sentence_id
int64
0
2k
text_fin
stringlengths
5
1.09k
text_sme
stringlengths
13
1.07k
800
tuja taiteilijoita uusine ideoineineen ja näkemyksineen saamelaisuudesta ja
oaidnit, ahte sápmelaččat ožžot allagit árvvus adnon dáiddariid ođđa
801
Toivotan teille kaikille innos
Sávan didjiide buohkaide movtta
802
Neuvottelut on tarkoitus saada valmiiksi reilussa neljässä vuodessa.
Šiehtadallamat galget gearggahuvvot gárvvisin buori njealji jagis.
803
Antakaa viestiä tarvitsevatko artiklat uudelleenmuotoilua ja miten niitä tulisi toimeenpanna.
Galgabehtet addit guigosiid das dárbbahitgo artihkkalat ođđasit hábmema ja mot dat galggale olláhuhttojuvvot.
804
Suomessa puhutaan kolmea saamen kieltä: pohjoissaamea, inarinsaamea ja koltansaamea.
Suomas hállet golbma sámegiela: davvisámegiela, anárašgiela ja nuortalašgiela.
805
Parlamentti myös vaati, että alkuperäiskansojen on osallistuttava kiinteämmin politiikkojen suunnitteluun.
Parlameanta maiddái gáibidii, ahte eamiálbmogat galget oassálastit lávgagut politihkariid plánemii.
806
Tällainen uudistus voidaan siten toteuttaa kansallisesti ilman EU:n suostumusta.
Dákkár ođastusa lea vejolaš dasto ollašuhttit álbmotlaččat almmá EU miehtama haga.
807
Pohjoismaisen saamelaissopimuksen jatkoneuvottelut on saatu valmiiksi kolmen maan saamelaiskäräjien ja valtioiden hyvällä yhteistyöllä ja sopimus on ratifioitu Suomessa saamelaiskäräjien tuella.
Davviriikkalaš sámesoahpamuša joatkkaráđđádallamat leat gárvvásman golmma riikka sámedikkiid ja stáhtaid buorre ovttasbargguin ja soahpamuš lea ratifierejuvvon Suomas sámedikki doarjagiin.
808
Venäjän saamelaiset osallistuvat tasa-arvoisesti neuvoston toimintaan.
Ruošša sámit oassálastet dásseárvosaččat ráđi doibmii.
809
o Saamelaiskäräjät edistää ja luo edellytyksiä saamelaisten perinteisen tiedon tutkimuskeskuksen perustamiselle.
o Sámediggi ovddida ja láhčá vejolašvuođaid sámiid árbevirolaš dieđu dutkanguovddáža ásaheapmái.
810
o Saamelaiskäräjät perustaa yhteistyössä opetus- ja kulttuuriministeriön, pääkaupunkiseudun kuntien ja saamelaisyhdistysten kanssa saamelaiskulttuurikeskuksen pääkaupunkiseudulle saamelaisten kohtaamispaikaksi, saamelaiskäräjien yhdeksi toimipaikaksi ja saamenkielisten palvelujen ja kerhotoiminnan järjestämispaikaksi.
gielddaiguin ja sámeservviiguin sámekulturguovddáža oaivegávpotguvlui sámiid deaivvadanbáikin, sámedikki oktan doaibmabáikin ja sámegielat bálvalusaid ja searvedoaimma ordnensadjin.
811
3.2.5 Saamelaiskäräjien vaalijärjestelmän kehittäminen
3.2.5 Sámedikki válgaortnega ovddideapmi
812
Saamelaiskäräjien tiedottamista kehitetään vuorovaikutteiseksi.
Sámedikki dieđiheami ovddideamis biddjo deaddu vuorrováikkuhussii.
813
o Saamelaiskäräjät siirtyy sähköisiin henkilöstöhallinnon ja asiakirjahallinnon palveluihin vuoteen 2015 mennessä.
o Sámediggi sirdása elektrovnnalaš bargoveahkahálddahusa ja áššebábirhálddahusa bálvalusaide jagi 2015 rádjai.
814
Erityisesti tuetaan saamelaisnuorten pääsyä perinteisten saamelaiselinkeinojen pariin ja saamelaista naisyrittäjyyttä.
Earenoamážit duvdojuvvojit sámenuorat vai sii beasašedje fárrui árbevirolaš ealáhusaide ja sámenissoniid fitnodagat.
