English
stringlengths
1
66.1k
Other Language
stringlengths
1
126k
Zharov's concern with Twitter's non-compliance stems from the fact that while Russia submitted 108 requests for user account data since June 2014, Twitter declined to provide information in response to any of them.
Загриженоста на Жаров околу непослушноста на Твитер доаѓа од фактот што додека Русија испратила 108 барања за податоци на корисници од јуни 2014, од Твитер одбиле да предадат такви информации за било кое од барањата.
The Russian government also issued 91 takedown or blocking requests in the last 6 months of 2014, including two supported by court orders.
Руската влада исто така побарала и 91 затворања или блокирање на профили во последните 6 месеци од 2014, вклучително и две барања поткрепени со судска одлука.
Twitter complied with 13% of the demands, blocking three accounts and deleting nine tweets, but reported that it "denied several requests to silence popular critics of the Russian government and other demands to limit speech about non-violent demonstrations in Ukraine.”
Твитер се согласиле на 13% од барањата, блокирајќи три кориснички сметки и бришејќи девет твитови, но објавија дека „одбивме неколку барања да замолчиме популарни критичари на руската влада и други барања за ограничување на говорот за не насилните протести во Украина“.
Roscomnadzor's Zharov said the watchdog was "baffled" by Twitter's refusal to block "popular opponents of the Russian government" and said the regulatory body would appeal to Twitter to demand an explanation.
Жаров, раководителот на Roscomnadzor, изјави дека биле „вчудоневидени“ од одбивањето на Твитер да ги блокира „популарните противници на руската влада“ и рече дека законодавните тела ќе испратат жалба до Твитер и ќе бараат објаснување.
Russian Internet regulators and Twitter have had a rocky relationship and have been trading public accusations despite ongoing negotiations, including several working meetings held in Moscow.
Руските интернет регулатори и Твитер имаат „кревки“ релации и во јавноста си разменуваат обвинувања и покрај преговорите кои се во тек, вклучувајќи и неколку работни состаноци одржани во Москва.
Twitter representatives met with Roscomnadzor in June 2014, and later in December 2014, but the outcome of the meetings has been less than productive.
Претставници на Твитер се сретнаа со Roscomnadzor во јуни 2014, и подоцна во декември 2014, но резултатот од состаноците беше помалку од продуктивен.
It seems the relationship between Roscomnadzor and Twitter will continue to be the cat and mouse game it has been until now.
Се чини дека односот помеѓу Roscomnadzor и Твитер ќе продолжи да соодветствува на играње мачка и глушец како и што беше досега.
Tragedy in Chapel Hill: 'If the Murderer Were Muslim the Story Would Have Been Different' · Global Voices
Трагедија во Чапел Хил: „Приказната ќе беше поинаква ако убиецот беше муслиман“
A tribute to Deah Barakat and Yusor and Razan Abu-Salha, by @_mz_cool
Изразување почит кон Деа, Јусор и Разан Абу-Салха, од @_mz_cool
"We're all one, one culture," said 21-year-old student Yusor Abu-Salha last year in an interview recorded by the StoryCorps project about growing up in the United States.
„Ние сме едно, една култура“ - изјави 21-годишниот студент Јусор Абу-Салха на интервју снимено како дел од проектот на StoryCorps за тоа како изгледа поминувањето на детството во САД.
This week, Abu-Salha, along with her sister Razan (19) and husband Deah Barakat (23), were brutally murdered in their home in Chapel Hill, North Carolina.
Неделава, Абу-Салха, нејзината сестра Разан (19 години) и нејзиниот сопруг Деа Бакарат (23 години), беа брутално убиени во нивниот дом во Чапел Хил, Северна Каролина.
Police have arrested their neighbor, Craig Stephen Hicks, and charged him with first-degree murder.
Полицијата го уапси нивниот сосед, Крег Стефан Хикс и го обвини за убиство од прв степен.
While stories from the two young women's friends paint Hicks as an angry man who scared them on occasion, Hicks' wife has portrayed her husband as a tolerant man and claimed that the triple murder was prompted by "a parking dispute."
Иако, според изјавите на двајца пријатели на младата Абу-Салха, Хикс е нервозен човек кој намерно им правел проблеми, жената на Хикс го претставува нејзиниот маж како толерантен човек и тврди дека тројното убиство било предизвикано од „кавга при паркирање“.
