English
stringlengths
1
66.1k
Other Language
stringlengths
1
126k
The new ruling party will nominate a new president in two weeks, but Aung San Suu Kyi is expected to remain a powerful voice in the new government.
Новата владеачка партија ќе номинира нов претседател за две недели, но Аунг Сан Су Кји се очекува да остане моќен глас во новата влада.
Meanwhile, many people in the country are optimistic about the first day of the new government.
Во меѓувреме, многу граѓани во државата се оптимисти за првиот ден на новата влада.
Here are what some people are saying on social media.
Еве што некои од граѓаните споделија на социјалните мрежи.
Phyu Phyu Thi posted on Facebook the significance of the people's role in the election.
Фју Фју Ти на Фејсбук напиша за значајноста на улогата на народот во изборите.
Today is the day we have been waiting for so long.
Денес е денот кој долго го чекавме.
People Power
Моќ на народот
Helen Aye Kyaw noted that the first parliament session was chaired by a woman.
Хелен Аје Кјав забележа дека првата собраниска седница беше предводена од жена.
Change indeed.
Вистинска промена.
The session is chaired by a woman.
Седницата е предводена од жена.
Daw Khin Htay Kywe.
Дав Кин Хтај Кјиве.
Photo shared by Helen Aye Kyaw (screen shot from television).
Фотографија споделена од Хелен Аје Кјав (скриншот од телевизор).
Daw Khin Aye Kywe of the NLD party reading the agenda of the parliament.
Дав Кин Аје Кјиве од партијата НЛД ја чита агендата на собранието.
Human rights activist Aung Myo Min also recognized the significance of this event:
Активистот за човекови права Аунг Мјо Мин исто така ја препозна значајноста на овој настан:
The change is really significant.
Промената е навистина значајна.
Now a woman is taking the place where only the men have sat in the past.
Сега жена седи на местото каде историски седеле само мажи.
Former blogger and political prisoner and current Member of Parliament Nay Phone Latt honored the heroes of the democracy movement:
Поранешниот блогер и политички затвореник и сегашен пратеник во собранието Нај Фон Лат оддаде почит на хероите на демократското движење:
Today I am specially remembering the heroes of democracy including Uncle U Win Tin, who all sacrificed their lives for this day to arrive.
Денеска особено се сеќавам на хероите на демократијата вклучувајќи го тука чичко Ју Вин Тин, кои ги дадоа своите животи за да дојдеме до овој ден.
Keeping alive their spirit in my heart, (I) will bravely walk forward.
Оддржувајќи го жив нивниот дух во моето срце, (јас) храбро ќе чекорам напред.
The Ladies News Journal also shared a photo of the wife of journalist Ko Par Gyi, who was shot dead by the military during the previous government.
Ladies News Journal исто така сподели фотографија од жената на новинарот Ко Пар Гји, кој беше застрелан од војската за време на претходната влада.
She is now also a member of parliament representing her hometown:
Таа сега исто така е пратеник во собранието и го застапува нејзиниот роден град:
Photo shared by the Ladies News Journal.
Фотографија споделена од Ladies News Journal.
The post reads:
Во веста пишува:
Myanmar's non-violent democracy victory that made it to the world.
Мјанмарската победа на ненасилната демократија која оддекна во светот.
However, some people are still skeptical about the continuing involvement of the army in lawmaking:
Сепак, некои луѓе се сѐ уште скептични околу континуираното инволвирање на војската во процесот на донесување закони:
#Myanmar Way to Democracy: AungSanSuuKyi will run cabinet, but generals continue to run the lives of 1.5 million https://t.co/ahwoSsBTDu — maung zarni (@drzarni) February 1, 2016
#Mјанмарски пат до демократија: АунгСанСуКји ќе раководи со кабинетот, но генералите продолжуваат да управуваат со 1.5 милион животи https://t.co/ahwoSsBTDu — маунг зарни (@drzarni) 1 февруари, 2016
This includes cartoonists, who are still critical about the army's influence.
Ова ги вклучува и карикатуристите, кои се сѐ уште критични кон влијанието на војската.
Cartoon by Cartoon Win Aung.
Карикатура на карикатуристот Винг Аунг.
Shared by BrainWave.
Споделена од BrainWave.
Cartoon by Cartoon Win Aung.
Карикатура на карикатуристот Винг Аунг.
Shared by BrainWave.
Споделена од BrainWave.
The text reads: "if it is not in the right environment, it is impossible to grow." The text over the tree reads: Democracy.
Во текстот пишува: „ако не е во правата средина, невозможно е да расте.“ Над дрвото пишува: Демократија.