815
Saamen kielilakiselvityksen toimenpide-esitykset on toteutettu.
Sámegiela giellaláhkačielggadeami doaibmabidjoevttohusat leat ollašuhtton.
816
Kulttuurin tuntemus tukee lasten ja nuorten saamelaisidentiteetin vahvistumista, joka on edellytys saamen kielen - kulttuurin säilymiselle o Saamenkielisten sosiaali- ja terveyspalvelujen tuottamiseen varatun määrärahan myöntämisestä säädetään lailla, määrärahaa on nostettu saamelaiskäräjien taloussuunnitelman mukaisesti ja rahoitus myönnetään saamelaisten itsemääräämisoikeuden mukaisesti saamelaiskäräjien toimiessa valtionapuviranomaisena.
Kultuvrra dovdamuš veahkeha mánáid ja nuoraid sámeidentitehta nanosmuvvama, mii lea eaktun sámekultuvrra seailumii ja o Sámegielat sosiála- ja dearvvašvuohtabálvalusaid buvttadeapmái várrejuvvon mearreruđa mieđiheamis heivehuvvo lágain, mearreruhta lea bajiduvvon sámedikki ekonomiijaplána mielde ja ruhtadeapmi mieđihuvvo sápmelaččaid iešmearridanvuoigatvuođa mielde go sámediggi doaibmá stáhtaveahkkeeiseváldin.
817
o Luodaan edellytykset saamelaisten perinteisten elinkeinojen harjoittajien työterveyshuollolle, sijaisavulle ja toimeentulolle.
o Ráhkaduvvojit vejolašvuođat sápmelaš árbevirolaš ealáhusaid hárjeheaddjiid
818
Saamelaiskäräjille osoitetaan varoja opetusta tukevan tiedotuksen ja pedagogisen neuvonnan hoitamiseen ja saamelaisopetuksen valtakunnallisena kehittäjänä ja koordinaattorina toimimiseen.
Sámediggái čujuhuvvo ruhtadeapmi dieđiheami ja pedagogalaš ráđđeaddima dikšumii ja doibmii sámeoahpahusa riikkadási ovddideaddjin ja koordináhtorin.
819
3.3.7 Saamelaisen parlamentaarisen neuvoston toiminnan kehittäminen
3.3.7 Sámi parlamentáralaš ráđi doaimma ovddideapmi
820
Suomessa sopimus koskee saamelaisia ja osapuolina työssä ovat Suomen valtio ja saamelaiset.
Suomas soahpamuš guoská sápmelaččaid ja oassebeallin barggus leat Suoma stáhta ja sápmelaččat.
821
Saamelaiskäräjien tarkoituksena on yrittää parantaa kaikkien saamelaisalueella olevien, sekä saamelaisten että suomalaisten, aluehallinnon palveluja kokonaisvaltaisesti ILO 169-sopimuksen ratifioinnin myötä.
Sámedikki dárkkuhussan lea geahččalit buoridit buohkaid geat orrot sámiid ruovttuguovllus, sihke sápmelaččaid ja suopmelaččaid, guovlluhálddahusa bálvalusaid ollislaččat ILO 169-soahpamuša ratifiserema mielde.
822
Muita ahdistuksen oireita ovat hikoilu, huimaus, vapina tai pahoinvointi sekä puristava tunne rinnassa, mikä vaikeuttaa hengittämistä.
Olmmoš sáhttá álgit bivastuvvat, oaivi jorggistit, doarggistit dehe veadjit heajuid, dehe dovdat deattu rattis, nu ahte lea lossat vuoigŋat.
823
Ensin tunne voimistuu ja voimistuu, kunnes hetken kuluttua se ei enää pahene.
Álggos dovdu šaddá garrasit ja garrasit, muhto veháš áigge geažis doarggástus ii laso.
824
Väkivallan uhriksi joutunut voi kokea ahdistusta.
Olmmoš sáhttá oažžut áŧestusa jus lea šaddan veahkaváldot.
825
Ahdistus voi vaikeuttaa rentoutumista ja nukkumista.
Áŧestus sáhttá dagahit ahte olbmoš lea váttis muossánit ja oađđit bures.
826
Lisäksi ahdistus voi aiheuttaa levottomuutta, kärsimättömyyttä, ärtyneisyyttä ja itkuisuutta.