There has been an outpouring of reactions in response to what many see as a crime motivated by hate.
Имаше поплава од реакции како одговор на убиството кое многумина го гледаат како криминал поттикнат од омраза.
Dr. Mohammad Abu-Salha, the father of Yusor and Razan, called on US President Barack Obama from the funeral to investigate the murders as a hate crime; reports state that the FBI has indeed launched an investigation.
Д-р Mохамад Абу-Салха, татко на Јусор и Разам, го замоли американскиот претседател Барак Обама убиството да биде истражено како криминал од омраза; извештаи од ФБИ велат дека навистина е започната истрага.
Turkish President Tayyip Recep Erdoğan criticized President Obama's silence on the killings, stating: "If you stay silent when faced with an incident like this, and don't make a statement, the world will stay silent towards you."
Турскиот претседател Реџеп Таип Ердоган го критикуваше молкот на претседателот Обама во врска со убиствата, велејки: „Ако молчиш кога се соочуваш со инцидент како овој и ако не дадеш изјава, светот исто така ќе остане тивок спрема тебе“.
His was a sentiment echoed by many, including politicians in the Middle East, as Juan Cole points out.
Неговиот став беше прифатен од многумина, вклучувајќи и политичари од Средниот Исток, како што укажа Хуан Кол.
On social media, people criticized the media's response, noting that it was both slower than is typical for similar crimes and that the alleged killer's background was not a topic of discussion as it would likely be if he were Arab or Muslim.
На социјалните медиуми, луѓето го критикуваа одговорот на медиумите, сметајќи дека приказната се појавила во јавноста подоцна во однос на другите вакви убиства и дека минатото на потенцијалниот убиец не било воопшто дискутирано, за разлика од случаите кога злочинот го сторил Арап или Муслиман.
Palestinian journalist Ali Abunimah tweeted:
Палестинскиот новинар Али Абунима сподели на Твитер:
I remind you, Obama responded immediately to Kansas City Jewish Center shooting.
Да ве потсетам, Обама веднаш одговори на пукањето во еврејскиот центар во Канзар, за разлика од случајот во Чапел Хил.
Contrast his silence on Chapel Hill http://t.co/yCGkvJKDkp — Ali Abunimah (@AliAbunimah) February 12, 2015
http://t.co/yCGkvJKDkp — Ali Abunimah (@AliAbunimah) 12 февруари, 2015 Да ве потсетам, Обама веднаш одговори на пукањето во еврејскиот центар во Канзар, за разлика од случајот во Чапел Хил.
In a series of tweets, Moroccan-American writer Laila Lalami synthesized the reactions of many when she said:
http://t.co/yCGkvJKDkp — Ali Abunimah (@AliAbunimah) 12 февруари, 2015 Со низа од твитови, мароканско-американската писателка Лејла Лалами го претстави ставот на многу луѓе:
We may not know all the details about the white shooter and Muslim victims, but we know how the media would cover it if roles were reversed. — Laila Lalami (@LailaLalami) February 11, 2015
Можеби не ги знаеме деталите за белиот убиец и муслиманот жртва, но ќе ги знаевме ако улогите им беа сменети. — Laila Lalami (@LailaLalami) 11 февруари, 2015
The futility of a dispute over a parking space is already being used as evidence that the murders are not motivated by bigotry. — Laila Lalami (@LailaLalami) February 11, 2015
Можеби не ги знаеме деталите за белиот убиец и муслиманот жртва, но ќе ги знаевме ако улогите им беа сменети. — Laila Lalami (@LailaLalami) 11 февруари, 2015
But if a Muslim had shot three people over a parking space, the futility of the dispute itself would be used as evidence of his savagery. — Laila Lalami (@LailaLalami) February 11, 2015
Но, ако муслиман убие тројца поради место за паркирање, кавгата за место за паркирање ќе биде искористена како доказ за неговото варварство. — Laila Lalami (@LailaLalami) 11 февруари, 2015
Palestinian-American journalist Sara Yasin pointed to the absurdity of certain media claims with this tweet:
Палестинско-американската новинарка Сара Јасун укажа на некои апсурдни тврдења на медиумите со овој твит:
If you haven't investigated it yet, how do you know that it's not a hate crime? — Sara Yasin (@missyasin) February 11, 2015 Mohammed Al Shuhail, from Saudi Arabia, remarks: All adherents of the religion Islam become terrorists when the culprit is a Muslim, but with the Chapel Hill Shooting, it is just a crime and nothi...