Add to Anti-Banner
Add to Anti-Banner
Desperate for Safer Roads, Russians Are Literally Filling Potholes with Money · Global Voices
Очајни за побезбедни патишта, Руси буквално ги полнеа дупките со пари
Across the world, potholes and generally rotten roads are fertile grounds for weeds, puddles, and unexpected protests.
Насекаде низ светот, дупките во патиштата и генерално неодржуваните улици се плодна почва за трева, локви вода, и неочекувани протести.
Last year, someone calling himself “Wanksy” went around spray painting gigantic penises around potholes in Greater Manchester.
Минатата година, некој кој себеси се нарекува “Венкси” започна со цртање на графити на огромни пениси околу дупките на улиците во Манчестер и пошироката околина.
In March 2013, a Serbian newspaper invited its readers to “adopt a pothole and watch it grow.”
Во март 2013, српски весник ги повика неговите читатели да “посвојат дупка и да ја гледаат како расте.”
Two years before that, some disgruntled citizens in Zimbabwe planted trees in potholes.
Две години пред тоа, неколку незадоволни граѓани во Зимбабве насадија дрвја во дупки на патот.
These were all efforts (some more successful than others) to compel local authorities to patch the roads.
Сите овие беа напори (некои повеќе успешни од другите) за да се повикаат локалните власти да ги „закрпат“ патиштата.
Russians, who are fond of saying “fools and bad roads” are their two greatest misfortunes, have their share of pothole politics, too.
Русите, кои се љубители на изреката дека само „будали и лоши патишта“ се двете нивни најголеми несреќи, исто така имаа свој удел во политиките околу дупките на патиштата.
In May 2015, an activist in the Russian city of Ryazan made world headlines by spray painting the mayor’s face around potholes.
Во мај 2015 година, активист од рускиот град Рјазан се појави на насловните страни низ целиот свет со цртање на графит од лицето на градоначалникот околу дупките на улиците.
That stunt got even more publicity, when the city painted over the graffiti, before it ever repaired the potholes.
Оваа акција доби уште повеќе на публицитет, кога од градот ги прекрија графитите, пред и воопшто да ги поправаат дупките.
(The repairs, moreover, were shoddy, and many of the potholes were back within a month.)
(Поправките, згора на тоа, беа само маскирање, и голем дел од дупките се вратија уште истиот месец.)
Priceless.
Бесценето.
The graffiti using potholes to lampoon the mayor of Ryazan has been painted over.
Графитот кој ги искористи дупките да го исмее градоначалникот на Рјазан е прекриен.
Potholes: intact. pic.twitter.com/9l2WaLeFJr — Kevin Rothrock (@KevinRothrock) May 25, 2015
Дупките: нечепнати.
In the past five weeks, Russia has witnessed a new slew of pothole-related scandals.
Во изминатите пет недели, Русија беше сведок на нов бран на скандали поврзани со дупките на патиштата.
Depending on your attitude about lousy public services and unsafe motorways, these stories will either entertain or disconcert.
Во зависност од вашиот став кон лошите јавни услуги и небезбедни патишта, овие приказни или ќе ве забавуваат или ќе ве загрижат.
In the city of Lipetsk (about 300 miles south of Moscow), locals have recorded two instances of particularly incompetent road work.
Во градот Липетск (околу 300 милји јужно од Москва), граѓаните снимија две инстанци на особени некомпетентна поправка на патиштата.
The first incident occurred on January 20, when a man named Denis Popov filmed a crew pouring asphalt into potholes on a city street still covered in snow.
Првиот инцидент се случи на 20 јануари, кога граѓанинот Денис Попов сними екипа која истура асфалт во дупките на патот на улица сеуште покриена со снег.
The repairs were being made, despite the fact that the road—to say nothing of any pothole—was scarcely visible.
Поправките течеа, и покрај тоа што патот—а да не зборуваме за дупките—биле речиси невидливи.
Popov offers colorful commentary from behind the camera, joking that the strange repairs must be using some new form of “nanotechnology.”
Попов дава „колоритни“ коментари зад камерата, шегувајќи се дека новиве поправки мора да користат некој вид на “нанотехнологија.”
On YouTube, the video has attracted more than 50,000 views.
На ЈуТјуб, видеото привлече повеќе од 50,000 прегледувања.
Round two—also in Lipetsk—came just 11 days later, when another local man filmed road repairs that were even more brainless.
Втората рунда—исто така во Липетск—дојде само 11 дена подоцна, кога друг локален граѓанин сними нови уште побесмислени поправки на патот.
In the video, a worker shovels dirty snow and loose gravel into an open pothole, patting it down with his shovel.
Во видеото, работник со лопата фрла валкан снег и камчиња во отворена дупка, потоа порамнувајќи ја со својата лопата.
“Oh!
“Ох!
The latest technology, part two!” the man behind the camera jokes, apparently referring to Popov’s “nanotech” footage from earlier in the month.