Áŧestus sáhttá maid dahkat ahte olmmoš šaddá leaboheapmin, gierdameahttumin ja erdui dehe nu ahte álkibut šaddá surolažžan ja álgá čierrut.
827
Ahdistuksen pelko rajoittaa elämää.
Dat gohčoduvvo vuordináŧestussan.
828
millaista seksiä haluaa
mainna vugiin háliida seksa
829
Toista voi kiihottaa hyväilemällä, suutelemalla ja muilla ihanilla keinoilla.
Sáhttá njávkat, cummástallat ja dahkat olu eará somá giktalan dihte goabbat guoimmi.
830
Tällaiset tunteet menevät usein ohi.
Muhtimat ožžot áŧestusa ja vedjet heajuid go juhket.
831
Ensimmäinen seksuaalinen kokemus tapahtuu siis usein oman itsensä kanssa.
Dat ii leat miige áhpehisvuođasuodji dábálaš mearkkašumis, dat ii leat miige man geavtá suodjin ovdal ja maŋŋel anašeami.
832
7 § Muut kuin 6 §:ssä mainitut kunnat voivat ilmoittautumisen perusteella liittyä meänkielen, saamen tai suomen kielen hallintoalueeseen.
7 § Eará gielddat go dat mat almmuhuvvojit 6 § sáhttet maŋŋel almmuheami oažžut gullat hálddahusguvlui suomagiela, meängiela dahje sámegiela várás.
833
8 § Yksityisillä henkilöillä on oikeus käyttää meänkieltä, saamea ja suomea ollessaan suullisesti tai kirjallisesti yhteydessä hallintoviranomaiseen, jonka maantieteellinen toimialue on kokonaan tai osittain sama kuin vähemmistökielen hallintoalue.
8 § Ovttaskasain lea riekti geavahit suomagiela, meängiela ja sámegiela iežaset njálmmálaš ja čálalaš oktavuođain ovttain hálddahuseiseváldiin man geográfalaš doaibmaguovlu ollát dahje muhtin muddui oktiivástida unnitlogugiela hálddahusguovlluin.
834
18 § Hallintoalueeseen kuuluvan kunnan on tarjottava sitä pyytävälle mahdollisuus saada vanhustenhuollossa tarjottava palvelu ja hoiva kokonaan tai osittain henkilökunnalta, joka hallitsee meänkielten, saamen tai suomen.
18 § Gielda hálddahusguovllus galgá fállat dasa gii dan gáibida vejolašvuođa oažžut olles dahje osiid dan bálvalusas ja fuolahusas mii fállojuvvo boarrásiidfuolahusa rámma siskkobealde dakkár bargoveagas mii hálddaša suomagiela, meängiela ja sámegiela.
835
Sama koskee hallituksen maakäräjille tai kunnalle antamaa valtuutusta kunnallisen viranomaisen osalta.
Vástideaáddji lea gustojeaddji maŋŋel ráđđehusa fápmudeami leanadiggái ja gildii go lea sáhka gielddalaš eiseválddiin.
836
saamelaisten oma historia, omat perinteet, oma kieli, omat elinkeinot ja omat
historjá, sierra árbevierut, sierra giella, sierra ealáhusat ja sierra vuordámušat
837
- haluavat rakentaa paremman tulevaisuuden saamelaisten elämälle ja kulttuurille,
- áigot hukset buoret boahtteáiggi sámi álbmoga eallimii ja kultuvrii,
838
itseään saamelaisina, ja:
guđet atnet iežaset sápmelažžan, ja guđet:
839
toimenpiteisiin saamelaisten tämän sopimuksen mukaisten oikeuksien toteuttamiseksi.
Sámiid vuoigatvuođaid čađaheapmái dán konvenšuvnna mielde stáhtat galget
840
siitä, että saamelaisten asuinalue ulottuu useiden valtioiden alueelle, sekä antamaan
ássanbáikki geažil dahje dannego sii ásset máŋgga riikkas, ja addit sámiide
841
saamelaiskäräjien toimivallasta vahvistetaan laissa.
duohtan. Dárkilet njuolggadusaid sámedikkiid válddi birra mearriduvvojit lágas.