Сите следбеници на Исламот стануваат терористи кога виновникот е муслиман, но кога станува збор за пукањето во Чапел Хил, тоа е само обичен криминал и ништо повеќе.
This tweet by Muthker Ben Samhan, a teacher from Al Qaseem, Saudi Arabia, was retweeted 95 times and reads:
Овој твит од Муткер Бен Самхан, учител од Ал Касем, Саудиска Арабија, беше споделен 95 пати:
If the murderer was Muslim, the Western media would have waged a war against Islam and Muslims but because the murderer was one of them, this is just an incident
Да беше убиецот муслиман, западните медиуми ќе започнеа војна против Исламот и муслиманите, но бидејќи убиецот е еден од нив, тоа е само инцидент.
And Saudi Saud Bas tells his 8,000 followers on Twitter:
Сауд Бас од Саудиска Арабија им вели на своите 8000 следбеници на Твитер:
In the media, the murderer of Chapel Hill is not called a terrorist but just a murderer.
Според медиумите, убиецот од Чапел Хил не е терорист туку само убиец.
Terrorism is just restricted to Muslims
Тероризмот е само за муслимани.
One Simple Infographic to Understand Political Repression in Thailand · Global Voices
Еден едноставен инфографик за подобро разбирање на репресијата во Тајланд
Infographic published by Prachatai, used with permission.
Визуелизација од Prachatai, искористена со дозвола.
The infographic above, created by the independent news portal Prachatai, offers a snapshot of the current situation in Thailand, where the army has been in power for the last year, after staging a coup.
Горната слика, создадена од независната веб-страница за вести, Prachatai, ни ја прикажува моменталната ситуација во Тајланд, каде армијата е на власт после државниот удар претходната година.
Thailand’s army, led by General Prayut Chan-o-cha, grabbed power in a coup last May, later imposing martial law nationwide.
Војската на Тајланд, предводена од генералот Прајут Чаон-Ча, во мај ја превзеде власта со државен удар, прогласувајќи воена состојба во целата држава.
The army also suspended the constitution, detained political leaders, placed strict controls on the media, and banned public protests.
Војската исто така го суспендираше уставот, ги притвори политичките лидери, започна строго да ги контролира медиумите и забрани било каков протест.
The army claimed the coup was necessary to restore stability and end the intense street clashes between various political forces.
Војската тврдеше дека државниот удар бил неопходен за да се обнови стабилноста на државата и да се стави крај на интензивните улични судири меѓу различните полициски сили.
It vowed to restore civilian rule, but only after implementing certain political and electoral reforms.
Армијата вети дека ќе ја врати власта на цивилите, но после неколку политички и изборни реформи.
An interim constitution was approved last August, followed by the appointment of military-backed civilian authorities led by General Prayut, who is now the country’s prime minister.
Привремен устав беше прифатен претходниот август, а потоа беа назначени цивилни државни органи подржувани од војската, на чиешто чело стои генералот Прајут, сегашниот премиер на државата.
A legislative body was also established, though all its members are all appointed by the military.
Беше воспоставено и законодавно тело, иако сите негови членови беа одбрани од војската.
Since day one of the coup, Thai activists have resisted the military dictatorship.
Уште од првиот ден на државниот удар, тајландските активисти се спротивставуваа на диктатурата на војската.
Ordinary citizens have since joined the country's devoted activists in demanding the restoration of elections and other democratic rights.
Обичните граѓани исто така се приклучија во борбата за враќање на изборите и другите демократски права.
The junta's response has been to detain protesters and subject supposed critics to “attitude-adjustment” treatment.
Хунтата одговори со притварање на демонстрантите и подложување на критичарите на третман за „подобрување на однесувањето“.
But Thais have resorted to creative means of expressing dissent.
Но, луѓето од Тајланд најдоа креативни начини за изразување на своето незадоволство.