Најновата технологија, втор дел!” се шегува човекот позади камерата, очигледно повикувајќи се на “нанотехнологијата” од снимката на Попов од истиот месец.
In late February, about 90 miles farther south, the residents of a small town outside Voronezh decided to draw attention to their pothole problem, transforming some of their roads’ worst traffic hazards into flowerbeds.
Доцна во февруари, околу 90 милји на југ, жителите на мало гратче во околината на Воронеж одлучија да го насочат вниманието кон нивниот проблем со дупките на патиштата, претворувајќи ги некои од најопасните места за сообраќај на улиците во насади со цвеќе.
In one pothole, they also poured a bag of coins, before burying them under globs of cement. “This is our money.
Во една дупка, тие исто така истурија торба монети, пред да ги закопаат со цeмент. „Овие се наши пари.
This is how we’re going to bury our money,” the large group of men say in a video addressed to President Putin, asking for help.
Ваќа ќе ги закопуваме нашите пари,“ вели големата група мажи обраќајќи се на Владимир Путин, барајќи помош.
In that video, when the men are done planting flowers and burying their kopecks, they go to work on the road with cans of spray paint, sketching cartoon flowers all around the potholes.
Во тоа видео, кога мажите завршуваат со садење на цвеќиња и закопување на нивните копеци, тие продолжуваат со работа на патот со спрејови, цртајќи цвеќиња околу дупките.
Wanksy and his supporters will be disappointed to learn that not a single phallus was drawn.
Венкси и неговите поддржувачи ќе бидат разочарани кога ќе дознаат дека не беше нацртан ниту еден фалус.
USA: "We Want Our Al Jazeera!" · Global Voices
САД: „Сакаме да се емитува Ал Џезеира!“
This post is part of our special coverage of Egypt Protests 2011
Овој напис е дел од нашата посебна репортажа за Протестите во Египет 2011 г.
Image by Mike Licht, NotionsCapital.com
Слика на Мајк Лихт, NotionsCapital.com
In the wake of popular uprisings in Tunisia and Egypt, Qatar-based Al Jazeera is receiving global accolades, particularly for its English-language channel’s recent coverage.
За време на добро познатите немири во Тунис и Египет катарската телевизија Ал Џезеира добива пофалби од целиот свет, особено за неодамнешните репортажи на нејзиниот канал на англиски јазик.
From the New York Times, which praisedLivestation, english.aljazeera.net, or the channel’s Facebook page), a contingent of Americans are fighting for the channel to become a part of their cable packages.
Откако Њујорк Тајмс ги пофали Лајвстејшн, интернет страницата english.aljazeera.net и Фејсбук страницата на каналот, голем број на Американци сакаат каналот да стане дел од нивните кабелски пакети.
Jeff Jarvis, a journalism professor in New York, is one of those Americans.
Еден од нив е и Џеф Џарвис, професор по новинарство во Њујорк.
In a blog post, he explains:
На блогот тој објаснува:
Cable companies: Add Al Jazeera English NOW!
Кабелски оператори: Додадете ја Ал Џезеира ВЕДНАШ!
It is downright un-American to still refuse to carry it.
Крајно не американски е што сè уште одбиваат да ја пренесуваат.
Vital, world-changing news is occurring in the Middle East and no one–not the xenophobic or celebrity-obsessed or cut-to-the-bone American media–can bring the perspective, insight, and on-the-scene reporting Al Jazeera English can.
На Средниот Исток се случуваат значајни вести кои влијаат на целиот свет и никој: ниту ксенофобичните, ниту опседнатите со славни личности, ниту суровите американски медиуми можат да ги доловат гледните точки, познавањата и известувањата од местото на настанот што ги има англиската Ал Џезеира.
Yes, we can watch AJE on the internet.
Да, можеме да ја гледаме АЏА (Ал Џезеира на англиски) на интернет.
But as much of an internet triumphalist as I am, internet streaming is not going to have the same impact–political and education impact–that putting AJE on the cable dial would have.
Но и покрај тоа што сум голем интернет ентузијаст, сепак сметам дека емитувањето на каналот на интернет нема да го има она влијание врз политиката и образованието што би го имал ако каналот стане дел од кабелската телевизија.
I can watch AJE in the Zurich hotel room where I am now; I want to be able to watch it on my couch at home.
Можам да гледам АЏА во хотелската соба во Цирих каде што престојувам во моментов, зошто да не можам да го правам истото од мојот кревет дома.
Jarvis also tweeted:
Џарвис исто така објави на Твитер:
What the Gulf War was for CNN, the Egypt revolution is for Al Jazeera English...except we in America can't see it.