842
saamelaisille, tulee saamelaiskäräjien kanssa neuvotella. Näiden neuvottelujen tulee tapahtua
šiehtadallamat fertejit čađahuvvot doarvái buori áigemunis vai sámedikkit sáhttet
843
Saamelaiskäräjät edustaa saamelaisia valtioidenvälisissä asioissa.
Sámedikkit galget ovddastit sámiid riikkaidgaskasaš dilálašvuođain.
844
Saamelaisalueiden saamelaisille tulee varata tilaisuus opetukseen saamen kielessä ja
Sámi guovlluid sámiin galgá leat vejolašvuohta beassat oahppat sámegiela ja
845
Opetus ja opintotukijärjestelmä tulee mukauttaa heidän taustaansa.
Oahpahus ja oahpporuhtadanortnet galgá leat
846
Opintotukijärjestelmä tulee muotoilla siten, että se mahdollistaa
Oahpporuhtadanortnet galgá hábmejuvvot nu, ahte
847
Valtakunnalliset opetussuunnitelmat tulee laatia yhteistyössä saamelaiskäräjien kanssa
Riikkalaš oahppoplánat galget ráhkaduvvot ovttasráđiid sámedikkiiguin ja
848
Sosiaali- ja terveysviranomaisten tulee myös saamelaisten asuinalueiden ulkopuolella
Maiddái olggobealde sámi ássanguovlluid dearvvašvuođa- ja
849
kyseisiä oikeuksia koskevassa asiassa saamelaisten tulee saada asian käsittelemiseksi
mat leat dakkár vuoigatvuođaid geažil duopmostuoluid ovddas, sáhttit oažžut
850
luonnonvarojen hyödyntämisestä sellaisilla maa- tai vesialueilla, jotka saamelaiset omistavat
geavaheami dakkár eanan- ja čáhceviidodagain maid sámit eaiggáduššet dahje
851
Kalan ja muiden meren luonnonvarojen saaliskiintiöiden jaossa sekä näiden
Go guolleearit ja eará áhperesurssat juogaduvvojit, ja go leat dáid resurssaid
852
ympäristönsuojelua varmistautuakseen 34 ja 38 artiklassa tarkoitettujen saamelaisten maa- ja
ovdáneamis artihkkala 34 ja 38 mielde.
853
saamelaiskylien, siidojen tai paliskuntien kesken, noudatetaan näitä sopimuksia. Sopimusten
gaskka riikkarájiid rasttideaddji guođoheamis, de dat šiehtadusat galget leat fámus.
854
Tämä sopimus tulee sen allekirjoittamisen jälkeen esittää kullekin kolmesta
Dát konvenšuvdna galgá, maŋŋilgo dasa lea vuolláičállojuvvon, biddjojuvvot
855
asiantuntijatyöryhmä, jolle annettiin tehtäväksi laatia ehdotuksia pohjoismaiseksi
mearridedje nammadit áššedovdi joavkku man bargu galgá leat árvalit davviriikkalaš
856
Saamelaisasioista vastaavien ministerien ja saamelaiskäräjien puheenjohtajien Kaarasjoella (Karasjok) 2. marraskuuta 2000 pitämässä kokouksessa ministerit olivat yksimielisiä siitä, että pohjoismaiseen saamelaissopimukseen tähtäävän yhteistyön jatkaminen on tärkeää, ja he pyysivät saamelaisasioiden pohjoismaista virkamieselintä tekemään ehdotuksen tällaisen yhteistyön jatkamisesta.
Čoahkkimis maid sámi áššiin ovddasvástideaddji ministarat ja sámediggepresideanttat dolle Kárášjogas skábmamánu 2. b. 2000, ministarat ledje ovttaoivilis das ahte lea deaŧalaš joatkit ovttasbarggu oažžun dihte davviriikkalaš sámekonvenšuvnna, ja ávžžuhedje sámi áššiid vástesaš davviriikkalaš ámmátolbmuidorgána buktit árvalusa dán ášši ovttasbarggu joatkimii.
857
Ryhmään tulee kuulua kustakin maasta kaksi edustajaa, joista toisen nimittää kunkin maan saamelaiskäräjät, sekä näiden kaksi varajäsentä.
Guđege riikkas galget leat joavkkus guokte áirasa, dasto guokte sadjásačča, ja sudnos galgá Sámediggi leat nammadan nuppi.
