not judge, no one is safe from bad luck.
Не осудувајте, никој не е безбеден од лоша среќа.
He did not want to kill.
Тој не сакаше да убие.
He beat a thief, and he did not know that the boy was an orphan and wanted to eat.
Тој претепа крадец незнаејќи дека момчето е сирак и дека сака да јаде.
But it happened that he killed him.
Но, тој го уби.
I do not wish anyone to be in the same situation.
Не посакувам било кој да се најде во ваква ситуација.
Olim Abidov responded:
Олим Абидов одговори:
Samijan, I watched the video, where he and his guard said they were told by the boys that they are orphans from the orphanage.
Самијан, го гледав видеото, каде нему и на неговото обезбедување им беше кажано од момчињата дека тие се сираци од сиропиталиштето.
After beating the boy to death, the director wanted to stage the story like the boy attacked him with a knife and he just defended himself.
Откако го претепа момчето до смрт, директорот сакаше да ја замачка приказната дека момчето го нападнало со нож и дека тој се бранел себе си.
Aj Sharipov argued that the bazaar director's actions were not those of a religious man:
Аџ Шарипов тврдеше дека постапките на директорот на чаршијата не се постапки на еден религиозен човек:
Firstly, if this scum is a hoji , he should have explained to the boys that theft is bad!
Како прво, ако ова ѓубре е оџа , тој требаше да им каже на момчињата дека крадењето е лошо!
He could have given them a job in his bazaar, rather than beating and lynching them.
Тој можеше да им даде работа во чаршијата, наместо да ги тепа и линчува.
I hope he will rot in regret.
Се надевам дека ќе гние во каење.
In general, users of the popular group were simply overwhelmed at how an incident of petty theft had led to such extreme violence:
Воглавно, на корисниците на популарната група едноставно им беше премногу како еден инцидент на ситен крадец доведе до такво екстремно насилство:
The world has changed.
Светот се смени.
Agree with this or not, but today, money really does mean more than a human life.
Дали се согласувате или не, но денес, парите навистина значат повеќе од човечкиот живот.
As we see from this story, this even a small amount of money.
Како што гледаме од оваа приказна, ова дури и на мала сума пари.
Seemingly in response to the public outcry, Tajikistan's long-time President Emomali Rahmon spoke January 23 of the need for an ombudsman focussed on children's rights in the country.
Навидум како одговор на јавното негодување, долгогодишниот претседател на Таџикистан Емомали Рахмон зборуваше на 23 јануари за потребата од народен правобранител за детските права во земјата.
Thailand's Military-Appointed Legislature Impeaches Ousted Prime Minister · Global Voices
Тајландско законодавно тело назначено од војската спроведе гласање за недоверба (импичмент) на отповиканата премиерка
Image from the Facebook page of Yingluck Shinawatra.
Фотографија од Фејсбук страницата на Јинглук Шинаватра.
Thai politics became even more chaotic today when the country's former prime minister was impeached by a legislative body, which was appointed by a military-backed government.
Политиките во Тајланд станаа уште по хаотични денес, кога законодавно тело гласаше за недоверба (импичмент) за поранешната премиерка, тело кое е назначено од влада подржана од војската.
The National Legislative Assembly (NLA) went through the motions of a secret ballot to impeach former Prime Minister Yingluck Shinawatra over corruption related to a rice pledging scheme intended for small farmers that she supervised.
Националното законодавно собрание (НЗС) спроведе тајно гласање во импичментот на поранешната премиерка Јинглук Шинаватра за корупција поврзана со шема на субвенции за ориз наменета за мали земјоделци која таа ја надгледувала.
The program involved the government buying the rice output of local farmers at high a price before reselling the rice to the global market.
Програмата вклучуваше откупување на посевите од ориз од локалните земјоделци од страна на владата, и потоа продавање на светските пазари.
But critics saw the rice subsidy program as a disastrous populist policy that was implemented to benefit the support base of Yingluck's party in the north part of the country.
Но, критичарите ја сметаа програмата за субвенционирање на оризот како катастрофална популистичка полиса која беше имплементирана за бенефит на поддржувачите на партијата на Јинглук во северните делови од земјата.
Yingluck is the first female prime minister of the kingdom, and whose Pheu Thai party-led coalition won the election in 2011.
Јинглук е првата жена премиер во ова кралство, и чија коалиција со водство од Феу Таи партијата ги доби изборите во 2011.
However the military has ruled Thailand since May 2014.
Сепак, војската раководи со Тајланд уште од мај, 2014.
The military has drafted a new constitution and appointed several bodies to rule the country and implement electoral and political reforms as part of the normalization process.
Војската изгласа нов устав и назначи неколку тела за владеење и спроведе изборни и политички промени како дел од процесот на нормализација.
The NLA is one of the institutions created by the military to oversee the country's transition.
НЗС е едно од телата создадено од војската да ја надгледува транзицијата на земјата.
The impeachment reflected the desire of the military to block Yingluck's return to politics.
Импичментот ја рефлектираше желбата на војската да го блокира враќањето на премиерката во политиката.
Total count from the counted secret ballots in @PouYingluck impeachment vote: 190 to 18. #ThaiJunta #Thailand — Steve Herman (@W7VOA) January 23, 2015
РТ @ArmUpdate: คุมเข้มห้ามชุมนุม pic.twitter.com/WTa7lUWYvA — แก้วมาลา Kaewmala (@Thai_Talk) 22 јануари, 2015
Security forces were on a state of alert around the parliament during the assembly.
8 наутро пред собранието тешка воена полиција за запирање на поддржувачи на ЈШ.