Because public gatherings of five or more people are banned, individual protesters have delivered their messages in subtle ways, such as reading George Orwell’s novel 1984 aboard trains, imitating the Hunger Games' three-fingered salute, and playing the French national anthem.
Бидејќи јавни собири на пет или повеќе луќе се забранети, индивидуални демонстранти суптилно ги пренесуваа своите мислења, читајќи го романот 1984 од Џорџ Орвел во воз, имитирајќи го поздравот со три прсти од филмот Игри на гладот (Hunger Games), и свирејќи ја химната на Франција.
Prachatai's infographic lists some of the ordinary activities the authorities have suppressed over the past nine months.
Сликата на Prachatai набројува неколку од безопасните активности кои власта ги забранила во текот на последните девет месеци.
People who've "committed" these acts have been arrested for "undermining Thailand's national security."
Луѓето кои ги извршиле овие дела биле притворени за „нарушување на тајландската национална безбедност“.
The junta's paranoia runs deep.
Паранојата на хунтата е доста длабока.
Holding a blank A4 paper or A4 paper with anti-coup messages Covering one’s face, eyes, and mouth Helping arrested protesters Holding “Peace Please” T-shirt Imitating the Hunger Games three-fingered salute Gathering at McDonald’s Reading George Orwell’s 1984 novel Eating sandwiches in public Playing the French national...
Држење празен А4 лист или А4 лист со пораки против војската Покривање на лицето, очите или устата Помагање на уапсените демонстранти Држење на маица со натпис „Мир, ве молам“. Имитирање на поздравот со три прсти од Игри на гладот Собири во Мек Доналдс Читање на романот 1984 од Џорџ Орвел Јадење сендвичи во јавност Свир...
According to Prachatai, the junta’s suppression of the right to free speech has further alienated the public from the regime:
Според Prachatai, непочитувањето на правата за слобода на говор од страна на војската уште повеќе ја оттуѓи јавноста од режимот:
Although these anti-junta actions have resulted in intimidation, arrest, detention, and lawsuits from the military, the junta’s draconian measures to suppress people who simply want to exercise their basic rights only drive more people against the regime.
Иако акциите против хунтата резултираа во заплашување, апсење и тужби од војската, драконските мерки на армијата за поттиснување на луѓето кои ги бараат само своите основни права уште повеќе ги оттуѓуваат луѓето од режимот.
Quiz: Are You At Risk of Becoming a Terrorist? · Global Voices
Квиз: Дали постои ризик да станете терорист?
"I hope you realize that if they deploy the fried mozzarella cheese sticks, I'm switching teams." tweeted by Twitter user @LibyaLiberty
„Се надевам сфаќате дека доколку почнат да даваат пржени стапчиња со моцарела, ќе го променам тимот.“ твитнато од корисникот на Твитер @LibyaLiberty
This week The Intercept revealed a rating system that the US government encourages social workers, teachers and law enforcement workers to use to detect potential terrorists.
Оваа недела „The Intercept“ објавија рејтинг систем кој владата на САД ги охрабрува социјалните работници, учителите и полицијата да го користат за да детектираат потенцијални терористи.
The ranking system is "supposed to alert US government officials to individuals at risk of turning to radical violence, and to families or communities at risk of incubating extremist ideologies."
Системот со рангирање „би требало да го сврти вниманието на државните службеници во САД кон индивидуи кај кои постои ризик да се свртат кон радикално насилство, и кон семејства или заедници кај кои постои ризик да инкубираат екстремистички идеологии“.
The system detailed in a 36-page internal government document obtained by the digital magazine was put together by the National Counterterrorism Center and is part of a wider government strategy for Countering Violent Extremism, which calls for local community and religious leaders to work together with law enforcement...
Системот е детално опишан во интерен владин документ од 36 страни до кој дошол овој дигитален весник, документ кој е составен од Националниот центар за контратероризам и претставува дел од поширока владина стратегија за борба против насилниот екстремизам, кој ги повикува локалните заедници и религиски лидери да соработ...
The White House is currently hosting an international 3-day summit on Countering Violent Extremism with representatives from over 60 countries.
Белата куќа во моментов е домаќин на меѓународниот 3 дневен Самит за борба против насилниот екстремизам на кој присуствуваат претставници од преку 60 држави.
