sentence_id
int64 0
2k
| text_fin
stringlengths 5
1.09k
| text_sme
stringlengths 13
1.07k
|
|---|---|---|
900
|
Perustuslain 22 §:ssä edellytetään, että julkisen vallan
|
Vuođđolága 22 § ovdeha ahte
|
901
|
Lisäksi lakia sovelletaan tietyissä
|
Dasto gullet vel gávpe
|
902
|
sisältäneet lakiehdotuksia saamelaisten oikeuksista maahan ja veteen sekä perinteisiin
|
árvaluvvon lágat sámiid vuoigatvuođain eatnamiidda ja čáziide ja árbevirolaš
|
903
|
Kun Suomessa valmisteltiin saamelaisten kotiseutualueen kulttuuri-itsehallintoa
|
Dan oktavuođas go válmmaštedje Suoma láhkaásahusa ruovttugilleguovllu
|
904
|
saamelaisten oikeutta maa-alueisiin ja valmistella saamelaislakia.
|
vuoigatvuođa eatnamiidda ja válmmaštit sámelága.
|
905
|
toiminnasta, esimerkiksi metsänhakkuusta, saatavien tiettyjen tulojen kanavointia. Tämän
|
dihto ruhtaboađuid, omd. vuovdedoalus.
|
906
|
Kansainvälisen työjärjestön ILO:n alkuperäiskansasopimuksen ratifioinnista riippumatta.
|
beroškeahttá ILO álgoálbmotkonvenšuvnna ratifiseremis.
|
907
|
sitä, missä määrin ja minkälaisin mahdollisin muutoksin Pekka Vihervuoren tekemät
|
vejolaš nuppástusaiguin Pekka Vihervuori eavttuhusaid livčče vejolaš ollašuhttit.
|
908
|
maankäyttöratkaisujen päättämistä varten perustettaisiin erityinen saamelaisten
|
vuođđuduvvot sierra jođihangoddi sámiid ruovttugilleguovllus mii mearrida
|
909
|
maankäytön, väestörakenteen sekä maa-alueiden pitkäaikaisen valtiollisen omistuksen valossa
|
geavaheapmi, álbmotstruktuvra, ja eatnamiid guhkesáigásaš stáhtalaš eaiggáduššan
|
910
|
selvitys. Oikeusministeriö ja ulkoministeriö eivät katso lainopillisesta näkökulmasta
|
Juridihkalaš geahčadansajis, nugo justitieministeriija ja olgoriikkaministeriija
|
911
|
Saamelaistoimikunta ehdotti, että mainitunlainen historiantutkimus olisi pantava alulle
|
čielggadeapmi árvalii ahte dakkár historjádutkan galggašii mearriduvvot Wirilandera
|
912
|
Olemassa olevat selvitykset osoittavat, että suomalaiset ja saamelaiset ovat eläneet
|
Áigáiboahtán čielggadeamit duođaštit ahte suopmelaččat ja sámit jahkečuđiid leat
|
913
|
Mietinnön lähtökohtana oli, että valtion
|
Árvvoštallama vuolggasadji lea ahte stáhta eaiggáduššanvuoigatvuohta atná
|
914
|
Saamelaiskäräjien selvityksen mukaan saamelaisalueen metsämaat olisivat vasta noin
|
hilgojuvvo. Sámedikki čielggadeami mielde sámeguovlluid vuovdeeatmanat galget
|
915
|
hallinnonaloilla, saamelaispoliittisiin toimenpiteisiin kohdennettujen määrärahojen
|
searvadahttindepartemeantta ovddasvástida sámepolitihka diehtojuohkimis, gožiha
|
916
|
Saamelaiskäräjät hallinnoi omaa tulo- ja menoarviotaan kansallisten viranomaisten
|
Sámediggi juohká iežas bušeahta guovdilis eiseválddiid addin rámaid mielde.
|
917
|
Uuden toimielimen nimeksi tulee Finnmarkseiendommen, ja sitä
|
Ođđa orgána namma šaddá leat ” Finnmarkseiendommen ” (Finnmárkku opmodat), ja
|
918
|
Norjassa on kolme elävää saamelaismurretta / kielimuotoa: pohjoissaame, joka on laajimmalle
|
Norggas leat golbma ealli sámi suopmana; davvisámegiella, mii lea viidámus, dasto
|
919
|
Saamen kieltä koskevat säännökset lisättiin saamelaislain 1 §:n 5 momenttiin ja 3
|
Njuolggadusat mat gieđahallet sámegiela Sámelágas, § 1-5 ja kapihttal 3,
|
920
|
myötä kaksi virallista kieltä, norja ja saame.
