English
stringlengths
1
66.1k
Other Language
stringlengths
1
126k
Nina, we are the change.
Нина ние сме промената.
The politicians won't do it on their own.
Политичарите нема да направат ништо на своја рака.
As for the group, the suggestions, etc., I think we should underline the severe crisis situation in Japan at the moment, so our intentions are made clear.
Што се однесува на групата, предлозите итн. , мислам дека треба да ги истакнеме најтешките кризни ситуации во Јапонија во моментот, така што нашите намери се јасни.
Yes, we're still in the beginning, but at least we're making it clear that there are people who are willing to help.
Да, ние сме се уште на почетокот, но барем се изјаснуваме дека постојат луѓе кои сакаат да помогнат.
Siyana Ignatova:
Сијана Игнатова:
We can offer a house (for 6 people) in the Vodolei village in Veliko Tarnovo region, as well as an apartment for two in a holiday resort near Balchik .
Ние можеме да понудиме куќа (за 6 члена ) во селото Водолеи во регионот на Велико Трново, како и стан за двајца во одморалиштето близу Балчик .
Sania Koprindzhiyska:
Саниа Копринджијска:
I can offer a house in the city of Alfatar, Silistra region .
Јас можам да понудам куќа во градот Алфатар, во регионот Силистра .
It has a yard, a large garden and garage.
Има двор, голема градина и гаража.
The house is equipped with every necessity, it's big, in very good condition and able to house a large family.
Куќата е опремена со најосновните елементи, голема е, во добра состојба и има капацитет да собере поголема фамилија.
Vladimir Todorov:
Владимир Тодоров:
Dear friends, let's show our readiness to help those in need, without any selfishness, because our cause is noble and human.
Драги пријатели, ајде да ја покажеме нашата подготвеност да им помогнеме на оние кои имаат потреба од тоа, без резерви, бидејќи нашата цел е благородна и хумана.
God help them and us!!!
Господ нека им помогне и на нив и на нас!!!
Varsenia Stoyanova:
Варсениа Стојанова:
So far, 43 Bulgarians have offered shelter to over 200 Japanese people without compensation!!
Досега 43 Бугари понудија засолниште за над 200 Јапонци без надоместок!!
Here is a video, created by users in the Facebook group, about Japan and the need to help:
Ова е снимка, создадена од корисници на Фејсбук групата, во врска со Јапонија и потребата од помош:
Bulgarians started a petition at Change.org, requesting that more people offer help.
Бугарите покренаа петиција на Change.org, со која апелираат да се пријават повеќе луѓе кои можат да понудат помош.
It has so far been signed by over 400 people.
Таа до сега е потпишана од повеќе од 400 луѓе.
Messages drawing attention to the issue have also been spreading through Twitter:
Пораките во врска со овој проблем привлекоа внимание и се раширија и на Твитер:
@norrche:
@norrche:
The Bulgarian Red Cross has been inundated with offers for help to Japan http://bit.ly/gcYqeT
Бугарскиот Црвен крст е преполнет со понуди за помош на Јапонија http://bit.ly/gcYqeT
@NewsMixerBG:
@NewsMixerBG:
Bulgaria is sending blankets, not firefighters to Japan: Bulgaria is sending blankets as humanitarian aid
Бугарија испраќа ќебиња, не пожарникари во Јапонија: Бугарија испраќа ќебиња како хуманитарна помош
@svetulchica:
@svetulchica:
Help for Japan: http://www.facebook.com/event.php?eid=207511772594419&notif_t=event_invite
Помош за Јапонија : http://www.facebook.com/event.php?eid=207511772594419&notif_t=event_invite
Even Under New Leadership, China Looks Bleakly to the Next Decade · Global Voices
И покрај новото лидерство, Кина изгледа мрачно во новата декада
The week-long 18th National Congress of the Communist Party of China finally came to an end on November 14, 2012.
18-тиот Национален конгрес на Комунистичката партија на Кина, кој траеше една недела, конечно заврши на 14 ноември, 2012 год.
A new generation of leaders, headed by Xi Jinping and Li Keqiang, took over from the previous leadership headed by Hu Jintao and Wen Jiabao.
Новата генерација на лидери, предводена од Кси Џинпинг и Ли Keквијанг, го презедоа лидерството од нивните претходници Ху Џинтао и Вен Џијабао.
When Hu and Wen came into power ten years ago, pro-political reform media, in particular the Southern Daily Group, believed that the new leadership would open a new page to legal and political reform.
Кога Ху и Вен стапија на оваа функција пред десет години, медиумите кои фаворизираа политички реформи, особено оние кои беа дел од Southern Daily Group, веруваа дека новото лидерство ќе отвори нова страница за правни и политички реформи.
But Hu-Wen's decade has ended, and their legacy is a set of social management for the purpose of stability control, an increase in national defense, rapid urbanization and rapid growth in GDP.
Но, деценијата Ху-Вен заврши, a наследство од нив е пакет социјални мерки кои имаа за цел контрола на стабилноста, зголемување на националната одбрана, брза урбанизација и брз пораст на БДП.
It is clear that people are disappointed about the missing legal and political reform.
Јасно е дека луѓето се разочарани од недостатокот од правни и политички реформи.
Yet critical evaluation of the past is too sensitive a topic for mainstream media.
Сепак, критичкото оценување на минатото е премногу чувствителна тема за конвенционалните медиуми.
The overall tone of the state-controlled media is forward looking to the next decade of new leadership.
Генерален став и тон на државните медиуми е да се гледа напред во новата деценија на новото лидерство.
But on social media, netizens were more open with their criticism.
Меѓутоа, на социјалните мрежи, нетизените беа поотворени и покритички настроени.
The 18th National Congress of the Communist Party of China.
18-тиот Национален конгрес на Комунистичката партија на Кина.
Photo from Voice of America.
Фотографија од Гласот на Америка.
Public Domain.
Јавен домен.
Human rights lawyer Guo Feixiong evaluated the past 10 years in a citizen forum :
Адвокатот за човекови права Гуо Феишионг ги оцени последните 10 години во еден граѓански форум :
In the past decade, the scale of corruption expanded in the economy and reached its highest point in history.
Во изминатата деценија, корупцијата зазеде пошироки размери, ја зафати и економијата, со што го достигна највисокото ниво во историјата.
Wealthy families, privileged officials and interest groups constitute three major forces in today's society... the proportion of fortune they have taken from the sum of society's wealth is getting bigger and bigger and the bottom have been kicked out from this fast moving train.
Богатите семејства, привилегираните службеници и групите од интерес ги сочинуваат трите главни сили во денешното општество... делот од богатството кое тие го зедоа од сумата на општественото богатство станува се поголем и дното е исфрлено од овој воз кој се движи со преголема брзина.
Some have turned proletarian because of the burden of medical care, education and social insurance.
Некои станаа пролетери поради товарот од здравствена заштита, образование и социјално осигурување.
In some urban districts which have benefited from economic growth, as a result of property bubbles, the middle class families are all tied up in mortgages.
Во некои урбани подрачја кои имаа доста придобивки од економскиот пораст како резултат на станбените меури, семејствата од средна класа се заглавени со хипотеки.
When regression happens, the young generation will not be able to support themselves.
Кога ќе се случи регресија, младите генерации нема да можат да се издржуваат.
The government authorities have appropriated for private interest and there are no equal opportunities.
Властите издвојуваат за приватни интереси и не постојат еднакви можности.
Ordinary people can not find their salvation and feel frustrated and desperate.
Обичните луѓе не можат да најдат спас и се чувствуваат исфрустрирано и очајно.
The biggest threat lies in the stability maintenance system...
Најголемата закана лежи во системот за одржување на стабилноста...
The oppression of the new black five categories has created 10 times more enemies in the post-authoritarian era.
Угнетувањето на новите пет црни категории создаде 10 пати повеќе непријатели во пост-авторитарната ера.
It generates more fear and they try to erase their fear with more violence.
Создава повеќе страв и тие се обидуваат да го избришаат својот страв со повеќе насилство.
They are trapped in this vicious circle of creating of enemy and fear as they refuse to reconcile .
Фатени се во стапица во овој магичен круг на создавање непријатели и страв, одбивајќи да склучат примирје .
The evaluation of the Hu-Wen leadership in the past decade on micro-blogging sites somehow reflects the frustration Guo has addressed.
Оценката на микроблоговите за лидерството Ху-Вен од минатата деценија, на некој начин ја отсликува фрустрацијата за која зборуваше Гуо.
Below are some selected comments :
Еве некои избрани коментари:
Shandong Li: Ten years ago, people had so much hope for the new policy, but the result is disappointment. Ten year later, we don't have hope and thus no disappointment. Angry youth Zhang Longyao: 10 year ago, you came and people were full of expectation.
Гневна младина Занг Лонгјао: Пред 10 години дојдовте и луѓето имаа многу очекувања.
They thought there would a new policy.
Мислеа дека ќе има нова политика.
But what we saw in the past 10 years was rocket-high properties, corruption, disparity between the rich and poor.
Но, она што го видовме во тие 10 години беа екстремно скапи имоти, корупција, нееднаквост помеѓу богатите и сиромашните.
Yet we still hoped that you could make some changes before you left.
А сепак сè уште се надевавме дека можете да направите некои промени пред да заминете.
But you were trembling before the pretended-to-be-dead toad .
Но, вие треперевте пред катиљот кој се преправаше мртов .
You have disappointed your brothers who have followed you all these years and all the people who had hope on you.
Вие ги разочаравте вашите браќа кои ве следеа сите овие години и сите луѓе кои се надеваа на вас.
Pang Hongyuan: Some say Hu is over.
Панг Хонгјуан: Некои велат Ху заврши.
In fact, when there is no light, all the leaders are the same.
Всушност, таму каде што нема светлина сите лидери се исти.
The Weekend media which had flattered about the so-called new policy back then has now become a joke.
Медиумите кои тогаш на крајот од неделата имаа само пофални зборови за т.н. нова политика сега се изложени на потсмев.
t-sd: The so call Hu-Wen new policy has never taken place.
Одненадеж слободни: Немојте да кажете дека тој некојси е паметен, способен или силен.
The development in Hu-Wen's decade from 2002-2012 was even worse than 1992-2002.
Само потсетете се на еднодецениската нова политика на тој некојси!
A decade that moved backward.
Деценија во која се движевме назад.
Don't know if the next decade will move forward, just hope that it will slow down in moving backwards.
Не знам дали во новата деценија ќе се движиме напред, само се надевам дека побавно ќе се движиме назад.
Columnist Liu Shenjun: 1.
Колумнистот Лиу Шенџун: 1.
Don't need to buy baby formula milk powder from overseas; 2.
Да не мора да купувам бебешко млеко во прав од прекуокеанот; 2.
Can get safe food from big supermarkets; 3.
Да купуваме безбедна храна од големите супермаркети; 3.
White collar strata do not need to become slaves to the property market; 4.
Да нема потреба луѓето од средната класа да стануваат робови на пазарот на недвижнини; 4.
Environmental pollution will not get worse; 5 Gap between the rich and the poor will not widen further; 6 Entrepreneurs are not rushing out of the country; 7.
Да не се влоши загадувањето на животната средина; 5. Да не се прошири јазот помеѓу богатите и сиромашните; 6. Претприемачите да не брзаат надвор од земјата; 7.
Less corrupt officials; 8.
Помалку корумпирани службеници; 8.
Stock market ceases to become money drawing machine but a genuine investment market; 9.
Берзата да престане да биде машина за пари туку оригинален пазар на инвестиции; 9.
People don't have to depend on their parent's connections to climb up the social ladder, more equal opportunities; 10.
Луѓето да не мора да зависат од врските на своите родители за да се искачат повисоко на општествената скала, повеќе еднакви можности; 10.
More restrain on the power of the authorities.
Поголемо ограничување на моќта на власта.
'Travelling with Nannies' Proves Controversial in Brazil · Global Voices
Патувањето со дадилките, се покажа контроверзно во Бразил
It's vacation time in Brazil.
Во Бразил е период на одмори.
Children are away from school and parents are figuring out ways to amuse them.
Децата се на распуст и родителите смислуваат начин за да ги занимаваат.
Recently a blog post on Viajando com Filhos (Travelling with Children), presented what was supposed to be handy tips for families travelling with their nannies.
Неодамна, блог пост на Viajando com Filhos (Патување со децата), претставува што е практично за фамилиите кои патуваат заедно со нивната дадилка.
The post went viral, not because of its usefulness, but because some of it was downright pretentious:
Статијата стана вирална, но не поради корисноста, туку зашто нешто од тоа беше потполно претендиозно:
There will be moments when you need her to eat before either because the restaurant is expensive or because other couples will join you. You can allege issues like this: 'today we are going to a restaurant that offers very unusual types of food, or it will take a while, or it is too expensive, and so on. So we are goin...
Жената која го има напишано ова, не е единствена која така размислува, сосема е непотребно да се осудува или распнува.
Do you prefer pizza or Mc Donals´ , because you should bear in mind she is working.
Работните односи во однос на куќните помошници во Бразил се поврзани со ропството во минатото.
Work relations regarding domestic workers in Brazil are linked to our past slavery. Same as this author, there are many men and women in Brazil who see domestic workers as people who should be grateful for having a chance to cohabit with a family with a high standard of living.
