sentence1 stringlengths 1 1.82k | sentence2 stringlengths 1 351 | label stringclasses 1
value |
|---|---|---|
Filozofowie lubią się w to bawić. | Philosophers know this game very well. | entailment |
Jeśli uważam, że mój konektom to ja muszę także przystać na to, że śmierć to nic innego jak zniszczenie mojego konektomu. | If you believe that I am my connectome, I think you must also accept the idea that death is the destruction of your connectome. | entailment |
I mention this because there are prophets today who claim that technology will fundamentally alter the human condition and perhaps even transform the human species. | Mamy dziś wielu proroków twierdzących, że z pomocą technologii będziemy mogli zmienić kondycję ludzką a może nawet przeobrazić nasz gatunek. | entailment |
One of their most cherished dreams is to cheat death by that practice known as cryonics. | Marzymy gorąco o tym, że uda nam się oszukać śmierć poprzez technikę zwaną krioniką. | entailment |
If you pay 100,000 dollars, you can arrange to have your body frozen after death and stored in liquid nitrogen in one of these tanks in an Arizona warehouse, awaiting a future civilization that is advanced to resurrect you. | Za 100 tys. dolarów możemy zamrozić nasze ciało po śmierci w płynnym azocie na przechowanie w specjalnym magazynie w Arizonie oczekując na cywilizację przyszłości, której uda się nas ożywić. | entailment |
Czy należy wyszydzać ten pomysł jako mrzonki głupców? | Should we ridicule the modern seekers of immortality, calling them fools? | entailment |
Or will they someday chuckle over our graves? | Czy może to oni któregoś dnia zaśmieją się nad naszymi grobami? | entailment |
Nie wiem. Przetestujmy ich poglądy naukowo. | I don't know -- I prefer to test their beliefs, scientifically. | entailment |
Poszukajmy konektomu w zamrożonym mózgu. | I propose that we attempt to find a connectome of a frozen brain. | entailment |
Wiemy, że mózg niszczeje po śmierci, w trakcie zamrażania. | We know that damage to the brain occurs after death and during freezing. | entailment |
Ale czy wymrozi się cały konektom? | The question is: has that damage erased the connectome? | entailment |
Jeśli tak to nikt w przyszłości nie odzyska wspomnień z zamrożonych mózgów. | If it has, there is no way that any future civilization will be able to recover the memories of these frozen brains. | entailment |
Resurrection might succeed for the body, but not for the mind. | Ciało być może zostanie ożywione, ale umysł nie. | entailment |
On the other hand, if the connectome is still intact, we cannot ridicule the claims of cryonics so easily. | Jeśli konektom będzie nienaruszony, nie powinniśmy szydzić z krioniki. | entailment |
Opisałem wam dziś program badawczy, który zaczyna się w świecie mikro ale prowadzi nas do świata przyszłości. | I've described a quest that begins in the world of the very small, and propels us to the world of the far future. | entailment |
Connectomes will mark a turning point in human history. | Konektomy wyznaczą punkt zwrotny historii. | entailment |
As we evolved from our ape-like ancestors on the African savanna, what distinguished us was our larger brains. | Gdy ewoluowaliśmy z naszych przodków na afrykańskich sawannach wyróżniała nas wielkość naszych mózgów, | entailment |
które są wykorzystywane by odkrywać niesamowite technologie. | We have used our brains to fashion ever more amazing technologies. | entailment |
Kiedyś, technologie te staną się tak potężne, że wykorzystamy je do poznania nas samych przez dekonstrukcję i rekonstrukcję naszych własnych mózgów. | Eventually, these technologies will become so powerful that we will use them to know ourselves by deconstructing and reconstructing our own brains. | entailment |
Ta podróż do samopoznania jest nie tylko dla naukowców, ale dla każdego z nas. | I believe that this voyage of self-discovery is not just for scientists, but for all of us. | entailment |
Cieszę się, że mogłem się nim podzielić dziś z wami. | And I'm grateful for the opportunity to share this voyage with you today. | entailment |
Jestem psychoanalitykiem jungowskim. Przybyłam do Afganistanu w styczniu 2004. Pracowałam dla Medica Mondiale. | So, I am a Jungian psychoanalyst, and I went to Afghanistan in January 2004, by chance, on an assignment for Medica Mondiale. | entailment |
Jung w Afganistanie - rozumiecie. | Jung in Afghanistan -- you get the picture. | entailment |
Afghanistan is one of the poorest countries in the world, and 70 percent of the people are illiterate. | Afganistan to jeden z najbiedniejszych krajów świata. 70% ludności to analfabeci. | entailment |
Wojna i głód zabijają ludzi i nadzieję. | War and malnutrition kills people together with hope. | entailment |