|
dohkkehii dán lága, guokte almmolaš giela, dárogiella ja sámegiella.
|
921
|
kunta liitetään 1. tammikuuta 2006 saamen kielen hallintoalueeseen.
|
Ođđajagemánu 1. b. 2006 rájis
|
922
|
puolestaan on jaettu 90 poronhoitopiiriin (reinbeitedistrikt).
|
juhkkojuvvon 90 orohahkii.
|
923
|
Myös saamelaiselle maataloudelle on ominaista, että sitä on harjoitettu vain pienessä
|
Dat lea sámi eanandoalu dovdomearka, ahte datge čađahuvvui unnibuš
|
924
|
rakennettu luontoon ja vuodenaikojen vaihteluihin perustuvien yhdistelmäelinkeinojen
|
resursavuođđu ja olbmuid fárremat bálkáhuvvon bargguide, leat sámi ealáhuseallimis
|
925
|
varaan. Elämäntavan ja voimavaraperustan muutokset ja ihmisten poismuutto palkkatyön
|
unnidan luondduriggodagaid mearkkašumi, ja bálvalusbargguid oassi lea fas lassánan.
|
926
|
infrastruktuurin kehittymisen vanavedessä.
|
siskkáldas struktuvra lea huksejuvvon.
|
927
|
työskentelee poronhoidon ja muun alkutuotannon parissa.
|
boazodollui ja eará vuođđoealáhusaide.
|
928
|
Kautokeinoon, jossa sillä on 14 työntekijän palveluosasto.
|
Mobiilasearvi Chess lea gieskat ásahan Guovdageidnui bálvalusossodaga mas leat 14
|
929
|
osaan, joka nyt on Statskogin omistuksessa. Lisäksi perustetaan ” Finnmarkskommisjonen ”
|
sirdojuvvot vuođđogirjevuoigatvuohta dan oassái mii dál lea Statskoga hálddus.
|
930
|
yksilöllisiä ja yhteisiä maankäyttö- ja omistusoikeuksia.
|
veahkehit dovdáhit sámiide ja earáide gullevaš individuála ja kollektiiva geavahan- ja eaiggáduššanvuoigatvuođaid.
|
931
|
selvittää saamelaisten asemaa eli heidän omistusoikeuttaan ja käyttöoikeuttaan maahan ja
|
bargun šattai čielggadit sámiid dili eaiggáduššanvuoigatvuođaid ja geavahanvuoigat
|
932
|
ja yksityisten maanomistajien välistä kiistaa Selbun kunnassa Sør-Trøndelagin (Etelä
|
eaiggádiid gaskasaš riidu Selbu suohkanis Lulli-Trøndelágas. Gažaldat lea leago
|
933
|
Hallitus lausui
|
Ráđđehus celkkii boazodoallolága proposišuvnnas
|
934
|
poroelinkeinoa pidetään samalla saamelaiskulttuurin tärkeänä perustana.
|
adnojuvvo dan seammás maiddái deaŧalaš vuođđun sámi kultuvrii.
|
935
|
etniseen ryhmään kuulumisesta aiheutuvaa syrjintää.
|
dáhpáhuvvá ee. sierra čerdii gullevašvuođa geažil.
|
936
|
yleissopimukseen alkuperäiskansojen perusoikeuksien turvaamiseksi.
|
áigumušain ahte suodjalit álgoálbmoga friddajvuođa ja vuoigatvuođaid.
|
937
|
myös muita elinkeinoja koskevista luonteeltaan melko merkittävistä asioista.
|
boazoealáhusáirrasgottit dábálaččat dattetge mearrit.
|
938
|
Valtiovallan asenteena oli, ettei saamelaiskylien jäsenten oikeuksia pidetty
|
Stáhtaválddiid miellaguoddu lei ahte čearrulaččaid vuoigatvuođat
|
939
|
tuntureilla sijaitsevilla porolaidunalueilla.
|
vuoigatvuođat leat.
|
940
|
sen on määrä jättää lopullinen mietintönsä hallitukselle 1. joulukuuta 2005 mennessä.
|
1. b. 2005 geiget iežas loahpalaš čealkámuša ráđđehussii.