Исто како и овој автор, има многумина мажи и жени во Бразил кои на куќните помошници гледаат како на луѓе, кои треба да бидат задоволни што имаат можност да живеат во фамилија која има високи животни стандарди.
Not to mention when those workers are treated as a family asset, with no right to a private life.
А да не споменуваме кога тие помошници се сметаат за сопственост на фамилијата, без право на приватен живот.
Focusing on the matter of nannies travelling along with employers, Blogueiras Feministas adds:
Сосредоточувајќи се на фактот дека дадилките ќе патуваат заедно со работодавачите, Blogueiras Feministas додава:
Employees who travel for work earn overtime, daily allowances for food, transport, and are not at service 24 hours a day.
Вработените кои имаат службени патувања се платени прекувремено, имаат дневни доплати за храна, превоз, а сепак не се на служба 24 часа дневно.
Why shouldn't a domestic worker be subject to the same rules?
Зошто и за куќниот помошник да не важат истите правила?
Reflecting on the role of parents and the debate around "high earnings" of domestic workers, Blogueiras Feministas writes:
Осврнувајќи се на улогата на родителите и на дебатата околу „високите примања“ на куќните помошници, Blogueiras Feministas пишува:
The amount of money paid to nannies and maids is questioned - qualification, its not intellectual and is mostly a female job - the same way each the role of mothers are questioned.
Сумата на средствата платени на дадилките е под знак прашалник, не е потребна квалификација, не е интелектуална работа и најчесто е женска работа - исто така како и улогата на мајката е под знак прашалник.
As if 'looking after children' was her sole responsibility and the partner didn't share any part on this.
Како да „грижата за децата“ да е само нејзина одговорност и партнерот нема никаква врска со тоа.
Both employers and domestic workers lose.
И двајцата губат, и работодавците и куќните помошници.
Women as a whole lose, as we don't understand that internal and housekeeping tasks are duties of all family members, independent of gender.
Во целина губат жените, зашто знаеме дека сите домашни задачи се обврски на сите членови од фамилијата, независно од родот.
Ana Teresa Fernandez's sculptural instalation "Carry On" used with permission.
Ана Тереза Фернандез, скулпторска инсталација користена со дозвола.
"Through this installation, Fernandez hints at a metaphor of immigrants within our society inconspicuously carrying the heavy workload of service and cleaning industries".In another reaction, BiDê Brasil , a feminist a socialist blog, writes:
Со оваа инсталација, Ана Фернандез укажува на метафората на имигрантите во нашето општество извршувајќи ги тешките оптоварувачки обврски и работејќи во индустриите за чистење. Во друга реакција, пак, BiDê Brasil, феминистички и социјалистички блог, пишува:
I don't think it is possible for a mother to be a mother, to work, to study and - in my case - to advocate.
Мислам дека е невозможно за мајката да биде мајка, да работи, да учи и, во мојот случај, да застапува.
One cannot stand it, it is exhausting, but one thing is knowing the parts of your life that can be shared aiming at the child's well being; yet another one is to completely delegate your child's upbringing to someone else.
Човек не може да издржи, премногу е исцрпувачко, но едно е да ги знаеш деловите од твојот живот кои можат да се споделат за доброто на децата, а сосема друго е целосно да го оставиш одгледувањето на децата на некој друг.
And she adds that there is a debate to be had regarding public facilities to be offered by the State, such as public spaces and libraries.
Таа додава, дека постои дебата за државата да понуди јавни објекти, како јавни простори и библиотеки.
And another one regarding workloads and free time so that men and women can have time to themselves.
И уште една, за обемот на работа и слободното време, така што мажите и жените ќе имаат време и за себе.
But nothing justifies treating nannies like assets:
Сепак, ништо не го оправдува третирањето на дадилките како сопственост:
It is not justifiable to treat someone who helps you as a baggage "item" to be taken on vacation or on trips.
Почитувани читатели, нам ни е жал што објавата "Viagem Levando Babás" (Патување со дадилка) навреди толкумина.
These and other reactions led the blog post to be taken down, as this revoke note states:
Намерата на овој блог не е да наштети некому, и токму поради тоа, ја повлековме објавата.
Dear readers, we feel sorry the post "Viagem Levando Babás" (Travel along with a Nanny) has offended so many people. The objective of this blog was never to harm anyone, and because of that, we have taken down the post. Considering everyone´s feedback, from now on we shall be more careful with the contents we post on t...
Земајќи ги предвид реакциите, од сега па натаму ќе бидеме повнимателни во однос на содржината која ќе ја објавуваме.