858
Edustajilla on oltava hyvät tiedot kansainvälisestä oikeudesta.
Áirasiin galgá leat buorre máhttu álbmotrievttis.
859
Korkeimman oikeuden presidentti Carsten Smith, Norja (työryhmän johtaja),
Alimusrievtti justitarius Carsten Smith, Norga (jođiheaddji),
860
alkuvaiheessa auktoritatiivisena.
galget álgovuorus adnojuvvot autoritatiiva teakstan.
861
kansallisvaltioihin käsittelevää kirjallisuutta on saatavilla runsaasti.
gaskavuođain nationála stáhtaide.
862
saamelaisten historiaa ja yhteiskuntaelämää vaan on tyytynyt laatimaan lyhyen historiallisen
gávnnahan dárbbašlažžan viidát čájehit sámi historjjá ja servodateallima, ja lea
863
vuodesta 1964 tehneet yhteistyötä virkamiestasolla.
Norgga ja Ruoŧa eiseválddit leat jagi 1964 rájis bargan ovttasráđiid ámmát
864
merkitystä puhuttaessa kysymyksistä, joita pohjoismaisen saamelaissopimuksen on määrä
deaŧalaččat daidda áššiide maid davviriikkalaš sámekonvenšuvdna galgá reguleret.
865
Pohjoismaat ovat tehneet yhteistyötä tässä työryhmässä ja
Davviriikkat leat bargan ovttasráđiid
866
koskeva yhtenäinen oikeussäännöstö.
riekteregulerejuvvon ilmma Suoma, Norgga ja Ruoŧa sámiid várás.
867
valtionrajojen mahdollisimman esteettömästi.
vejolaš riikkarájiid geažil.
868
4 artiklassa ilmoitetaan, keitä henkilöitä sopimus koskee.
Artihkkal 4 muitala maid olbmuid konvenšuvdna fátmmasta.
869
ilman että niille vaaditaan laillista perustetta.
láhkavuođu gáibádusa haga.
870
20 artiklassa ilmaistaan saamelaiskäräjien oikeus muodostaa yhteisiä organisaatioita.
Artihkkal 20 cealká ahte sámedikkiin lea vuoigatvuohta vuođđudit oktasaš
871
Saamelaisyhteisöillä on vanhastaan ollut niitä pienempiä ja luonteeltaan enemmänkin paikallisia laitoksia.
dagas leat leamaš unnibuš ja báikegottiide eambbo gullevaš ásahusat.
872
kannalta, ja ne ovat samalla ilmaisuvapauden tärkeä kanava.
leat seammás deaŧalaš kanála sátnefriddjavuhtii.
873
koskevan Kansainvälisen työjärjestön ILO:n yleissopimuksen n:o 169 14 artiklan 1
álbmogiid ja álbmotčearddaid, artikkel 14 nr. 1.
874
Erityisesti saamelaisia elinkeinoja koskevassa sopimusluonnoksen V luvussa on kolme
Kapihttal V, mii erenoamážit gusto sámi ealáhusaide, siskkilda golbma
875
41 artikla sisältää yleissäännöksen saamelaisten elinkeinojen suojelusta. Säännöstä on
Artihkkal 41 siskkilda oppalaš njuolggadusa sámi ealáhusaid
876
Sopimusluonnoksen VI luvussa on neljä artiklaa, joiden tarkoitus on turvata sopimuksen
Kapihttal VI siskkilda njeallje artihkkala mat galget sihkkarastit konven
877
Ruotsilla on saamelaisia kohtaan kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevan
Norggas ja Ruoŧas leat sámiide siviila ja politihkalaš vuoigatvuođaid konvenšuvnna
878
Työ organisoidaan yhteistyössä saamelaiskäräjien ja Saamelaisneuvoston kanssa.
Bargu organiserejuvvo ovttasráđiid sámedikkiiguin ja Sámeráđiin.
879
” Saamelaiskäräjät edellyttävät, ettei pohjoismainen saamelaissopimus saa olla oikeudelliselta standardiltaan alempi kuin Kansainvälisen työjärjestön ILO:n yleissopimus tai muut alkuperäiskansoja koskevat kansainväliset instrumentit.
” Sámedikkit ovdehit ahte davviriikkalaš sámekonvenšuvdna ii oaččo leat ILOkonvenšuvnna iige eará riikkaidgaskasaš álgoálbmotinstrumeanttaid riektedási vulobealde.