|
941
|
Viimeisten kymmenen vuoden aikana on ollut käynnissä useita oikeusprosesseja,
|
grus) lea duođaid vuoigatvuođa maid lea vejolaš dulkot gullevažžan dábálaš
|
942
|
yksipuoliset tuomiot, koska ne ovat vastaajina katsoneet, ettei niillä ole taloudellisia
|
vuođđosuodjalusain go dat mii lea eaiggátvuođas buhttekeahtes bággolotnuma
|
943
|
mielipiteitä, joiden mukaan tuomioistuinten soveltamat toteennäyttövelvollisuutta koskevat
|
Härjedalena boazodollui, oaivvilduvvui ahte dat njeallje čearu mat ledje váidojuvvon,
|
944
|
perusteista vuonna 1996 annetussa laissa sanotaan kuitenkin vähemmistön muodostavien
|
Jagi 1996 mannosaš lágas, mii gieđahallá sivaid manne stáhta
|
945
|
Käytännössä näihin määräyksiin ei ole kuitenkaan ollut kovinkaan helppoa vedota, ja näiden
|
ii leat dattetge leamaš álki oamastit dáid mearrádusaid ávkin, ja leat maiddái boahtán
|
946
|
Toinen niistä on tavallinen 11-vuotinen venäläinen
|
Nubbi lea dábálaš 11-jagás ruoššalaš
|
947
|
Tämä pakkokeinoin tapahtunut väestön keskittäminen esti lisäksi myös luonnonvarojen
|
vejolašvuođa ávkašuvvat mearrariggodagaiguin. Luondduresurssaid árbevirolaš
|
948
|
työskennellä sen puolesta, että saamelaiset tunnustetaan myös vastaisuudessa kansana, jonka
|
dohkkehuvvon álbmogin, man kultuvrralaš, politihkalaš, ekonomalaš ja sosiála
|
949
|
alkoi vuonna 2000.
|
Jagi 2000 vuođđuduvvui bissovaš politihkkadásat ovttasbargu
|
950
|
Pohjoismaiden neuvostossa, mutta keskusteluja siitä, tulisiko saamelaiskäräjien olla
|
dárkojeaddji oassi. Sámedikkiin lea dárkojeaddji árvu Davviriikkalaš Ráđis, muhto
|
951
|
erilaisiin kansainvälisiin yleissopimuksiin tai hyväksyneet julistuksia, joilla on merkitystä
|
searvan iešguđetlágan riikkaidgaskasaš konvenšuvnnaide, dahje dohkkehan julggaš
|
952
|
kollektiivisina oikeuksina päinvastoin kuin vähemmistöoikeudet, jotka on muotoiltu yksilöoikeuksiksi.
|
bohtet ovdan kollektiiva vuoigatvuohtan, eaige unnitlohkovuoigatvuohtan, mat leat hábmejuvvon ovttaskas olbmuid vuoigatvuohtan. Sámiid fátmmastit goappašat
|
953
|
on tarkoitus luopua yleissopimus n:o 107:n normeille ominaisista sulauttamispyrkimyksistä.
|
integrašuvdnajurdaga mii lei konvenšuvnna nr. 107 dovdomearka.
|
954
|
alkuperäiskansojen selkeästi ilmaisemia toivomuksia silloin, kun joudutaan ryhtymään
|
ulbmil lea mearridit erenoamáš doaibmabijuid sihkkarastin dihte álgoálbmogii
|
955
|
6 artiklan 1 momentin sanamuodon mukaan tämä pätee sovellettaessa ILO
|
Artihkkala 6 nr. 1 sátnádaga mielde dát gusto go ILO-169
|
956
|
vilpittömin mielin ja olosuhteisiin katsoen asianmukaisella tavalla pyrkimyksenä saavuttaa
|
čađahuvvot buorredáhtolašvuođain, dakkár vugiiguin mat heivejit dilálašvuođaide ja
|
957
|
sosiaalista ja kulttuurista kehitystään.
|
friddja buoridit iežaset ekonomalaš, sosiála ja kultuvrralaš ovdáneami. Dása lassin
|
958
|
kansojen taloudellisiin, sosiaalisiin ja kulttuurioloihin sekä käytännön tarpeisiin.
|
sosiála ja kultuvrralaš eavttuide ja geavatlaš dárbbuide.
