English
stringlengths
1
66.1k
Other Language
stringlengths
1
126k
Creative Commons is a nonprofit organization that develops, supports, and stewards legal and technical infrastructure to maximize digital creativity, sharing, and innovation.
Криејтив комонс е непрофитна организација која развива, подржува и стимулира легална и техничка инфраструктура за да се максимизира дигиталната креативност, споделба и иновација.
CC licenses are flexible, and the countries who have legal representation of the institution often adapt such licenses to their own legislation.
КК лиценците се флексибилни, а земјите кои имаат правни претставнници на институцијата често адаптираат лиценца која одговара на нивното законодавство.
Their Brazilian representation reposted an article by Revista ARede talking about the enormous political meaning of replacing the line "The content of this website is published under a Creative Commons License" - on the website since 2004 - to: "User License: the content on this website produced by the Ministry of Cult...
Нивното бразилско претставништво репостираше прилог од Revista ARede (Веб магазин) каде се зборува за големото политичко значење на замената на делот „Содржината на овој веб сајт е објавена под Криејтив комонс лиценца“- кое датира на страната од 2004 година- со „Корисничка дозвола: содржината на овој веб сајт, направен...
Serbia: Reactions to the Story of Serbian Mercenaries in Libya · Global Voices
Србија: Реакции на информациите за српски платеници во Либија
Serbian daily 'Alo' carries an image of Serbian mercenaries in Libya.
Дневниот весник „Ало“ прикажува фотографија од српски платеници во Либија
Update (28 February, 2011):
Нови информации (28 февруари, 2011):
Two days after Global Voices published this story, the Serbian Ministry of Defence issued a statement on 25 February, 2011, denying Serbian military involvement to the Libyan civil unrest.
Два дена откако Глобал војсис ја објави оваа информација, српското Министерство за одбрана објави изјава на 25 февруари, 2011, со која одбива сека српската војска е вклучена во граѓанските немири во Либија.
Quoted in Reuters, the Defence Minister said,
Цитиран од Ројтерс, Министерот за одбрана рече:
"No active or retired Serbian military personnel were involved in the events in Libya and we deny all such media reports."
„Ниту активни ниту пензионирани српски војници не беа вклучени во настаните во Либија и ние ги негираме сите такви приказни во медиумите.“
However Libyan anti-government website Libya al Youm reported on 27 February, 2011, that Serbian radio station BIR had reported airplanes from the Serbian Republic carrying mercenaries to suppress demonstrators in Libya.
Меѓутоа либиската анти-владина веб страна Libya al Youm извести на 27 февруари, 2011, дека српската радио станица БИР објавила дека има авиони од Република Српска кои носат платеници за да се потиснат демонстраторите во Либија.
* * *
* * *
According to a Maltese blog Malta CC, Serbian military pilots reportedly took part in the bombing of protesters in the Libyan cities of Tripoli and Benghazi.
Според блогот Malta CC, српски воени пилоти наводно биле дел од бомбардирањето на демонстрантите во либиските градови Триполи и Бенгази.
This claim was made public after two Libyan pilots fled to Malta, refusing to bomb their fellow citizens participating in the Libya uprising.
Ова тврдење беше објавено јавно откако двајца либиски пилоти слетаа во Малта, одбивајќи да ги бомбардираат нивните сограѓани, кои учествуваат во либиските бунтови.
Serbian daily Alo reminded readers that Muammar al-Gaddafi had hired Serbian pilots before: in the 90s, in combat operations against radical Islamists, but also in actions against civilians, in support of the ground forces.
Српскиот медиум Ало ги потсети читателите дека Муамер Гадафи има најмувано српски пилоти и претходно: во 90тите, во битка со радикалните исламисти, но исто така и во акции против цивили, како поддршка на копнените сили.
In the same article, Alo revealed that Serbian mercenaries were allegedly killing protesters in the streets of Tripoli and Benghazi:
Во истиот напис, Ало открива дека српските платеници наводно убивале демонстранти на улиците во Триполи и Бенгаза:
Serbian mercenaries earn tens of thousands dollars for this job… They come from Serbia, but Bosnian and Croatian agencies are involved in recruiting for this kind of work…"Serbian legionnaires" are veterans of the conflicts in the former Yugoslavia.