You may know this from the media, but what you may not know is that the average age of the Afghan people is 17 years old, which means they grow up in such an environment and -- I repeat myself -- in 30 years of war. | Wiecie to z mediów. Ale może nie wiecie, że średni wiek Afgańczyka to 17 lat, co potwierdza w jakich warunkach dorastają. Powtórzę, żyją w stanie wojny od 30 lat. | entailment |
Przekłada się to na ciagłą przemoc, obce interesy, korupcję, narkotyki, konflikty natury etycznej, zły stan zdrowia, strach i narastajace traumatyczne przeżycia. | So this translates into ongoing violence, foreign interests, bribery, drugs, ethnic conflicts, bad health, shame, fear and cumulative traumatic experiences. | entailment |
Local and foreign military are supposed to build peace together with the donors and the governmental and non-governmental organizations. | Miejscowe i zagraniczne wojska mają budować pokój razem z ofiarodawcami i organizacjami rządowymi i pozarządowymi. | entailment |
Ludzie mieli nadzieję do momentu gdy zorientowali się, że ich sytuacja pogarsza się z każdym dniem, bo albo są zabijani, albo, w jakiś sposób, są biedniejsi niż 8 lat temu. | And people had hope, yes, but until they realized their situation worsens every day -- either because they are being killed or because, somehow, they are poorer than eight years ago. | entailment |
Spójrzmy na liczby: 54% dzieci poniżej 5 lat jest niedożywionych. | One figure for that: 54 percent of the children under the age of five years suffer from malnutrition. | entailment |
Ale jest nadzieja. | Yet, there is hope. | entailment |
One day a man told me, "My future does not look brilliant, but I want to have a brilliant future for my son." | Kiedyś pewnien mężczyzna powiedział mi: "Moja przyszłość nie wygląda obiecująco, ale chcę wspaniałej przyszłości dla syna." | entailment |
To zdjęcie zrobiłam w 2005 r. podczas spaceru wzgórzami Kabulu. To symboliczne zdjęcie lepszej przyszłości dla młodego pokolenia. | This is a picture I took in 2005, walking on Fridays over the hills in Kabul, and for me it's a symbolic picture of an open future for a young generation. | entailment |
Lekarze przepisują leki. | So, doctors prescribe medication. | entailment |
Dobroczyńcy mają nieść pokój budując szkoły i drogi. | And donors are supposed to bring peace by building schools and roads. | entailment |
Military collect weapons, and depression stays intact. | Wojsko zabiera broń, a depresja pozostaje nietknięta. | entailment |
Bo ludzie nie mają narzędzi by sobie z nią poradzić. | Because people don't have tools to cope with it, to get over it. | entailment |
Niedługo po moim przyjeździe potwierdziło się coś co już wiedziałam, że moje narzędzia pochodzą z nowoczesnej Europy. | So, soon after my arrival, I had confirmed something which I had already known; that my instruments come from the heart of modern Europe, yes. | entailment |
Jednak to co nas rani i reakcja na te rany są uniwersalne. | However, what can wound us and our reaction to those wounds -- they are universal. | entailment |
And the big challenge was how to understand the meaning of the symptom in this specific cultural context. | Wielkim wyzwaniem było zrozumienie znaczenia objawów w tym specyficznym kontekście kulturowym. | entailment |
After a counseling session, a woman said to me, "Because you have felt me, I can feel myself again, and I want to participate again in my family life." | Po terapii, jedna z kobiet powiedziała mi: "Ponieważ ty mnie poczułaś, ja mogę znów poczuć siebie, i chcę znowu uczesticzyć w moim życiu rodzinnym." | entailment |
To było bardzo ważne, bo rodzina to zasadniczy element w Afgańskim systemie społecznym. | This was very important, because the family is central in Afghans' social system. | entailment |
No one can survive alone. | Nikt nie przetrwa sam. | entailment |
Stosują więc przemoc by sobie poradzić. | And very often violence is a way to cope with it. | entailment |
Mężowie zaczynają bić żony, rodzice biją swoje dzieci, a potem czują się okropnie. | So, husbands start beating wives, mothers and fathers beat their children, and afterward, they feel awful. | entailment |
Nie chcieli. Po prostu się stało. Stracili kontrolę. | They did not want to do this, it just happened -- they lost control. | entailment |
Desperacka próba przywrócenia porządku i normalności. Jeśli nie przerwiemy tego koła przemocy, zostanie ona przekazana następnemu pokoleniu. | The desperate try to restore order and normality, and if we are not able to cut this circle of violence, it will be transferred to the next generation without a doubt. | entailment |
Częściowo już tak się dzieje. | And partly this is already happening. | entailment |
Wszyscy potrzebują celu na przysłość. Afgańskie cele zostały roztrzaskane. | So everybody needs a sense for the future, and the Afghan sense of the future is shattered. | entailment |