|
959
|
maa-alueita on merkitystä saamelaisten elinkeinoille, minkä lisäksi yleissopimukseen sisältyy
|
hálddašit ja geavahit dárkileappot namahuvvon eatnamiid, mat leat deaŧalaččat sámi
|
960
|
perinteisesti voineet käyttää toimeentulonsa hankkimista ja perinteistä elinkeinotoimintaansa
|
álgoálbmoga vuoigatvuođa geavahit eatnamiid main sis árbevieruideaset mielde lea
|
961
|
taloudelliset, sosiaaliset ja kulttuuriolot.
|
kultuvrralaš dilálašvuođaid.
|
962
|
ILO-169:n 32 artikla, joka käsittelee alkuperäiskansojen välistä yhteydenpitoa ja yhteistyötä
|
ILO-169 artihkkal 32 mii gieđahallá álgoálbmogiid oktavuođaid ja ovttasbarggu
|
963
|
Määräyksessä korostetaan erityisesti yhteydenpitoa ja yhteistyötä taloudellisilla,
|
Mearrádus deattuha erenoamážit
|
964
|
edistääkseen tällaista yhteydenpitoa ja yhteistyötä.
|
ovttasbarggu. Riikkaidgaskasaš soahpamušaid mat ulbmádit ovddidit dakkár okta
|
965
|
kansainväliset sopimukset alkuperäiskansojen tällaisten yhteyksien edistämiseksi.
|
sáhtášii dáhpáhuvvat. Davviriikkalaš sámekonvenšuvnna dohkkeheapmi ja ratifik
|
966
|
ohella kunnioittaa muualla yleissopimuksessa säädettyjä oikeuksia, valtio on myös velvollinen turvaamaan nämä oikeudet.
|
sajiin, de dat lea geatnegas sihkkarastit maid dáid vuoigatvuođaid.
|
967
|
YK:n ihmisoikeuskomitea on tulkinnut 26 artiklan antavan valtiolle velvollisuuden
|
ON olmmošvuoigatvuođa lávdegoddi lea artihkkalii 26 dulkot stáhtii
|
968
|
muodostavat vähemmistön − vaikka sen sanamuodossa mainitaankin ainoastaan
|
giidda mat leat unnitlogut – vaikko dan sátnádat dušše namaha unniloguid.
|
969
|
Vaikka 27 artiklan sisältämät oikeudet ovat yksilöoikeuksia, niiden täytäntöönpano
|
Vaikko artihkkala 27 vuoigatvuođat 27 leat individuálaččat oaivvilduvvon, de
|
970
|
Myös ihmisoikeuskomitean käsittelemät kaksi Suomesta lähtöisin olevaa saamelaisten
|
Dat guokte sámi váidalusášši Suomas (guokte vuosttamuš Länsman-ášši) maid
|
971
|
olla 27 artiklan rikkomus.
|
de dat sáhttet rihkkut artihkkala 27.
|
972
|
tekemään yhteistyötä saamelaisten kanssa ja ryhtymään sellaisiin toimiin, joiden avulla
|
Suoma bargat ovttasráđiid sámi álbmogiin ja mearridit dakkár doaibmabijuid maiguin
|
973
|
Samassa asiakirjassa ihmisoikeuskomitea ilmaisi kuitenkin olevansa yhä huolissaan
|
Seammá dokumeanttas MRK ilbmada dattetge iežas ain vuorjašuvvat go sámi
|
974
|
mukaan silloin, kun se on välttämätöntä sen varmistamiseksi, että etnisten ryhmien jäsenet
|
sihkkarastin dihte čearddalaš joavkku olbmuide vejolašvuođa atnit ávkki ja geavahit
|
975
|
Rotusyrjintäkomitea toteaa edelleen, että alkuperäiskansat ovat olleet ja edelleenkin ovat
|
Lávdegoddi duođašta dasto ahte álgoálbmogat stuorra osiin máilmmis leat gillán ja
|
976
|
Komitea lausuu, että maa-alueiden menettäminen uhkaa
|
Lávdegoddi cealká ahte eatnamiid massima
|
977
|
Komitea pahoittelee sitä, että saamelaisten maaoikeuksiin Suomessa liittyvät ongelmat
|
Lávdegoddi šálloša go váttisvuođat mat čatnasit sámiid eananvuoigatvuođaide
|
978
|
käsiteltävissä maaoikeuksia koskevissa kiistoissa ei-saamelaisten etuja pidetään saamelaisten
|
mat eai leat sámiid, vuoruhuvvojit ovddabeallái sámi beroštumiid go leat
|
979
|
7.7 YK:n lapsen oikeuksia koskeva yleissopimus
|
7.7 ON konvenšuvdna mánáid vuoigatvuođaid birra
|
980
|
Keskeinen määräys sisältyy 30 artiklaan, joka on miltei identtinen KP:n
|
Guovdilis mearrádus lea artihkkalis 30, ja
|
981
|
pyydetään toteuttamaan alkuperäiskansojen lasten oikeus opetukseen, jonka avulla he oppivat
|
Stáhtabealit ávžžuhuvvojit duohtan deavdit álgoálbmotmánáid vuoigatvuođa dakkár
|
982
|
YK:n lastenoikeuksien komitea antoi vuonna 2003 jäsenvaltioille alkuperäiskansojen
|
Mánáidlávdegoddi mearridii jagi 2003 arvat oppalaš eavttuhusaid
|
983
|
sukupuolille yhtäläiset oikeudet ja vapaudet. Tämä yleissopimus on olennainen saamelaisissa
|
geatnegasvuođa sihkkarastit ovttalágan vuoigatvuođaid ja friddjavuođaid goappašiid
|
984
|
yhteiskunnan sisällä tapahtuvaa naisten syrjintää.
