English
stringlengths
1
66.1k
Other Language
stringlengths
1
126k
The thumbnail image used in this post, "Cuban flag", is by Phil Guest, used under an Attribution-ShareAlike 2.0 Generic (CC BY-SA 2.0) Creative Commons license.
Сликата употребена во овој пост, “Cuban flag”, е од Фил Гест, употребена со лиценца Криејтив Комонс (CC BY-SA 2.0).
Visit Phil Guest's flickr photostream.
Посетете го фотостримот на Фил Гест на Фликр.
Taiwan: Who Misled Noam Chomsky? · Global Voices
Тајван: Кој го измами Ноам Чомски?
Chomsky's support for the anti-media monopoly campaign in Taiwan has been reported as being misled by activists.
Објавено е дека поддршката што ја давал Чомски за кампањата против медиумскиот монопол во Тајван, активистите ја свртеле во погрешна насока.
The photo above, in which Noam Chomsky is holding a placard, is part of a global campaign organized by Taiwanese students against media monopoly in Taiwan.
Сликата погоре, на која Чомски држи плакат, е дел од глобалната кампања против медиумскиот монопол во Тајван, организирана од тајванските студенти.
Chomsky's photo has been circulated widely via online social media since early January 2013.
Сликата со Чомски беше широко дистрибуирана преку социјалните медиуми на интернет од почетокот на јануари 2013.
However, a number of news outlets recently reported that he was misled by Taiwanese anti-media monopoly activists into supporting the campaign.
Меѓутоа, неколку новинарски извори неодамна изјавија дека тој е измамен од тајванските активисти против медиумскиот монопол за да ја поддржи кампањата.
What has exactly happened?
Што навистина се случило?
Who misled Chomsky?
Кој го измами Чомски?
In the past few days, a number of mainstream media outlets run by the Want Want China Times Group in Taiwan reported that Chomsky was misled by a young Taiwanese female student, Lin Ting-An.
Изминатите неколку дена, неколку главни медиумски извори предводени од групата Want Want China Times во Тајван известија дека Чомски го измамила младата тајванска студентка, Лин Тинг-Ан.
Below is a list of translated headlines:
Подолу е листата на преведени наслови:
1.
1.
Chomsky: If I knew the campaign is against China, I would not have held the placard - China Times 04﹣02﹣2013
Чомски: Да знаев дека кампањата е против Кина, јас не би го држел плакатот - China Times 04﹣02﹣2013
2.
2.
Anti-media monopoly became anti-China campaign, Chomsky was set up - China Times 29-01-2013
Антимедиумски монопол стана антикинеска кампања, Чомски беше наместен - China Times 29-01-2013
3.
3.
Misled to hold the placard, Chomsky: This is serious distortion - China Times 28-01-2013
Измамен за да го држи плакатот, Чомски: Ова е сериозно извртување - China Times 28-01-2013
In addition to the newspapers, the Citi TV channel, also controlled by Want Want China, ran a one-hour news commentary program on January 29 and 30, 2013 to “clarify” Chomsky's position.
Како дополнување на весниците, каналот Citi TV, кој е исто под контрола на Want Want China, емитуваше едночасовна програма за коментирање на вестите на 29 и 30 јануари 2013, за да ја „разјаснат“ позицијата во која се наоѓа Чомски.
The program accused Lin Ting-An, who invited Chomsky to hold the placard, of misleading and using the famous linguist, "the conscience of the U.S".
Во емисијата беше обвинета Лин Тинг-Ан, која го поканила Чомски да го држи плакатот, за измамување и искористување на познатиот лингвист, „совеста на САД“.
The commentators in the program also criticized the strategy of the media monopoly movement for singling out pro-China capital, namely Want Want China Times, for its campaign.
Коментаторите во емисијата, исто така, ја критикуваа стратегијата на движењето против медиумскиот монопол за издвојување на прокинескиот главен, имено Want Want China Times, град за својата кампања.
Below is a short clip of a Citi TV interview with Chomsky:
Подолу е прикажан краток дел од интервјуто на Citi TV со Чомски:
The media reports were triggered by email communications between Macau based media professor Shih-Diing Liu and Chomsky in which Liu explained his understanding of the anti-media monopoly movement in Taiwan on January 27 2013:
Извештаите на медиумите беа предизвикани од комуникацијата преку е-пошта помеѓу професорот за медиуми од Макао, Ши-Динг Лиу и Чомски, каде Лиу го објасни своето разбирање за движењето против медиумскиот монопол во Тајван на 27 јануари 2013:
However, I am unsure if you have realized that this anti-media monopoly movement, with its high level of participation among young people, cannot be understood as a simply a movement seeking freedom of the press and democracy on the island.
Сепак, не сум сигурен дали разбравте дека ова движење против медиумскиот монопол, во кое учествуваат голем број млади луѓе, не може да се разбере едноставно како движење кое бара слобода на печатот и демократија на островот.
The participants, speakers, and interveners (including the mainstream media, scholars, and groups who have followed along and appropriated the issue) not only focus on the issue of media resources being monopolized by capitalists but also point toward an enemy.
Учесниците, говорниците и посредниците (вклучувајќи ги мејнстрим медиумите, научниците, и групите кои го следеа и го прифатија предметот) не само што се фокусираат на проблемот со монополизирање на медиумските ресурси од страна на капиталистите, туку исто така целат кон еден непријател.
This enemy happens to be the one that the government of your country has been cautiously dealing with.
Изгледа дека овој непријател е оној со кого владата на вашата земја внимателно се справува.
However, in the context of Taiwan and the Taiwan Strait, using the name of “defending Taiwan” to refuse, oppose, and reject all people and matters relating to China and the Chinese government is not an isolated phenomenon, and it needs to be placed in the hegemonic structure led by the United States that you have descr...
Но, во контекст на Тајван и Тајванскиот теснец, користењето на називот „бранење на Тајван“ за да се одбијат и да се отфрлат сите луѓе и работи кои се однесуваат на Кина и на кинеската влада не е изолиран феномен, и тој треба да биде поставен во хегемонистичката структура предводена од САД што ја опишавте за да можеме ц...
The slogan in your hands should also be interpreted in a specific political context.
Слоганот во вашите раце, исто така, треба да се толкува во специфичен политички контекст.
In response to Liu's long email Chomsky wrote a brief reply which was quoted and made public by Liu in his Facebook:
Чомски напиша краток одговор на долгата порака на Лиу, кој беше цитиран и објавен на Фејсбук страницата на Лиу:
Thanks for the interesting comments, which go far beyond anything I know about.
Благодарам за интересните коментари, кои одат многу подалеку од она за кое јас знам.
I also don’t recall a placard referring to “Chinese manipulation.”
Јас, исто така, не се сеќавам на плакат кој се однесува на „кинеска манипулација“.
What I was shown, and held, didn’t go beyond media monopoly and freedom of press.
Она што ми беше покажано, и што јас го држев, не одеше подалеку од медиумски монопол и слобода на печат.
I hope that interpretations don’t go beyond that.
Се надевам дека толкувањата не одат подалеку од тоа.
Attached to Chomsky's reply is Liu's rather lengthly interpretation which was picked up by China Times on its January 28 news report and turned into a news and commentary framework among Want Want China Times' media outlets for use against the anti-media monopoly campaign.
Во прилог на одговорот на Чомски е долгото толкување на Лиу, што беше објавено од China Times на нивните вести на 28 јануари и претворено во вести и рамка за коментари помеѓу медиумските извори на Want Want China Times за употреба против кампањата за медиумскиот монопол.
Liu interpreted Chomsky's photo as "abduction":
Лиу ја протолкува сликата на Чомски како „грабнување“:
If Chomsky did not know about this demand , you have "abducted" him by asking him to hold a placard that expressed your own position.
Ако Чомски не знаел за ова барање , вие сте го „грабнале“ со тоа што сте го прашале да држи плакат што го изразува вашиот сопствен став.
Isn't this rather disrespectful?
Зар ова не е прилично навредливо?
Why didn't you explain clearly your anti-China position to him?
Зошто не му го објаснивте точно вашиот став против Кина?
Why was the only English translation the slogan "anti-media monopoly"?
Зошто единствениот англиски превод беше слоганот „антимедиумски монопол“?
Why do you have to cover this up and not let him know your anti-China position?
Зошто го криете ова и не му го кажувате вашето мислење?
Are you afraid that if Chomsky knew the position, he would not have shown his support?
Дали се плашите дека ако Чомски го знаеше ставот, тој немаше да ве поддржи?
That's why the slogan has been blurred?
Дали затоа слоганот беше замаглен?
Of course we don't know the real intention.
Секако дека не ја знаеме вистинската намера.
But if Chomsky did not know there is an anti-China factor in your movement and you placed him in the duck's window display , your political tactic is very poor!
Но ако Чомски не знаел дека постои фактор против Кина во вашето движење и вие сте го поставиле како лесна мета , вашата политичка тактика е многу лоша!
What he knew and supported was against media monopoly and supported media and press freedom.
Тоа што тој го знаеше и го поддржуваше беше против медиумски монопол и ги поддржуваше медиумите и слободата на печатот.
He doesn't want people to misinterpret and add "other favors" to his position.
Тој не сака луѓето погрешно да го сфатат и да додаваат „други епитети“ на неговиот став.
The issue at stake is, some anti-China people and media have abducted him to strengthen their position.
Проблемот во крајна линија, е дека некои луѓе и медиуми кои се против Кина го киднапирале за да ја зајакнат својата позиција.
Every movement has their own stand but they have to establish their position with valid means and reason.
Секое движење има свој став, но тие треба да ја воспостават нивната позиција со важечки средства и разум.
According to such understanding, I don't know what would have happened if Chomsky had not been misled or fooled.
Според таквото разбирање, не знам што би се случило ако Чомски не би бил измамен или заведен.
Those who asked him to hold the placard should know exactly what had happened.
Оние кои му кажале да го држи плакатот треба да знаат што точно се случило.
It is obvious that he had not been told the compete message and been dragged to support your position.
Очигледно е дека не му била пренесена целосната порака и бил одвлечен во погрешна насока за да го поддржи вашиот став.
The way the messages have been hidden and transplanted is as bad as the kind of distortion and monopoly that you criticize.
Начинот на кој пораките биле сокриени и пренесени е исто толку лош колку и видот на изобличување и монопол што вие го критикувате.
Under the flag of "anti-monopoly", you are doing the opposite.
Под слоганот „антимонопол“ вие го правите спротивното.
To clarify the situation, Lin Ting-An posted her email communication to Chomsky in her Facebook.
За да се избистри ситуацијата, Лин Тинг-Ан го објави нејзиниот разговор со Чомски на својот Фејсбук профил.
The email, inviting Chomsky to join the campaign, explained in detail the background of the campaign against Pro-China media group Want Want China Times' acquisition of Next Media, with the translation of the placard slogans:
Е-поштата, во која се поканува Чомски да се придружи на кампањата, детално ја објаснува позадината на кампањата против купувањето на Next Media од прокинеската медиумска група Want Want China Times, преку преводот на слоганите на плакатот:
Here is now a horrible media monopoly event happening in Taiwan: The Pro-China Want Want China Times Group chairman, Tsia Eng-meng, is going to buy the Taiwanese branch of Next Media (which was owned by Hong Kong mogul Jimmy Lai).
Сега се случува ужасен настан на медиумски монопол во Тајван: Претседателот на прокинеската група Want Want China Times, Цаи Енг-менг, ќе го купи тајванскиот дел на Next Media (што беше во сопственост на магнатот од Хонг Конг, Џими Лаи).
If this purchase is approved, Mr. Tsai will control about 46% of Taiwan's newspaper market.
Ако оваа зделка се одобри, г-дин Цаи ќе контролира околу 46% од тајванскиот пазар на весникот.
Mr. Tsai not only owns the newspaper (China Times, Commercial Times), but also the magazine, TV channel, and cable TV service, and his turning a blind eye to Beijing's human rights violations (He denies the Tiananmen square massacre) make us become really worried about the future of Taiwanese media.
Г-дин Цаи не ги поседува само весниците (China Times, Commercial Times), туку и списанијата, тв-каналите и кабелската тв-услуга, и неговото игнорирање на кршењето на човековите права во Пекинг (тој го негира масакрот на плоштадот Тиананмен) нè прави многу загрижени за иднината на тајванските медиуми.
In order to against this purchase and the government ignorance, Taiwanese students have launched several protests since November and will hold another one on New Year's Eve.
За да се спротивстават на оваа зделка и на игнорирањето на владата, тајванските студенти организираа неколку протести од ноември и ќе одржат уште еден на новогодишната ноќ.
There is now an activity which urges global supporters to photograph themselves, holding the slogan of "Oppose Media Monopoly, Reject the black hand of China, uphold freedom of the press, I protect Taiwan in ___", and upload it online.
Сега има активност која ги повикува глобалните поддржувачи да се фотографираат, држејќи го слоганот „Спротивстави се на медиумскиот монопол, одбиј ја црната рака на Кина, поддржи ја слободата на печатот, го штитам Тајван од ___“, и да ја објават фотографијата на интернет.
(I attached my photo which took at Yang Ming university, Taiwan.)
(Ја прикачив мојата фотографија, направена кај универзитетот Јанг Минг, Тајван.)
Although Chomsky has further clarified that he had not been misled by anyone and the incident was a "misunderstanding", his statement has not had much bearing on the major media outlets.
Иако Чомски дополнително појаснуваше дека тој не бил измамен од никого и дека инцидентот бил „недоразбирање“, главните медиумски извори не обрнаа многу внимание на неговата изјава.
The debate about whether or not the China Factor should be stressed in the anti-media monopoly campaign has been a debate within the movement since day one.
Дебатата околу тоа дали факторот на Кина треба да се потенцира или не во кампањата против медиумскиот монопол е актуелна во движењето уште од почетокот.
On the one hand, activists are aware that the media liberalization policy since the 1990s has been the driving force of the capital monopoly of Taiwan mainstream media.
Од една страна, активистите се свесни дека политиката на либерализација на медиумите од 90-тите години е движечка сила на капиталниот монопол на тајванските главни медиуми.
On the other hand, the influence of mainland China capital, as well as its political agenda to take control of Taiwanese media corporations, has become more and more obvious in the Want Want China Times' acquisition of TV Cable Network and Taiwan Next Media.
Од друга страна пак, влијанието на капиталот на континентална Кина, како и нејзината политичка агенда да ја преземе контролата на тајванските медиумски корпорации, стана поочигледно кога Want Want China Times ги презема кабелската тв-мрежа и тајванската Next Media.
Similar debates have been going on among activists for months.
Помеѓу активистите се развиваа слични дебати со месеци.
After the Chomsky incident, in the anti-Want Want China Times campaign page, Jiangeng Chiou raised the issue again: I think we should discuss if the "anti-media monopoly" should go hand -n-hand with "anti-China manipulation".
По инцидентот со Чомски, на страницата за кампањата против Want Want China Times, Jiangeng Chiou повторно се покрена прашањето:
The key is China government wants to manipulate Taiwanese media.
Клучот е во тоа што кинеската влада сака да манипулира со тајванските медиуми.
Some people who have occupied special positions have become their groves .
Некои луѓе кои заземале посебни позиции, станале нивни насади .
The discussion of whether or not we should delete China factor in the campaign is serving their purpose of dividing our supporters.
Дискусијата за тоа дали треба или не треба да го избришеме кинескиот фактор во кампањата оди во нивна полза, разделувајќи ги луѓето кои нè поддржуваат.
This issue has been discussed some months ago, now people are still dancing with CitiTV and re-firing the rice that is also sour .
Овој проблем се дискутираше пред неколку месеци, сега луѓето сè уште танцуваат со Citi TV и повторно започнуваат нешто што нема ефект .
If they like China so much, they can go to China, no one stops them.
Ако толку многу ја сакаат Кина, тогаш можат да одат во Кина, никој не ги спречува.
For those who are outside Taiwan, it is very difficult to understand the political dynamic and it seems rather inevitable that Chomsky be misled and distorted in such a media and political environment.
За оние коишто не се во Тајван, многу е тешко да се разбере политичката динамика и изгледа неизбежно дека Чомски е измамен и неговата слика е искривена во овие медиуми и во политичката средина.
Ukraine: Short Films by Youth for Gender Equality · Global Voices
Украина: Кратки филмови на младината за родовата еднаквост
The average Ukrainian woman is highly educated, yet earns about 30 percent less than the average man in a similar position.
Просечната украинска жена е високо образована, а сепак заработува околу 30 проценти помалку од просечниот маж на слична функција.
She is more likely to become unemployed or not get hired at all because she might get pregnant.
Многу е веројатно таа да биде отпуштена од работа или пак воопшто да не биде најмена, бидејќи може да забремени.
Even if she has no children, she is still carrying out the majority of household duties, which prevents her career development.
Дури и да нема деца, таа се уште го носи на грб поголемиот дел од работата во домаќинството, што ја спречува да гради кариера.
She also has a nearly 50-percent chance of experiencing violence in her home.
Исто така, шансите таа да подлегне на домашно насилство се речиси 50 проценти.
While the laws in Ukraine, including in the country’s constitution, establish legal equality between the men and women, closing the gap between the legislation and its implementation is a difficult task.
Иако законите во Украина, вклучувајќи го и уставот на државата, воспоставуваат легална рамноправност помеѓу мажите и жените, сепак затворањето на јазот помеѓу законодавството и неговата имплементација е тешка задача.
However, traditional attitudes and values are slowly changing, and ordinary citizens as well as women's rights advocates, are playing an important role in this process.
Како и да е, традиционалните ставови и вредности полека се менуваат и обичните граѓани, како и адвокатите кои се залагаат за правата на жените имаат важна улога во процесот.
In August 2010, for instance, over 1,000 people marched in Ukraine's capital Kyiv to condemn domestic violence, and hundreds of volunteers joined the domestic violence awareness campaign.
На пример во август 2010, над 1,000 луѓе маршираа во Киев, главниот град на Украина, со цел да го осудат домашното насилство, додека пак стотици волонтери се придружија кон кампањата за подигање на свеста за домашното насилство.
Video competition for young Ukranians
Видео-натпревар за младите Украинци
From June 17 to September 10, 2011, a group of talented youth submitted their entries to a short film competition about gender called “Gene of Equality”.
Од 17ти Јуни до 10ти септември 2011, група на талентирани млади луѓе ги поднесоа своите видео-клипови за натпреварот на краток филм наречен „Гени на еднаквоста“.
Participants had to produce 5-minute films in one of two categories: “5 minutes of gender equality” or “5 minutes on domestic violence prevention.”
Учесниците имаа за задача да направат 5 минутен филм за една од двете категории: „5 минути родова еднаквост“ или „5 минути за спречување на домашното насилство“.
The competition is sponsored by the United Nations Development Programme and the European Union Delegation to Ukraine.
Натпреварот беше спонзориран од Програмата за развој на Обединетите Нации (УНДП) и Делегацијата на Европската Унија во Украина.
The winners will be selected by a jury, while short films will also be voted on by YouTube users.
Победниците ќе бидат изгласани од страна на жири, а истовремено и Јутјуб корисниците ќе можат да го даваат својот глас за кратките филмови.
Already, the online videos have been viewed nearly 50,000 times, and the best will be screened at the short gender film festival scheduled to take place in Kyiv in October 2011.
Онлајн видеата веќе биле прегледани скоро 50,000 пати, а најдоброто ќе биде прикажано на филмскиот фестивал, кој треба да се одржи во Киев, во октомври 2011.
“Violence in the family – a life ripped to pieces” - by “Infinity"
„Насилство во семејството - живот растргнат на парчиња„ - од „Infinity“
“Change your focus – don’t perceive a woman just as a sex object” - by “Just a kilo”
„Смени го фокусот - не ја гледај жената само како сексуален објект“ - од „Just a kilo“
“And What About Your Family?” - by "Divine Animators"
„А Што е со Твоето Семејство?“ - од „Divine Animators“
“Craftsmanship has no gender” - by “NONAME_GROUP”
„Занаетчиството не знае за родови“- од „NONAME_GROUP“
Dignity, Courage and Hypocrisy: Egyptian Man Stripped Naked by Police · Global Voices
Достоинство, храброст и лицемерие: Египќанец соголен од страна на полицијата
Hamada Saber is the name of an Egyptian man, who was seen in a video which went viral and was even featured on CNN, while he was being beaten and stripped of his clothes by police forces.
Хамада Сабер е името на Египќанецот кој беше тепан и соблечен гол од страна на полицијата, што може да се види на видеото кое стана вирално и беше прикажано дури и на Си-Ен-Ен (CNN).
The incident brought about a wave of shock and disbelief and shook the nation in disgust.
Инцидентот предизика шок и неверување и ја потресе нацијата.
Interestingly, many people on social media started contrasting what happened to this man and the nation’s reaction to it with the extreme sexual harassment and rape Egyptian women are subjected to.
Интересно е тоа што многу луѓе преку социјалните медиуми почнаа да го споредуваат овој настан и реакциите на луѓето со екстремното сексуално малтретирање и силување на кое се изложени жените во Египет.
First, here's the video:
Првин, погледнете го видеото:
On Twitter, Ghada Elsayeh wrote :
Гада Елсајех на Твитер напиша:
@Ghadaelsayeh: The difference between Hamada who was beaten and the girls who were sexually harassed and raped is great because people sympathized with Hamada the coward while they didn’t pay attention to the brave girls! need psychological treatment.
@Ghadaelsayeh: Разликата помеѓу Хамада, кој беше натепан, и девојките кои беа сексуално малтретирани и силувани е голема, бидејќи луѓето сочувствуваат со страшливецот Хамада, а не им обрнуваат внимание на храбрите девојки! им треба психолошки третман.
The reason Saber was called a coward by some is his initial statement to the media that he had been stripped of his clothes by the protesters, not the security forces.
Причината поради која некои луѓе Сабер го нарекуваат страшливец е неговата првична изјава за медиумите дека бил соблечен од демонстрантите, а не од безбедносните сили.
Reactions were divided when it came to this testimony: although some called him a coward, others felt the man might have been under threat to deny the truth, like journalist Rasha Azb, who tweeted:
По ова сведочење реакциите беа поделени: иако некои го нарекуваа страшливец, други сметаа дека тој бил под закана да ја сокрие вистината, како на пр. новинарот Раша Азб, кој твитна:
@RashaPress: Don’t blame Hamada Saber, don’t blame someone who spent a night of humiliation and fear while we were sleeping in our homes.
@RashaPress: Не обвинувајте го Хамада Сабер, не обвинувајте некого кој поминал една ноќ во страв и понижување, додека ние сме спиеле во своите домови.