Powtórzę słowa wspomnianej kobiety: | But let me repeat the words of the woman. | entailment |
"Because you have felt me, I can feel myself again." | "Ponieważ ty mnie poczułaś, ja mogę znów poczuć siebie." | entailment |
So the key here is empathy. | Kluczem jest empatia. | entailment |
Somebody has to be a witness to what has happened to you. | Ktoś musi być świadkiem tego co ci się przytrafiło. | entailment |
Ktoś musi poczuć jak ty się czułeś. | Somebody has to feel how you felt. | entailment |
Ktoś musi cię widzieć i słuchać. | And somebody has to see you and listen to you. | entailment |
Everybody must be able to know what he or she has experienced is true, and this only goes with another person. | Każdy musi mieć możliwość uświadomienia sobie, że to co przeżył to prawda. A to możliwe jedynie z drugą osobą. | entailment |
Każdy musi móc powiedzieć: "To mi się zdarzyło i tak na mnie wpłynęło, ale jestem sobie w stanie poradzić i wyciągnąć wnioski. | So everybody must be able to say, "This happened to me, and it did this with me, but I'm able to live with it, to cope with it, and to learn from it. | entailment |
And I want to engage myself in the bright future for my children and the children of my children, and I will not marry-off my 13 year-old daughter," -- what happens too often in Afghanistan. | Chcę uczestniczyć w tworzeniu lepszej przyszłości dla moich dzieci i ich dzieci i nie wydam za mąż mojej 13-letniej córki." - co zbyt często ma miejsce w Afganistanie. | entailment |
So something can be done, even in such extreme environments as Afghanistan. | Coś więc można zrobić nawet w takim miejscu jak Afganistan. | entailment |
Zaczęłam myśleć o programie terapii. | And I started thinking about a counseling program. | entailment |
But, of course, I needed help and funds. | Potrzebowałam pomocy i funduszy. | entailment |
And one evening, I was sitting next to a very nice gentleman in Kabul, and he asked what I thought would be good in Afghanistan. | Pewnego wieczoru siedziałam obok miłego pana w Kabulu. Zapytał mnie, co dobrze byłoby zrobić w Afganistanie. | entailment |
Odpowiedziałam szybko, że mogłabym szkolić terapeutów. Otworzyłabym centra - wyjaśniłam mu czemu. | And I explained to him quickly, I would train psycho-social counselors, I would open centers, and I explained to him why. | entailment |
This man gave me his contact details at the end of the evening and said, "If you want to do this, call me." | Pan dał mi swoje dane kontaktowe i dodał: "Jeśli chcesz to zrobić, zadzwoń." | entailment |
Byłam wtedy szefem Caritas w Niemczech. | At that time, it was the head of Caritas Germany. | entailment |
Rozpoczęłam 3-letni projekt z Caritas Niemcy. Wyszkoliliśmy 30 Afgańskich kobiet i mężczyzn i otworzyliśmy 15 centrów terapeutycznych w Kabulu. | So, I was able to launch a three-year project with Caritas Germany, and we trained 30 Afghan women and men, and we opened 15 counseling centers in Kabul. | entailment |
To nasze logo. Ręcznie malowane. Mieliśmy 45 w całym Kabulu. | This was our sign -- it's hand-painted, and we had 45 all over Kabul. | entailment |
Eleven thousand people came -- more than that. | Przyszło 11 tys. | entailment |
osób. 70% odzyskało swoje życie. | And 70 percent regained their lives. | entailment |
To był ekscytujący czas, gdy rozwijaliśmy się z moim Afgańskim zespołem. | This was a very exciting time, developing this with my wonderful Afghan team. | entailment |
Pracują ze mną do dziś. | And they are working with me up to today. | entailment |
We developed a culturally-sensitive psycho-social counseling approach. | Stworzyliśmy respektujace kulturę, psychospołeczne podejście. | entailment |
So, from 2008 up until today, a substantial change and step forward has been taking place. | Od 2008 r. do dziś nastąpiła znacząca zmiana i krok naprzód. | entailment |
The European Union delegation in Kabul came into this and hired me to work inside the Ministry of Public Health, to lobby this approach -- we succeeded. | Delegacja UE w Kabulu przyjechała i zatrudniła mnie w Ministerstwie Zdrowia Publicznego, żeby wprowadzić to podejście. Osiagnęliśmy sukces. | entailment |
We revised the mental health component of the primary health care services by adding psycho-social care and psycho-social counselors to the system. | Poprawiliśmy część dotyczącą zdrowia psychicznego usług podstawowej opieki zdrowotnej dodając opiekę psychospołeczną i terapeutów do systemu. | entailment |
This means, certainly, to retrain all health staff. | Oznacza to ponowne przeszkolenie personelu medycznego. | entailment |
Do tego mamy już odpowiednie podręczniki, zaaprobowane przez Ministerstwo. Podejście to jest wykorzystywane w systemie zdrowia psychicznego w Afganistanie. | But for that, we already have the training manuals, which are approved by the Ministry and moreover, this approach is now part of the mental health strategy in Afghanistan. | entailment |