Она што претставуваше Заливската војна за СиЕнЕн, истото тоа претставува револуцијата во Египет за англиската Ал Џезеира... само што ние во Америка не можеме да ја гледаме.
NYU journalism professor Jay Rosen feels similarly, expressing in a tweet:
Професорот по новинарство на универзитетот Њујорк, Џеј Роусен, има слични размислувања во однос на ситуацијата, што го покажува и неговиот твит:
Al Jazeera hosts who fight back when BS is paraded out by their guests are showing people in America how bankrupt their electronic press is.
Водителите на Ал Џезеира, кои се спротивставуваат кога нивните гости кажуваат глупости, им прикажува на луѓето во Америка колку само се банкротирани нивните медиуми.
Daniel Streicher, linking to a Huffington Post article on the subject, tweeted earlier today:
Даниел Страјхер кој е поврзан со еден напис во Хафингтон Пост на истава тема, денес на Твитер напиша:
Why can't we get Al Jazeera English on our TVs in America?
Зошто англиската Ал Џезеира не се емитува во Америка?
Not enough Bieber coverage? http://pulsene.ws/Vr5J
Недоволно вести за Бибер? http://pulsene.ws/Vr5J
Rob Hyndman has an alternative explanation for why he thinks the channel isn't offered in the States:
Роб Хиндман има поинакво објаснување зошто мисли дека каналот не е достапен во САД:
America's fear of Al Jazeera comes from its independence.
Стравот на Америка од Ал Џезеира е поради нејзината независност.
Same as Wikileaks.
Исто како со Викиликс .
There is also a campaign initiated by the channel itself to urge Americans to demand Al Jazeera English from their cable providers.
Самиот канал исто така води и кампања со цел да ги поттикне Американците да бараат од нивните кабелски оператори да ја емитуваат англиската Ал Џезеира.
The campaign tackles myths and facts and allows users to enter their zip code and send a letter to their chosen cable provider.
Кампањата презентира митови и факти и им овозможува на корисниците да го внесат нивниот поштенски број и да пратат писмо до нивниот кабелски оператор.
The reasons for the blacklisting of Al Jazeera in the United States is unclear, though in light of recent events, it can no longer be blamed on demand: On January 30, the site's Head of Online, Mohamed Nanabhay, tweeted:
Причините поради кои во Америка Ал Џезеира се наоѓа на црната листа се нејасни, иако преку неодамнешните настани се покажа дека вината не е во недостатокот на побарувачка. На 30 јануари, онлајн шефот на страницата Мохамед Нанабхај објави на Твитер:
55% of our Al Jazeera English (http://english.aljazeera.net) web traffic is from the US and Canada tonight. #egypt
55% од вечерашниот интернет сообраќај на Ал Џезеира на англиски јазик е од САД и Канада.#egypt
Photo by Mike Licht, NotionsCapital.com made available under a Creative Commons Attribution 2.0 Generic (CC BY 2.0) license.
Поставувањето на сликата направена од Мајк Лихт, NotionsCapital.com е овозможено преку Криејтив Комонс лиценцата- Наведи извор 2,0.
Russia: Internet 2010 Overview · Global Voices
Русија: Преглед на интернетот во 2010
Photo by storozhenko/Flickr
Фотографија на storozhenko/Flickr
2010 highlighted several important trends of Russian Internet.
Во 2010 година беа нагласени неколку значајни трендови во рускиот интернет.
Online audience grows very fast with people getting more news online and actively using social networks.
Онлајн присуството расте многу брзо со луѓе кои сè повеќе добиваат онлајн вести и активно ги користат социјалните мрежи.
In a lot of ways, 2010 brought a recognition of the power of the Internet into Russian society.
На многу начини, 2010 година донесе признавање на моќта на интернетот во руското општество.
According to RuMetrica , RuNet daily audience was 38 million in November 2010.
Според РуМетрика , дневната публика на РуНет била 38 милиони во Ноември 2010 година.
It is a 40 percent increase from only a year ago.
Тоа претставува зголемување за 40 проценти од пред само една година.
A round table "RuNet 2010″ held in Duma (Russian parliament) in December this year also highlighted the fact that there are 46.5 million online users in the country.
Тркалезната маса "РуНет 2010″ одржана во Дума (Рускиот парламент) во декември оваа година, исто така, го пнагласи фактот дека постојат 46.5 милиони онлајн корисници во земјата.
It is the highest number of Internet users in Europe.
Тоа е највисокиот број на интернет корисници во Европа.
However, Russia still lags behind in terms of Internet penetration.
Сепак, Русија сеуште заостанува во однос на пробивање на интернетот.
Russians are actively consuming online news and slowly shunning traditional media.
Русите активно ги конзумираат онлајн вестите и пополека ги одбегнуваат традиционалните медиуми.