880
Kokouksia on pidetty vuorotellen
Čoahkkimat leat vuoruid leamaš
881
kaikissa kolmessa maassa, useimmiten saamelaisalueilla.
dan golmma riikkas, ja eatnašat leat čađahuvvon sámi guovlluin.
882
ensimmäinen tekstiluonnos, josta voitaisiin keskustella ja jota voitaisiin muokata tarkemmin.
divaštallat ja dasto hábmet ođđasis. Nuppi čoahkkimis jođiheaddji bijai ovdan
883
ole tyhjentävä, koska se alkaa sanoilla: ” alueita, joita sopimuksella voidaan säännellä, voivat
suorggit maid konvenšuvdna galggašii sáhttit reguleret, sáhttet leat ”. Bargomearrádus
884
vuoden ajan, Mattias Åhrén on osallistunut istuntoihin saamelaiskäräjien edustajana ja
lea leamaš norgalaš sáttatgotti lahttu ollu jagiid, Mattias Åhrén lea searvan Sámeráđi
885
Jokaiseen luonnokseen on myös tehty huomautuksia.
Juohke teakstaárvalussii leat ráhkaduvvon maiddái mearkkašumitge.
886
pohdittu alkuperäiskansojen oikeuksia käsittelevää YK:n julistusta.
čoahkkimastit gieđahalle ON-julggaštusa álgoálbmotvuoigatvuođain.
887
Norjan ja Ruotsin valtuuskuntien kanssa.
Norgga ja Ruoŧa gaskasaš ođđa boazoguohtunkonvenšuvnna.
888
määräyksiä tavoitteista, joiden saavuttamiseksi valtiot sitoutuvat työskentelemään.
prográmmalaš mearrádusaid mat bidjet ulbmiliid maid stáhtat geatnegahtet iežaset
889
suhteellisen yleisluonteisista velvoitteista.
vuođđojurdagiin ja dábáleamos geatnegasvuođain.
890
Työn vähitellen edistyessä ei ole ollut epäilystäkään siitä, että asiantuntijatyöryhmä on
Dađistaga go bargu lea ovdánan, de lea čielgan ahte áššedovdi joavku lea
891
hän kuuluu välittömästi sopimuksen määräysten piiriin.
šuvdnamearrádusat gustojit njulgestaga sutnjege.
892
Sápmi tarkoittaa siis sekä Saamenmaata että saamelaisia, ja se on kansakunta, jolla ei ole
ja sámi álbmoga, mii lea álbmot almmá stáhta ja riikkarájiid haga, muhto mas lea
893
Rajasopimuksen laajan lisäpöytäkirjan − myöhemmältä nimeltään ” Lappekodisillen ” − on määrä varmistaa ” lappalaisen kansakunnan säilyminen ” (” den Lappiske nations Conservation ”).
Viiddis lasáhus rádjesoahpamuššii – mii maŋŋil gohčoduvvo " Lappekodisillen " – galgá sihkkarastit " den Lappiske nations Conservation " (sámi álbmoga seailuma).
894
paliskunnaksi nimetyllä Sodankylän kunnan poronhoitoalueella) asui 3 669 saamelaista, joka
paliskunta nammasaš boazoguohtunláhkaguovllus Soađegili suohkanis) ásse 3 669
895
kehittää omaa kieltään ja kulttuuriaan.
vuoigatvuohta seailluhit ja ovddidit iežaset kultuvrra.
896
Saamelaisilla on saamelaisten kotiseutualueella kieltään ja
Sámiin lea iežaset ruovttugilleguovllus
897
tehtäviinsä kuuluvissa asioissa kansallisissa ja kansainvälisissä yhteyksissä.
mearrida maid ahte Sámediggi galgá sámiid ovddastit riikkalaš ja riikkaidgaskasaš
898
Lainsäädäntötyössä on otettu huomioon eduskunnan mahdollisuudet saamelaisten
Láhkaaddinbarggus leat geahčadan riikkabeivviid vejolašvuođaid guldalit sámiid.
899
varattava ” saamelaisten edustajille tilaisuus tulla kuulluiksi, ellei erityisistä syistä muuta
addit " sámiid áirasiidda vejolašvuođa buktit ovdan oaiviliiddiset, jos erenoamáš sivat