Under categories like “Expressions of Hopelessness, Futility,” “Talk of Harming Self or Others,” and “Connection to Group Identity (Race, Nationality, Religion, Ethnicity)," the ranking system asks teachers, social workers and police officers to rank individuals from 1 to 5.
Со категории како „Изрази на безнадежност, бесцелност“, „Разговори за повредување на себеси или други“, и „Поврзување со групен идентитет (раса, националност, религија, етницитет)“, системот за рангирање бара од учителите, социјалните работници и полицајците да ги рангираат индивидуите од 1 до 5.
While reading the document at Global Voices, we couldn't help but laugh out loud because of the reductive approach of the survey.
Додека го читавме овој документ во Глобај Војсис, не можевме да не се изнасмееме наглас поради редуктивниот пристап на анкетата.
We decided to make our own quiz based on the simplistic assumptions the National Counterterrorism Center made, in its ranking system.
Одлучивме да направиме наш квиз базиран на симплистичките претпоставки на Националниот центар за контратероризам, со нивниот систем на рангирање.
Take our satirical quiz.
Пополнете го нашиот сатиричен квиз.
This Quiz was created by Taisa Sganzerla, Elizabeth Rivera, Amira Alhussaini and Sahar Habib Ghazi.
Овој квиз е направен од Taisa Sganzerla, Elizabeth Rivera, Amira Alhussaini и Sahar Habib Ghazi.
Here Is What You Can Do in Kyiv if You Have One Dollar · Global Voices
Еве што може да направите со 1 долар во Киев
Image from You have one dollar, what's next? on Facebook.
Фотографија од Имаш 1 долар, што сега? на Фејсбук.
The economic woes in Ukraine have been hitting the local currency, hryvnya, hard.
Економската криза во Украина силно влијаеше и на локалната валута, украинската „hryvnya“ (гривна).
The most recent dive brought the currency to 33 against the US dollar (in December 2014 it was 16 UAH to 1 USD).
Последниот голем пад на валутата ја симна до 33 во однос на американскиот долар (во декември 2014 соодносот беше 16 UAH за 1 американски долар).
But enterprising Ukrainian social media users have tried to find the bright side—by crowdsourcing ideas about what you could afford in Kyiv, the Ukrainian capital, with only a dollar to your name.
Но, украинските претприемачи корисници на социјални мрежи се обидоа да погледнат на посветлата страна—преку кампања за добивање идеи од граѓаните за тоа што може да купите во Киев, главниот град на Украина, со само 1 долар.
Alena Denga polled her friends and did some sleuthing herself, which resulted in a blog post listing all kinds of ideas on how to spend your dollar.
Алена Денга ги анкетираше нејзините пријатели, но и самата истражуваше, што резултираше со напис на блог во кој беа излистани најразлични идеи како да го потрошите вашиот долар.
Among other things, in Kyiv it can buy you: 7 subway rides A Happy Meal A nice dessert at a cafe A glass of wine or a pint of beer A coffee (one in a fancy cafe or two on the street corner)
Помеѓу другите работи, во Киев можете да купите: 7 возења со метро „Happy Meal“ (оброк од Мек Доналдс) Убав десерт во кафуле Чаша вино или кригла пиво Кафе (едно во популарно кафуле или две на уличниот агол)
A cappuccino and an americano from a street vendor will cost you 22.5 UAH—less than one dollar!
Капучино и американо од уличен продавач ќе ве чинат 22.5 UAH—помалку од 1 долар!
Image from Medium.
Фотографија на Medium.
If you long for cultural events, a dollar can get you a matinee show at the movies or a trip to one of the numerous Kyiv museums.
Доколку сакате културни манифестации, со еден долар можете да купите влез во матине во кино салите или патување до некој од многубројните музеи во Киев.
Other options for spending your 33 hryvnyas include boxes of candied fruit, postcards to send to your friends (yes, by snail mail!), and even a train ticket from Kyiv to Vinnitsa.
Други можности за трошење на вашите 33 гривни вклучуваат кутија со зашеќерно овошје, разгледници до вашите пријатели (да, преку класична бавна пошта!), дури и билет за патување со воз од Киев до Винитца.
One Facebook user was even able to score a ticket to an opera performance for 20 UAH ($0.71).