So we also have implemented it already in some selected clinics in three provinces, and you are the first to see the results. | Wprowadziliśmy je również w wybranych klinikach w 3 prowincjach, a wy jako pierwsi poznajecie tego wyniki. | entailment |
Chcieliśmy wiedzieć czy jesteśmy skuteczni. | We wanted to know if what is being done is effective. | entailment |
Tutaj widać pacjentów z objawami depresji, od umiarkowanych po ciężkie. | And here you can see the patients all had symptoms of depression, moderate and severe. | entailment |
Czerwona linia to standardowe leczenie - leki przepisane przez lekarza. | And the red line is the treatment as usual -- medication with a medical doctor. | entailment |
And all the symptoms stayed the same or even got worse. | Objawy nie ustąpiły lub nastąpiło pogorszenie. | entailment |
Zielona linia to leczenie terapią psychosocjalną bez leków. | And the green line is treatment with psycho-social counseling only, without medication. | entailment |
And you can see the symptoms almost completely go away, and the psycho-social stress has dropped significantly, which is explicable, because you cannot take away the psycho-social stresses, but you can learn how to cope with them. | Objawy praktycznie ustąpiły, a stres psychosocjalny wyraźnie zmalał, co można wyjaśnić. Stres psychosocjalny nie zniknie, ale można nauczyć się jak sobie z nim radzić. | entailment |
So this makes us very happy, because now we also have some evidence that this is working. | Jesteśmy bardzo szczęśliwi, bo mamy już dowód, że to działa. | entailment |
So here you see, this is a health facility in Northern Afghanistan, and every morning it looks like this all over. | Tutaj widać placówkę medyczną w północnym Afganistanie, która każdego ranka tak wygląda. | entailment |
Lekarz ma 3 do 6 minut na pacjenta. To się teraz zmieni. | And doctors usually have three to six minutes for the patients, but now this will change. | entailment |
And I would like to share one short vignette. | Posłuchajcie tego. | entailment |
Jeden z Hazarów mówi do swojego terapeuty Pasztuna: "Gdybyśmy spotkali się parę lat temu, pozabijalibyśmy się. | One Hazara said to his Pashtun counselor, "If we were to have met some years ago, then we would have killed each other. | entailment |
Teraz ty mi pomagasz odzyskać pewność siebie na przyszłość." | And now you are helping me to regain some confidence in the future." | entailment |
And another counselor said to me after the training, "You know, I never knew why I survived the killings in my village, but now I know, because I am part of a nucleus of a new peaceful society in Afghanistan." | Inny terapeuta powiedział mi po szkoleniu: "Nie wiedziałem czemu przeżyłem mord w mojej wiosce. Teraz wiem. Jestem częścią zaczątku nowego społeczeństwa Afganistanu." | entailment |
So I believe this kept me running. | To napędziło mnie do działania. | entailment |
To prawdziwe wyzwolenie i polityczne wsparcie dla pokoju i pojednania. | And this is a really emancipatory and political contribution to peace and reconciliation. | entailment |
Uważam też, że bez terapii i bez uwzgędnienia jej w projektach humanitarnych, nie da się budować społeczeństw obywatelskich. | And also -- I think -- without psycho-social therapy, and without considering this in all humanitarian projects, we cannot build-up civil societies. | entailment |
I thought it was an idea worth spreading, and I think it must be, can be, could be replicated elsewhere. | Pomyślałam, że warto podzielić się tym pomysłem i że powinien być powielany gdzie indziej. | entailment |
Kiedy masz 21 minut na prelekcję, dwa miliony lat wyglądają na szmat czasu. | When you have 21 minutes to speak, two million years seems like a really long time. | entailment |
But evolutionarily, two million years is nothing. | Z punktu widzenia ewolucji, 2 miliony lat to drobiazg, | entailment |
a jednak przez 2 miliony lat ludzki mózg prawie potroił swoją masę, od 500 g mózgu naszego przodka, Habilis, do prawie 1,5 kg sztuki mięsa, którą każdy ma między uszami. | And yet, in two million years, the human brain has nearly tripled in mass, going from the one-and-a-quarter-pound brain of our ancestor here, Habilis, to the almost three-pound meatloaf everybody here has between their ears. | entailment |
Co takiego jest w dużym mózgu, że natura tak hojnie nas nim obdarzyła? | What is it about a big brain that nature was so eager for every one of us to have one? | entailment |
Well, it turns out when brains triple in size, they don't just get three times bigger; they gain new structures. | Okazuje się, gdy mózg rośnie trzykrotnie, nie tylko staje się trzy razy większy, ale też zyskuje nowe struktury. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.