Српските платеници заработија илјадници долари од оваа работа... Тие доаѓаат од Србија, но агенциите од Босна и Хрватска се вклучени во регрутација за ваков тип на работа... „Српските легионери“ се ветерани од конфликтите во поранешна Југославија.
In addition to former members of the military and police units, the bulk of these forces are the former … Gaddafi pays them as much as they demand!
Како дополнување на поранешните воени и полициски сили, голем дел од овие сили се поранешните "црвени баретки"… Гадафи им плаќа онолку колку тие ќе побараат!
A good number of them had great-paying jobs in various African countries, but this was an offer not to be rejected.
Голем дел од нив имаат одлично платени работи во различни африкански земји, но ова беше понуда која не се одбива.
It can be expected that in the near future a lot of our contractors go with Gaddafi, who has great confidence in Serbian soldiers.
Може да се очекува дека во блиска иднина многу од нашите платеници ќе одат да работат за Гадафи, кој има голема доверба во српските војници.
It appears that Serbian netizens are not too surprised by these allegations and revelations.
По се изгледа српските нетизени не се многу изненадени од овие тврдења и откритија.
Krstarica forum is one of the venues rich in debate.
Форумот Крстарица е едно од местата каде има добра дебата.
Reg writes:
Рег пишува:
No wonder, people.
Ништо чудно.
Professionals are doing everything for money...
Професионалците прават се за пари...
No emotions, no morals...
Без емоции и морал...
Kill for the one who offered more.
Убиваат за оној кој нуди повеќе.
In the wars in the former Yugoslavia they cooperated with the Croats, Muslims, why now would not work for Gaddafi.
Во војните во поранешна Југославија они соработуваа со Хрватите, Муслиманите, па зошто сега не би соработувале со Гадафи.
It doesn't matter to them at all who the boss is.
Нив воопшто не им е важно кој е газда.
Sicilian writes:
Сицијалиа пишува:
It is OK!
Тоа е ОК!
Gaddafi has always been on the Serbian side...
Гадафи секогаш бил на страна на Србите...
Soko observes:
Соко забележува:
Bosniaks and Croats are today finding jobs for those who were shooting them yesterday.
Босаците и Хрватите денес им наоѓаат работа на оние кои до вчера ги убиваа.
Paja 1408, a Serbian military officer, recalls:
Паја 1408, српски војни офицер се сеќава:
Hey, gentlemen, what is strange about it?
Еј господо, што е тука чудно?
I know personally, when I was in military schools, there were also Libyans, Iraqis, Zambians, Palestinians...
Лично знам, кога бев во воено школо имаше Либијци, Ирачани, Зимбабвeјци, Палестинци...
I know that they were in Russian schools also.
Исто така знам дека ги имаше во руските војни школи.
Gaddafi's military experts appreciated the school in Yugoslavia...
Војните експерти на Гадафи ги ценат школите во Југославија...
He knew to recruit the best ones to join the Libyan army...
Во либиската војска знаеше да ги регрутира најдобрите...
Many were coming to help Libyans under special contracts...
Многу заминуваа да им помогнат на Либијците под специјални договори...
Personally, I have had an offer to go there, and I know many colleagues who went...
Лично имав можност да отидам таму и познавам многу кои отидоа...
Visitors on an ultra-right, white power forum "Stormfront" also spoke of the alleged involvement of the Serbian "dogs of war" in Libya.
Посетителите на ултра десничарскиот форум „Стормфронт“ исто така дискутираат за наводното учество на српските „кучиња од војната“ во Либија.
Iraklija says:
Ираклија вели:
Here are a few things that I've heard from a person who served in the Foreign Legion and later as a solo mercenary.
Еве неколку работи кои ги чув од личност која служела во легијата на странци, а покасно како самостоен платеник.
Here is what you get if you're a mercenary in Libya:
Еве што добивате ако сте платеник во Либија:
1. $10,000-$20,000 monthly in cash
1. 10,000-20,000 долари месечно во кеш
2.
2.
Citizenship
Државјанство
3.
3.
Wife and prostitutes
Жена и проститутки
4.
4.
Gold medals
Златни медали
5.
5.
An opportunity to work at Gaddafi's security sector or for security of a Gaddafi family member
Можност за работа во обезбедувањето на Гадафи или во обезбедувањето на неговата фамилија
United Kingdom: London Burning (Videos) · Global Voices
Обединето Кралство: Лондон гори (видеа)
Anger over the police killing of a 29-year old man in Tottenham, north London on August 4, 2011 fueled by racial tension, has spiralled into rioting and looting by youth across London and other cities in the United Kingdom.
Револтот поради полициското убиство на 29 годишно момче во Тотенхем, северен Лондон, на 4-ти август, 2011 година, дополнет со расна тензија, прерасна во бунт и пљачкосување на младите низ Лондон и други градови во Обединетото Кралство.
On Twitter, the hashtag #LondonRiots is constantly being updated with new comments, links, rumours and eye-witness reports.
На Твитер, хаштагот #LondonRiots е постојано ажуриран со нови коментари, линкови, гласини и извештаи од сведоци.
Showing hope that the rioting will soon come to an end, the #RiotCleanup hashtag is used by citizens organizing volunteers to help clean streets and repair damage.
Надевајќи се дека на бунтувањето наскоро ќе му дојде крај, граѓаните го користат хаштагот #RiotCleanup, преку кој што организираат волонтери, кои ќе помогнат да се исчистат улиците и да се надоместат штетите.
The violence began on Saturday, August 6 after a protest outside Tottenham police station demanding "justice" for the victim, Mark Duggan.
Насилството започна во саботата, на 6-ти август, по протестот пред полициската станица во Тотенхем со кој што се бараше „правда“ за жртвата Марк Дуган.
According to the BBC's timeline, the protest began peacefully but ended with cars, buildings, and a double-decker bus on fire.
Според информациите на БиБиСи, протестот започнал мирно, но завршил со палење коли, згради и двокатни автобуси.
This time-lapse video by Prokopi Constantinou shows the blazing fires and rising smoke over north London on the early morning of August 7 (music by Dogtanion):
Видеото објавено од страна на Прокопи Константиноу го покажува распламтениот оган и чад над северен Лондон, утрото на 7-ми август (музиката е на Dogtanion):
Journalist KC Wildmoon has been keeping a Storyful liveblog of events as the riots spread across London on Sunday and Monday to Enfield, Dalston, and Brixton.
Новинарот КЦ Вајлдмун водеше блог на настани полни со приказни, како што бунтовите се ширеа и распространуваа во неделата и понеделникот, од Лондон па се до Енфилд, Далстон и Брикстон.
This map by radio futurologist James Cridland (@JamesCridland) shows just how far the riots have spread.
Мапата на радио футурологот Џејмс Кридленд (@JamesCridland) покажува колку далеку се рашириле бунтовниците.
A full view of the map shows incidents as far away as Birmingham and Liverpool.
Целосниот приказ на мапата ги покажува инцидентите во Бирмингем и Ливерпул.
View London riots / UK riots: verified areas in a larger map
Види ги Лондонските бунтови/ бунтовите во ОК: потврдени области на поголема мапа
Citizens have doing their part to track the violence in videos, photos, and maps.
Граѓаните го одработија својот дел во следењето на насилството преку видеа, слики и мапи.
On Monday morning, Global Voices blogger Janet Gunter set up "Brixton Incident Map" using Ushahidi's Crowdmap.com tool to track riot reports in her south west London neighborhood.
Блогерот на Глобал Војсис Џанет Гинтер, утрото во понеделникот, поставила „Мапа на инциденти/настани во Брикстон„ користејќи ја Ушахидовата алатка Crowdmap.com за следење на вестите во врска со бунтовите во нејзиното соседство во јужно-западен Лондон.
At the end of the day, there were 22 reports of looting on the website and only one of "good news" when a local bakery handed out free cupcakes.
На крајот од денот, на веб-сајтот биле регистрирани 22 извештаи за пљачкосување и само една „добра вест“ и тоа, локална пекара раздавала бесплатни колачиња.
Among the videos posted on the site is one by @subedited and @emmareyn that shows the looting of a T-Mobile store on Brixton Road (the main commercial street) from start to finish.
Помеѓу видеата постирани на сајтот биле и оние на @subedited и @emmareyn кои го прикажуваат пљачкосувањето на Т-Мобајл продавница на патот Брикстон (главната трговска улица) од почеток до крај.
Next door at H&M, looters exit with arms full of clothes.
Арамиите излегле и од соседниот H&M со раце полни облека.
In east London neighborhood Bethnal Green, a video shows youth smashing bottles and store front windows, as outnumbered police move towards them with raised shields.
Едно видео ја прикажува младината, во соседството Бетнал Грин во источен Лондон, како крши шишиња и излози на продавници, додека помалкубројните полицајци се движат кон нив со кренати штитови.
Echoing many comments on Twitter, @OxfordGirl says: @OxfordGirl: There is no rioting, no protesting, no demands or slogans, this is just looting and destroying London.
Граѓанскиот онлајн весник Blottr.com содржи извештаи и слики (од здружени сведоштва на многу луѓе споделени на разни интернет платформи) од настаните во цело Обединето Кралство.
Heaven help us all #LondonRiots
Но, зошто?
Songwriter and MC, Casey Rain set up a Tumblr blog about Birmingham riots with photos and updates.
Како што разорувањето продолжува, јавното трпение е веќе при крај.
On Monday he shared a personal comment urging people to have some compassion for rioters:
Поддржувајќи ги многуте коментари на Твитер, @OxfordGirl вели:
It’s easy to dismiss the rioters as “scum with nothing better to do” but there are much deeper problems here.
Лесно е да ги етикетираш бунтовниците како „ѓубре кое нема попаметна работа“, меѓутоа тука се работи за многу посложена работа.
As a young, male, ethnic minority in the inner city myself, chances are, I probably know some of these people.
Јас како млад човек, дел од етничкото малцинство во внатрешноста на градот можеби знам некои од овие луѓе.
I can relate to the feelings of helplessness.
Јас можам да се поврзам со тоа чувство на беспомошност.
I’ve been fortunate enough to be successful as a musician myself and been able to create my own positive future, but these kids rioting don’t see themselves having a future at all.
Бев доволно среќен да успеам како музичар и да имам шанса да создадам позитивна иднина за себе, но овие деца бунтовници сметаат дека немаат никаква иднина.
They have been failed by society as a whole, they’ve been failed by the government cutting arts funding and closing youth centres, unemployment is rife to the point where even the ones desperately trying to seek work simply can’t find it, and the boiling point to all this (Mark Duggan events) is a situation that is VER...
Општеството ги изневери, а и владата со кратење на средствата за финансирање на уметноста и затворање на младинските центри, невработеноста е стигната до оној степен, каде што дури и оние кои очајно бараат работа не можат да ја најдат, а точката на вриење на сето ова (настаните околу Марк Дуган) е ситуација која е МНОГ...
The Guardian News Blog has continuous live updates.
Блогот на весникот Гардијан има постојано ажурирани новости.
Among several Facebook groups tracking news of riots, are "London Riots 2011″ and "London Riots".
Помеѓу неколкуте групи на Фејсбук, кои ги следат вестите во врска со бунтовниците се и „London Riots 2011“ и „London Riots“.
Sylwia Presley (@PresleySylwia) and Asteris Masouras (@Asteris) helped with research and links.
Силвиа Пресли (@PresleySylwia) и Астерис Масурас (@Asteris) помогнаа со истражување и линкови.
Hungary: Tax Administration Investigates Citizen Activists · Global Voices
Унгарија: Даночната управа ги испитува граѓанските активисти
Véleményvezér blog commented on the news of the most popular citizen movement's activists being checked by the National Tax and Customs Administration, interpreting it as a sign of fear by the ruling party Fidesz: "Two years after a two-thirds , they're already catching flies, they're chasing civil activists."
Блогот Велеменивезер искоментира (на унгарски) дека веста дека активисти од најпопуларното движење за граѓански права ги проверува Националната даночна и царинска управа е знак на страв од владеачката партија Фидес: „Две години по освојувањето двотретинско мнозинство, веќе фаќаат муви , па бркаат граѓански активисти“.
The movement being targeted now started from a Facebook page 'One Million for the Freedom of Press in Hungary' (aka Milla; hu; over 99,000 followers) and organized several rallies against the new media law and the government's politics.
Движењето кое е цел на тековните владини напори е познато како Милла потекнува од Фејсбук-страницата „Еден милион за слобода на печатот во Унгарија“ (со над 99.000 следбеници) и организираше неколку протести против новиот закон за медиуми и политиките на Владата.
On the Hungarian national holiday on March 15, Milla is planning to hold another rally.
Милла планира голем протест на унгарскиот државен празник 15 март.
Total lunar eclipse inspires vloggers · Global Voices
Тоталното затемнување на месечината ги инспирира видео-блогерите
Videos from different countries show the total lunar eclipse, just in case you missed it or wish to relive the moment.The only total lunar eclipse we'll see in 2008 and the last one until Dec 21st 2010 took place this past February 20th.
Видеа од различни земји го прикажуваат тоталното затемнување на месечината, во случај да сте го испуштиле или би сакале повторно да го доживеете тој момент. Единственото тотално затемнување на месечината оваа година се случи на 20 февруари, а следното ќе биде на 21 декември 2010.
A lunar eclipse is an event that happens when the full moon passes through the Earth´s shadow, and a total lunar eclipse means that it passes through the darkest part of the shadow, known as the umbra.
Затемнувањето на месечината е настан кој се случува кога полна месечина минува низ сенката на земјата , а под тотално затемнување на месечината се подразбира дека таа поминува низ најтемните делови од сенката на земјата, позната како Умбра.
According to the NASA, the 3 hour and 26 minute eclipse was "visible from South America and most of North America (on Feb. 20) as well as Western Europe, Africa, and western Asia (on Feb. 21)."
Според НАСА, затемнувањето на месечината кое траеше три часа и дваесет и шест минути, беше видливо од Јужна Америка и поголемиот дел од Северна Америка (на 20 февруари), како и од Западна Европа, Африка и Западна Азија (на 21 февруари).
A tour in YouTube shows us many different takes on the eclipse:
При разгледување на ЈуТјуб може да се најдат многу различни видеа од затемнувањето:
From Argentina, user KrrAinagotable posted this video with subtitles, explaining the process and images from his window, as well as adding some footage taken from the TV in different areas of Argentina.
Од Аргентина, корисникот КрАинаготејбл го поставил ова видео со титлови, објаснувајќи го процесот и обликот од неговиот прозорец, а додадени се и неколку слики превземени од телевизија од различни делови на Аргентина.
From Capetown in South Africa Finn Gregory has a time lapse video showing the eclipse as seen from there.
Од Кејптаун во Јужна Африка, Фин Грегори има видео кое покажува како изгледало затемнувањето од таму:
From Mexico, user holatabasco posted a video where street noise accompanies the pinprick image of a slowly disappearing moon.
Од Мексико, корисникот холатобаско поставил видео каде врева од улиците ја придружува речиси невидливата светлина од месечината која полека исчезнува.
And to roundup, user pookeo1 uploaded this last video with images from different places in the world including the US, Canada, Czech Republic, Brazil and Germany.
Корисникот покео1 го поставил ова видео со слики од повеќе локации од светот вклучувајќи ги Америка, Канада, Чешка, Бразил и Германија.
Photo Lunar Eclipse South America taken by henriquetyds
Слика: Затемнување на месечината во Јужна Америка од хенрикутудс
Is the World Forum for Democracy a Space of Genuine Dialogue? · Global Voices
Дали Светскиот форум за демократија е простор на автентичен дијалог?
World Forum for Democracy in Strasbourg.
Светски форум за демократија во Стразбур.
PHOTO: Marie Bonher.
ФОТОГРАФИЈА: Marie Bonher.