Еден Фејсбук корисник дури успеа да купи билет за опера за само 20 UAH ($0.71).
National Opera of Ukraine, Carmen, February 27, 2015, 7 p.m.—20 UAH.
Националната опера на Украина, Кармен, 27 февруари, 2015, 19:00 часот—20 UAH.
And enough change to buy a sandwich.
Доволно кусур и за сендвич.
After Alena's post got 3500 views in one night, she set up a Facebook community to continue crowdsourcing, with users already contributing ideas about how to spend one dollar (or 33 hryvnyas) in other Ukrainian cities.
Откако написот на Алена се здоби со преку 3500 прегледи во една ноќ, таа направи Фејсбук заедница за продолжување со кампањата за собирање идеи, каде корисниците продолжуваат да споделуваат идеи за трошење на 1 долар (или 33 hryvnyas) и во други градови во Украина.
When Elections Are a Joke, the People Tell Election Jokes · Global Voices
Кога изборите се „смешка“, народот кажува вицови за избори
"Pecko" caricature by Darko Markovic for Citizens for European Macedonia.
„Пецко“ карикатура од Дарко Марковиќ за Граѓани за Европска Македонија.
Jokes about elections and election fraud are common feature of modern Balkans folklore, reflecting the concerns of citizens across the region.
Вицови за изборите и изборни измами се честа појава во модерниот балкански фолклор, одразувајќи ги маките на граѓаните низ целиот регион.
Ballot box misdeeds have been a very real issue in the young democracies of Montenegro, Macedonia and Serbia, and as the saying goes, 'If I didn't laugh, I'd cry.'
Со оглед на присутноста на местење на изборите во земји како Црна Гора, Македонија и Србија, вицовите често се во стил „да се насмеме, за да не плачаме“.
These acidic jokes are mostly spread on social media and among friends.
Оваа форма на кисел хумор се шири преку социјалните медиуми или во разговори меѓу пријатели.
Entertainment websites that rely on copy-paste production sometimes include them in bigger compilations, too.
Веб-сајтовите за забава кои преземаат содржини со копирање понекогаш ги вклучуваат во поголеми збирки вицови.
Let's take a look at a few of these jokes from the region.
Еве неколку акви шеги од регионот.
'I just want to wait for my father to come and vote'
’Само чекам татко ми да дојде да гласа‘
The following joke from Montenegro refers to widespread practice of not erasing deceased voters from the Voter's Registry:
Следниот виц од Црна Гора се однесува на широко распространетата практика на небришење на починати лица од Избирачкиот список:
A Montenegrin man goes to the polling station to vote.
Дошол Црногорец на избирачкото место да гласа.
After voting, he asked the electoral committee to lend him a chair to sit.
По гласањето, побарал луѓето од избирачкиот одбор да му дадат столче да седне.
- Here's your chair, sir. Do you feel unwell?
- Повелете столче, дали Ви е добро, господине?
- I am OK, I just want to wait for my father to come and vote.
- Ама добро ми е, само сакам да го почекам татко ми да дојде на гласање.
- Well, won't your father come home after voting?
- Па нели татко ви ќе си дојде дома по гласањето?
- No, he won't come home.
- Не, нема да дојде дома.
He died over 10 years ago, but he regularly votes in elections, so I figured I'd try to see him...
Умре пред 10 години, но ете редовно излегува на избори, па си реков да го видам...
While this particular version is "branded" as coming from Montenegro, variations can be found about many other countries.
Иако оваа верзија е „брендирана“ како црногорска, варијации на овој виц може да се најдат во многу други земји.
A 1998 article by a British author notes a version referring to a 1948 campaign in the US.
Еден напис од 1998 г. од британски автор забележал верзија која се однесува на изборите во САД во 1948.
'But we have no children in the village!'
’Ама немаме деца во селово!‘
Variations of following joke is present across forums and social media throughout the region.
Варијации на следните вицови се присутни по форуми и социјални мрежи низ целиот регион.
These particular copies are from a selection of election jokes from a Serbian entertainment website:
Овие копии се од избор на вицови за избори од еден српски веб-сајт за забава:
A candidate holds a speech in a small village:
Кандидатот за градоначалник држи говор во некое село: