sentence_id
int64 0
2k
| text_fin
stringlengths 5
1.09k
| text_sme
stringlengths 13
1.07k
|
|---|---|---|
800
|
tuja taiteilijoita uusine ideoineineen ja näkemyksineen saamelaisuudesta ja
|
oaidnit, ahte sápmelaččat ožžot allagit árvvus adnon dáiddariid ođđa
|
801
|
Toivotan teille kaikille innos
|
Sávan didjiide buohkaide movtta
|
802
|
Neuvottelut on tarkoitus saada valmiiksi reilussa neljässä vuodessa.
|
Šiehtadallamat galget gearggahuvvot gárvvisin buori njealji jagis.
|
803
|
Antakaa viestiä tarvitsevatko artiklat uudelleenmuotoilua ja miten niitä tulisi toimeenpanna.
|
Galgabehtet addit guigosiid das dárbbahitgo artihkkalat ođđasit hábmema ja mot dat galggale olláhuhttojuvvot.
|
804
|
Suomessa puhutaan kolmea saamen kieltä: pohjoissaamea, inarinsaamea ja koltansaamea.
|
Suomas hállet golbma sámegiela: davvisámegiela, anárašgiela ja nuortalašgiela.
|
805
|
Parlamentti myös vaati, että alkuperäiskansojen on osallistuttava kiinteämmin politiikkojen suunnitteluun.
|
Parlameanta maiddái gáibidii, ahte eamiálbmogat galget oassálastit lávgagut politihkariid plánemii.
|
806
|
Tällainen uudistus voidaan siten toteuttaa kansallisesti ilman EU:n suostumusta.
|
Dákkár ođastusa lea vejolaš dasto ollašuhttit álbmotlaččat almmá EU miehtama haga.
|
807
|
Pohjoismaisen saamelaissopimuksen jatkoneuvottelut on saatu valmiiksi kolmen maan saamelaiskäräjien ja valtioiden hyvällä yhteistyöllä ja sopimus on ratifioitu Suomessa saamelaiskäräjien tuella.
|
Davviriikkalaš sámesoahpamuša joatkkaráđđádallamat leat gárvvásman golmma riikka sámedikkiid ja stáhtaid buorre ovttasbargguin ja soahpamuš lea ratifierejuvvon Suomas sámedikki doarjagiin.
|
808
|
Venäjän saamelaiset osallistuvat tasa-arvoisesti neuvoston toimintaan.
|
Ruošša sámit oassálastet dásseárvosaččat ráđi doibmii.
|
809
|
o Saamelaiskäräjät edistää ja luo edellytyksiä saamelaisten perinteisen tiedon tutkimuskeskuksen perustamiselle.
|
o Sámediggi ovddida ja láhčá vejolašvuođaid sámiid árbevirolaš dieđu dutkanguovddáža ásaheapmái.
|
810
|
o Saamelaiskäräjät perustaa yhteistyössä opetus- ja kulttuuriministeriön, pääkaupunkiseudun kuntien ja saamelaisyhdistysten kanssa saamelaiskulttuurikeskuksen pääkaupunkiseudulle saamelaisten kohtaamispaikaksi, saamelaiskäräjien yhdeksi toimipaikaksi ja saamenkielisten palvelujen ja kerhotoiminnan järjestämispaikaksi.
|
gielddaiguin ja sámeservviiguin sámekulturguovddáža oaivegávpotguvlui sámiid deaivvadanbáikin, sámedikki oktan doaibmabáikin ja sámegielat bálvalusaid ja searvedoaimma ordnensadjin.
|
811
|
3.2.5 Saamelaiskäräjien vaalijärjestelmän kehittäminen
|
3.2.5 Sámedikki válgaortnega ovddideapmi
|
812
|
Saamelaiskäräjien tiedottamista kehitetään vuorovaikutteiseksi.
|
Sámedikki dieđiheami ovddideamis biddjo deaddu vuorrováikkuhussii.
|
813
|
o Saamelaiskäräjät siirtyy sähköisiin henkilöstöhallinnon ja asiakirjahallinnon palveluihin vuoteen 2015 mennessä.
|
o Sámediggi sirdása elektrovnnalaš bargoveahkahálddahusa ja áššebábirhálddahusa bálvalusaide jagi 2015 rádjai.
|
814
|
Erityisesti tuetaan saamelaisnuorten pääsyä perinteisten saamelaiselinkeinojen pariin ja saamelaista naisyrittäjyyttä.
|
Earenoamážit duvdojuvvojit sámenuorat vai sii beasašedje fárrui árbevirolaš ealáhusaide ja sámenissoniid fitnodagat.
|
815
|
Saamen kielilakiselvityksen toimenpide-esitykset on toteutettu.
|
Sámegiela giellaláhkačielggadeami doaibmabidjoevttohusat leat ollašuhtton.
|
816
|
Kulttuurin tuntemus tukee lasten ja nuorten saamelaisidentiteetin vahvistumista, joka on edellytys saamen kielen - kulttuurin säilymiselle o Saamenkielisten sosiaali- ja terveyspalvelujen tuottamiseen varatun määrärahan myöntämisestä säädetään lailla, määrärahaa on nostettu saamelaiskäräjien taloussuunnitelman mukaisesti ja rahoitus myönnetään saamelaisten itsemääräämisoikeuden mukaisesti saamelaiskäräjien toimiessa valtionapuviranomaisena.
|
Kultuvrra dovdamuš veahkeha mánáid ja nuoraid sámeidentitehta nanosmuvvama, mii lea eaktun sámekultuvrra seailumii ja o Sámegielat sosiála- ja dearvvašvuohtabálvalusaid buvttadeapmái várrejuvvon mearreruđa mieđiheamis heivehuvvo lágain, mearreruhta lea bajiduvvon sámedikki ekonomiijaplána mielde ja ruhtadeapmi mieđihuvvo sápmelaččaid iešmearridanvuoigatvuođa mielde go sámediggi doaibmá stáhtaveahkkeeiseváldin.
|
817
|
o Luodaan edellytykset saamelaisten perinteisten elinkeinojen harjoittajien työterveyshuollolle, sijaisavulle ja toimeentulolle.
|
o Ráhkaduvvojit vejolašvuođat sápmelaš árbevirolaš ealáhusaid hárjeheaddjiid
|
818
|
Saamelaiskäräjille osoitetaan varoja opetusta tukevan tiedotuksen ja pedagogisen neuvonnan hoitamiseen ja saamelaisopetuksen valtakunnallisena kehittäjänä ja koordinaattorina toimimiseen.
|
Sámediggái čujuhuvvo ruhtadeapmi dieđiheami ja pedagogalaš ráđđeaddima dikšumii ja doibmii sámeoahpahusa riikkadási ovddideaddjin ja koordináhtorin.
|
819
|
3.3.7 Saamelaisen parlamentaarisen neuvoston toiminnan kehittäminen
|
3.3.7 Sámi parlamentáralaš ráđi doaimma ovddideapmi
|
820
|
Suomessa sopimus koskee saamelaisia ja osapuolina työssä ovat Suomen valtio ja saamelaiset.
|
Suomas soahpamuš guoská sápmelaččaid ja oassebeallin barggus leat Suoma stáhta ja sápmelaččat.
|
821
|
Saamelaiskäräjien tarkoituksena on yrittää parantaa kaikkien saamelaisalueella olevien, sekä saamelaisten että suomalaisten, aluehallinnon palveluja kokonaisvaltaisesti ILO 169-sopimuksen ratifioinnin myötä.
|
Sámedikki dárkkuhussan lea geahččalit buoridit buohkaid geat orrot sámiid ruovttuguovllus, sihke sápmelaččaid ja suopmelaččaid, guovlluhálddahusa bálvalusaid ollislaččat ILO 169-soahpamuša ratifiserema mielde.
|
822
|
Muita ahdistuksen oireita ovat hikoilu, huimaus, vapina tai pahoinvointi sekä puristava tunne rinnassa, mikä vaikeuttaa hengittämistä.
|
Olmmoš sáhttá álgit bivastuvvat, oaivi jorggistit, doarggistit dehe veadjit heajuid, dehe dovdat deattu rattis, nu ahte lea lossat vuoigŋat.
|
823
|
Ensin tunne voimistuu ja voimistuu, kunnes hetken kuluttua se ei enää pahene.
|
Álggos dovdu šaddá garrasit ja garrasit, muhto veháš áigge geažis doarggástus ii laso.
|
824
|
Väkivallan uhriksi joutunut voi kokea ahdistusta.
|
Olmmoš sáhttá oažžut áŧestusa jus lea šaddan veahkaváldot.
|
825
|
Ahdistus voi vaikeuttaa rentoutumista ja nukkumista.
|
Áŧestus sáhttá dagahit ahte olbmoš lea váttis muossánit ja oađđit bures.
|
826
|
Lisäksi ahdistus voi aiheuttaa levottomuutta, kärsimättömyyttä, ärtyneisyyttä ja itkuisuutta.
|
Áŧestus sáhttá maid dahkat ahte olmmoš šaddá leaboheapmin, gierdameahttumin ja erdui dehe nu ahte álkibut šaddá surolažžan ja álgá čierrut.
|
827
|
Ahdistuksen pelko rajoittaa elämää.
|
Dat gohčoduvvo vuordináŧestussan.
|
828
|
millaista seksiä haluaa
|
mainna vugiin háliida seksa
|
829
|
Toista voi kiihottaa hyväilemällä, suutelemalla ja muilla ihanilla keinoilla.
|
Sáhttá njávkat, cummástallat ja dahkat olu eará somá giktalan dihte goabbat guoimmi.
|
830
|
Tällaiset tunteet menevät usein ohi.
|
Muhtimat ožžot áŧestusa ja vedjet heajuid go juhket.
|
831
|
Ensimmäinen seksuaalinen kokemus tapahtuu siis usein oman itsensä kanssa.
|
Dat ii leat miige áhpehisvuođasuodji dábálaš mearkkašumis, dat ii leat miige man geavtá suodjin ovdal ja maŋŋel anašeami.
|
832
|
7 § Muut kuin 6 §:ssä mainitut kunnat voivat ilmoittautumisen perusteella liittyä meänkielen, saamen tai suomen kielen hallintoalueeseen.
|
7 § Eará gielddat go dat mat almmuhuvvojit 6 § sáhttet maŋŋel almmuheami oažžut gullat hálddahusguvlui suomagiela, meängiela dahje sámegiela várás.
|
833
|
8 § Yksityisillä henkilöillä on oikeus käyttää meänkieltä, saamea ja suomea ollessaan suullisesti tai kirjallisesti yhteydessä hallintoviranomaiseen, jonka maantieteellinen toimialue on kokonaan tai osittain sama kuin vähemmistökielen hallintoalue.
|
8 § Ovttaskasain lea riekti geavahit suomagiela, meängiela ja sámegiela iežaset njálmmálaš ja čálalaš oktavuođain ovttain hálddahuseiseváldiin man geográfalaš doaibmaguovlu ollát dahje muhtin muddui oktiivástida unnitlogugiela hálddahusguovlluin.
|
834
|
18 § Hallintoalueeseen kuuluvan kunnan on tarjottava sitä pyytävälle mahdollisuus saada vanhustenhuollossa tarjottava palvelu ja hoiva kokonaan tai osittain henkilökunnalta, joka hallitsee meänkielten, saamen tai suomen.
|
18 § Gielda hálddahusguovllus galgá fállat dasa gii dan gáibida vejolašvuođa oažžut olles dahje osiid dan bálvalusas ja fuolahusas mii fállojuvvo boarrásiidfuolahusa rámma siskkobealde dakkár bargoveagas mii hálddaša suomagiela, meängiela ja sámegiela.
|
835
|
Sama koskee hallituksen maakäräjille tai kunnalle antamaa valtuutusta kunnallisen viranomaisen osalta.
|
Vástideaáddji lea gustojeaddji maŋŋel ráđđehusa fápmudeami leanadiggái ja gildii go lea sáhka gielddalaš eiseválddiin.
|
836
|
saamelaisten oma historia, omat perinteet, oma kieli, omat elinkeinot ja omat
|
historjá, sierra árbevierut, sierra giella, sierra ealáhusat ja sierra vuordámušat
|
837
|
- haluavat rakentaa paremman tulevaisuuden saamelaisten elämälle ja kulttuurille,
|
- áigot hukset buoret boahtteáiggi sámi álbmoga eallimii ja kultuvrii,
|
838
|
itseään saamelaisina, ja:
|
guđet atnet iežaset sápmelažžan, ja guđet:
|
839
|
toimenpiteisiin saamelaisten tämän sopimuksen mukaisten oikeuksien toteuttamiseksi.
|
Sámiid vuoigatvuođaid čađaheapmái dán konvenšuvnna mielde stáhtat galget
|
840
|
siitä, että saamelaisten asuinalue ulottuu useiden valtioiden alueelle, sekä antamaan
|
ássanbáikki geažil dahje dannego sii ásset máŋgga riikkas, ja addit sámiide
|
841
|
saamelaiskäräjien toimivallasta vahvistetaan laissa.
|
duohtan. Dárkilet njuolggadusaid sámedikkiid válddi birra mearriduvvojit lágas.
|
842
|
saamelaisille, tulee saamelaiskäräjien kanssa neuvotella. Näiden neuvottelujen tulee tapahtua
|
šiehtadallamat fertejit čađahuvvot doarvái buori áigemunis vai sámedikkit sáhttet
|
843
|
Saamelaiskäräjät edustaa saamelaisia valtioidenvälisissä asioissa.
|
Sámedikkit galget ovddastit sámiid riikkaidgaskasaš dilálašvuođain.
|
844
|
Saamelaisalueiden saamelaisille tulee varata tilaisuus opetukseen saamen kielessä ja
|
Sámi guovlluid sámiin galgá leat vejolašvuohta beassat oahppat sámegiela ja
|
845
|
Opetus ja opintotukijärjestelmä tulee mukauttaa heidän taustaansa.
|
Oahpahus ja oahpporuhtadanortnet galgá leat
|
846
|
Opintotukijärjestelmä tulee muotoilla siten, että se mahdollistaa
|
Oahpporuhtadanortnet galgá hábmejuvvot nu, ahte
|
847
|
Valtakunnalliset opetussuunnitelmat tulee laatia yhteistyössä saamelaiskäräjien kanssa
|
Riikkalaš oahppoplánat galget ráhkaduvvot ovttasráđiid sámedikkiiguin ja
|
848
|
Sosiaali- ja terveysviranomaisten tulee myös saamelaisten asuinalueiden ulkopuolella
|
Maiddái olggobealde sámi ássanguovlluid dearvvašvuođa- ja
|
849
|
kyseisiä oikeuksia koskevassa asiassa saamelaisten tulee saada asian käsittelemiseksi
|
mat leat dakkár vuoigatvuođaid geažil duopmostuoluid ovddas, sáhttit oažžut
|
850
|
luonnonvarojen hyödyntämisestä sellaisilla maa- tai vesialueilla, jotka saamelaiset omistavat
|
geavaheami dakkár eanan- ja čáhceviidodagain maid sámit eaiggáduššet dahje
|
851
|
Kalan ja muiden meren luonnonvarojen saaliskiintiöiden jaossa sekä näiden
|
Go guolleearit ja eará áhperesurssat juogaduvvojit, ja go leat dáid resurssaid
|
852
|
ympäristönsuojelua varmistautuakseen 34 ja 38 artiklassa tarkoitettujen saamelaisten maa- ja
|
ovdáneamis artihkkala 34 ja 38 mielde.
|
853
|
saamelaiskylien, siidojen tai paliskuntien kesken, noudatetaan näitä sopimuksia. Sopimusten
|
gaskka riikkarájiid rasttideaddji guođoheamis, de dat šiehtadusat galget leat fámus.
|
854
|
Tämä sopimus tulee sen allekirjoittamisen jälkeen esittää kullekin kolmesta
|
Dát konvenšuvdna galgá, maŋŋilgo dasa lea vuolláičállojuvvon, biddjojuvvot
|
855
|
asiantuntijatyöryhmä, jolle annettiin tehtäväksi laatia ehdotuksia pohjoismaiseksi
|
mearridedje nammadit áššedovdi joavkku man bargu galgá leat árvalit davviriikkalaš
|
856
|
Saamelaisasioista vastaavien ministerien ja saamelaiskäräjien puheenjohtajien Kaarasjoella (Karasjok) 2. marraskuuta 2000 pitämässä kokouksessa ministerit olivat yksimielisiä siitä, että pohjoismaiseen saamelaissopimukseen tähtäävän yhteistyön jatkaminen on tärkeää, ja he pyysivät saamelaisasioiden pohjoismaista virkamieselintä tekemään ehdotuksen tällaisen yhteistyön jatkamisesta.
|
Čoahkkimis maid sámi áššiin ovddasvástideaddji ministarat ja sámediggepresideanttat dolle Kárášjogas skábmamánu 2. b. 2000, ministarat ledje ovttaoivilis das ahte lea deaŧalaš joatkit ovttasbarggu oažžun dihte davviriikkalaš sámekonvenšuvnna, ja ávžžuhedje sámi áššiid vástesaš davviriikkalaš ámmátolbmuidorgána buktit árvalusa dán ášši ovttasbarggu joatkimii.
|
857
|
Ryhmään tulee kuulua kustakin maasta kaksi edustajaa, joista toisen nimittää kunkin maan saamelaiskäräjät, sekä näiden kaksi varajäsentä.
|
Guđege riikkas galget leat joavkkus guokte áirasa, dasto guokte sadjásačča, ja sudnos galgá Sámediggi leat nammadan nuppi.
|
858
|
Edustajilla on oltava hyvät tiedot kansainvälisestä oikeudesta.
|
Áirasiin galgá leat buorre máhttu álbmotrievttis.
|
859
|
Korkeimman oikeuden presidentti Carsten Smith, Norja (työryhmän johtaja),
|
Alimusrievtti justitarius Carsten Smith, Norga (jođiheaddji),
|
860
|
alkuvaiheessa auktoritatiivisena.
|
galget álgovuorus adnojuvvot autoritatiiva teakstan.
|
861
|
kansallisvaltioihin käsittelevää kirjallisuutta on saatavilla runsaasti.
|
gaskavuođain nationála stáhtaide.
|
862
|
saamelaisten historiaa ja yhteiskuntaelämää vaan on tyytynyt laatimaan lyhyen historiallisen
|
gávnnahan dárbbašlažžan viidát čájehit sámi historjjá ja servodateallima, ja lea
|
863
|
vuodesta 1964 tehneet yhteistyötä virkamiestasolla.
|
Norgga ja Ruoŧa eiseválddit leat jagi 1964 rájis bargan ovttasráđiid ámmát
|
864
|
merkitystä puhuttaessa kysymyksistä, joita pohjoismaisen saamelaissopimuksen on määrä
|
deaŧalaččat daidda áššiide maid davviriikkalaš sámekonvenšuvdna galgá reguleret.
|
865
|
Pohjoismaat ovat tehneet yhteistyötä tässä työryhmässä ja
|
Davviriikkat leat bargan ovttasráđiid
|
866
|
koskeva yhtenäinen oikeussäännöstö.
|
riekteregulerejuvvon ilmma Suoma, Norgga ja Ruoŧa sámiid várás.
|
867
|
valtionrajojen mahdollisimman esteettömästi.
|
vejolaš riikkarájiid geažil.
|
868
|
4 artiklassa ilmoitetaan, keitä henkilöitä sopimus koskee.
|
Artihkkal 4 muitala maid olbmuid konvenšuvdna fátmmasta.
|
869
|
ilman että niille vaaditaan laillista perustetta.
|
láhkavuođu gáibádusa haga.
|
870
|
20 artiklassa ilmaistaan saamelaiskäräjien oikeus muodostaa yhteisiä organisaatioita.
|
Artihkkal 20 cealká ahte sámedikkiin lea vuoigatvuohta vuođđudit oktasaš
|
871
|
Saamelaisyhteisöillä on vanhastaan ollut niitä pienempiä ja luonteeltaan enemmänkin paikallisia laitoksia.
|
dagas leat leamaš unnibuš ja báikegottiide eambbo gullevaš ásahusat.
|
872
|
kannalta, ja ne ovat samalla ilmaisuvapauden tärkeä kanava.
|
leat seammás deaŧalaš kanála sátnefriddjavuhtii.
|
873
|
koskevan Kansainvälisen työjärjestön ILO:n yleissopimuksen n:o 169 14 artiklan 1
|
álbmogiid ja álbmotčearddaid, artikkel 14 nr. 1.
|
874
|
Erityisesti saamelaisia elinkeinoja koskevassa sopimusluonnoksen V luvussa on kolme
|
Kapihttal V, mii erenoamážit gusto sámi ealáhusaide, siskkilda golbma
|
875
|
41 artikla sisältää yleissäännöksen saamelaisten elinkeinojen suojelusta. Säännöstä on
|
Artihkkal 41 siskkilda oppalaš njuolggadusa sámi ealáhusaid
|
876
|
Sopimusluonnoksen VI luvussa on neljä artiklaa, joiden tarkoitus on turvata sopimuksen
|
Kapihttal VI siskkilda njeallje artihkkala mat galget sihkkarastit konven
|
877
|
Ruotsilla on saamelaisia kohtaan kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevan
|
Norggas ja Ruoŧas leat sámiide siviila ja politihkalaš vuoigatvuođaid konvenšuvnna
|
878
|
Työ organisoidaan yhteistyössä saamelaiskäräjien ja Saamelaisneuvoston kanssa.
|
Bargu organiserejuvvo ovttasráđiid sámedikkiiguin ja Sámeráđiin.
|
879
|
” Saamelaiskäräjät edellyttävät, ettei pohjoismainen saamelaissopimus saa olla oikeudelliselta standardiltaan alempi kuin Kansainvälisen työjärjestön ILO:n yleissopimus tai muut alkuperäiskansoja koskevat kansainväliset instrumentit.
|
” Sámedikkit ovdehit ahte davviriikkalaš sámekonvenšuvdna ii oaččo leat ILOkonvenšuvnna iige eará riikkaidgaskasaš álgoálbmotinstrumeanttaid riektedási vulobealde.
|
880
|
Kokouksia on pidetty vuorotellen
|
Čoahkkimat leat vuoruid leamaš
|
881
|
kaikissa kolmessa maassa, useimmiten saamelaisalueilla.
|
dan golmma riikkas, ja eatnašat leat čađahuvvon sámi guovlluin.
|
882
|
ensimmäinen tekstiluonnos, josta voitaisiin keskustella ja jota voitaisiin muokata tarkemmin.
|
divaštallat ja dasto hábmet ođđasis. Nuppi čoahkkimis jođiheaddji bijai ovdan
|
883
|
ole tyhjentävä, koska se alkaa sanoilla: ” alueita, joita sopimuksella voidaan säännellä, voivat
|
suorggit maid konvenšuvdna galggašii sáhttit reguleret, sáhttet leat ”. Bargomearrádus
|
884
|
vuoden ajan, Mattias Åhrén on osallistunut istuntoihin saamelaiskäräjien edustajana ja
|
lea leamaš norgalaš sáttatgotti lahttu ollu jagiid, Mattias Åhrén lea searvan Sámeráđi
|
885
|
Jokaiseen luonnokseen on myös tehty huomautuksia.
|
Juohke teakstaárvalussii leat ráhkaduvvon maiddái mearkkašumitge.
|
886
|
pohdittu alkuperäiskansojen oikeuksia käsittelevää YK:n julistusta.
|
čoahkkimastit gieđahalle ON-julggaštusa álgoálbmotvuoigatvuođain.
|
887
|
Norjan ja Ruotsin valtuuskuntien kanssa.
|
Norgga ja Ruoŧa gaskasaš ođđa boazoguohtunkonvenšuvnna.
|
888
|
määräyksiä tavoitteista, joiden saavuttamiseksi valtiot sitoutuvat työskentelemään.
|
prográmmalaš mearrádusaid mat bidjet ulbmiliid maid stáhtat geatnegahtet iežaset
|
889
|
suhteellisen yleisluonteisista velvoitteista.
|
vuođđojurdagiin ja dábáleamos geatnegasvuođain.
|
890
|
Työn vähitellen edistyessä ei ole ollut epäilystäkään siitä, että asiantuntijatyöryhmä on
|
Dađistaga go bargu lea ovdánan, de lea čielgan ahte áššedovdi joavku lea
|
891
|
hän kuuluu välittömästi sopimuksen määräysten piiriin.
|
šuvdnamearrádusat gustojit njulgestaga sutnjege.
|
892
|
Sápmi tarkoittaa siis sekä Saamenmaata että saamelaisia, ja se on kansakunta, jolla ei ole
|
ja sámi álbmoga, mii lea álbmot almmá stáhta ja riikkarájiid haga, muhto mas lea
|
893
|
Rajasopimuksen laajan lisäpöytäkirjan − myöhemmältä nimeltään ” Lappekodisillen ” − on määrä varmistaa ” lappalaisen kansakunnan säilyminen ” (” den Lappiske nations Conservation ”).
|
Viiddis lasáhus rádjesoahpamuššii – mii maŋŋil gohčoduvvo " Lappekodisillen " – galgá sihkkarastit " den Lappiske nations Conservation " (sámi álbmoga seailuma).
|
894
|
paliskunnaksi nimetyllä Sodankylän kunnan poronhoitoalueella) asui 3 669 saamelaista, joka
|
paliskunta nammasaš boazoguohtunláhkaguovllus Soađegili suohkanis) ásse 3 669
|
895
|
kehittää omaa kieltään ja kulttuuriaan.
|
vuoigatvuohta seailluhit ja ovddidit iežaset kultuvrra.
|
896
|
Saamelaisilla on saamelaisten kotiseutualueella kieltään ja
|
Sámiin lea iežaset ruovttugilleguovllus
|
897
|
tehtäviinsä kuuluvissa asioissa kansallisissa ja kansainvälisissä yhteyksissä.
|
mearrida maid ahte Sámediggi galgá sámiid ovddastit riikkalaš ja riikkaidgaskasaš
|
898
|
Lainsäädäntötyössä on otettu huomioon eduskunnan mahdollisuudet saamelaisten
|
Láhkaaddinbarggus leat geahčadan riikkabeivviid vejolašvuođaid guldalit sámiid.
|
899
|
varattava ” saamelaisten edustajille tilaisuus tulla kuulluiksi, ellei erityisistä syistä muuta
|
addit " sámiid áirasiidda vejolašvuođa buktit ovdan oaiviliiddiset, jos erenoamáš sivat
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.