|
dahje vealaheapmái mii dáhpáhuvvá siskkáldasat sámi servodagas.
|
985
|
ja kansalliseen tai yhteiskunnalliseen alkuperään perustuvan erottelun, poissulkemisen,
|
juohkelágan earuheapmi, čuoldin, ráddjen dahje oidin ee. náli, nationála dahje sosiála
|
986
|
koskeva yleissopimus on erityisen tärkeä lasten oikeuksille.
|
erenoamáš deaŧalaš mánáid vuoigatvuođaide.
|
987
|
toimenpiteisiin yllä mainitun määräyksen täytäntöönpanon takaamiseksi.
|
sihkkarastin dihte bajábealde namahuvvon mearrádusa čađaheami.
|
988
|
syrjimättömyyttä koskevat määräykset, kuten esimerkiksi YK:n kaikkinaisen rotusyrjinnän
|
guovdileamos mearrádusat vealatkeahttáivuođas, omd. ON konvenšuvdna buotlágan
|
989
|
Samalla tavalla kuin aiemmin mainituissa YK:n yleissopimuksissa myös
|
Nugo ovddeš ON-konvenšuvnnain de EMK olis maid lea dárbu earuhit dakkár
|
990
|
kohdassa mainituilla perusteilla.
|
mearrádusa vuosttamuš čuokkis namaha.
|
991
|
necessary ”) vähemmistön ja enemmistön välisen todellisen yhdenvertaisuuden
|
meannudeami gusto go lea dárbu (” where necessary ”) ásahit unnitveahkadaga ja
|
992
|
4 artiklan 3 kappaleessa sanotaan edelleen, että tällaisia toimenpiteitä ei ole
|
Artihkkalis 4 nr. 3 celkojuvvo dasto ahte
|
993
|
Alueellisia kieliä tai vähemmistökieliä koskevan 5. marraskuuta 1992 tehdyn eurooppalaisen
|
Eurohpalaš guovlo- ja unnitlohkogielaid lihttu, mii bođii skábmamánu 5. b. 1992,
|
994
|
käsittelevän artiklan osalta kaikki kolme maata ovat hyväksyneet velvoitteen, jonka mukaan
|
gielladilli – leat buot golbma riikka dohkkehan, ahte sin geatnegasvuohta lea láhčit
|
995
|
ylläpitää ja laajentaa saamelaisten niitä erityisoikeuksia, jotka liittyvät heidän perinteisiin
|
rahpá vejolašvuođa Supmii ja Ruŧŧii bisuhit ja viiddidit sámiid sierravuoigatvuođaid
|
996
|
mikäli niitä pidetään välttämättöminä saamelaisen kulttuurin ja yhteiskuntaelämän
|
sierravuoigatvuođaid jos nu lea dárbu dahkat gáhtten ja ovddidan dihte sámi kultuvrra
|
997
|
puitteet rotuun ja etniseen alkuperään perustuvan syrjinnän torjumiselle yhdenvertaisen
|
vuostálastit vealaheami mii dáhpáhuvvá náli dahje čearddalaš vuolggasaji geažil, ja
|
998
|
nöyryyttävä tai epämiellyttävä ilmapiiri.
|
olbmuid gaskii vuostemielalaš, vuolideaddji, loavkašuhtti, dahje unohas mielladili.
|
999
|
Biologista monimuotoisuutta
|
Konvenšuvnna mearrádusaid biologalaš šláddjiivuođas lea
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.