text stringlengths 112 737 | label stringlengths 32 303 |
|---|---|
SO WHAT DID YOU DO BACK HOME?
WHAT'S THAT?
GOAT HERDING.
YES, YES. REALLY? DOES THIS SURPRISE YOU?
NO. IT'S JUST THAT YOU SEEM SO EDUCATED. | ๊ณ ํฅ์์ ๋ญ ํ์ด์?
๋ญ๋ฐ์?
์ผ์ ์น๊ธฐ์
๋ง์์, ๋๋๋์?
์๋จ, ๋จ์ง ๋น์ ์ด ๊ต์ก์ ๋ง์ด ๋ฐ์ ๊ฑฐ ๊ฐ์์์ |
THE LIFE OF A GOAT HERD IS NOT THAT DEMANDING. GOATS TAKE CARE OF THEMSELVES,
LEAVING A MAN WITH TIME TO READ.
PLEASE LET ME.
THAT'S NOT RIGHT. I SHOULD PAY. | ์ผ์ ์น๊ธฐ๋ ์ด๋ ต์ง ์์์ ์์์๋ค ํ๊ฑฐ๋ ์
๊ทธ๋์ ์ฑ
์ฝ์ ์๊ฐ์ด ๋ง์ฃ
์ ๊ฐ ๋ผ๊ฒ์
๊ทธ๊ฑด ์ณ์ง ์์์ ๋ด๊ฐ ๋ด์ผ์ฃ |
YOU SHOULD STOP WORRYING ABOUT BEING POOR. IF I WANTED A WEALTHY GUY, I'D BE WITH DARRYL,
NOT YOU.
WOULD YOU LIKE TO DANCE?
YES.
WHAT ABOUT PATRICE? | ๊ฐ๋ํ๋ฉด ์ด๋์, ๋ถ์๋ฅผ ์ํ๋ค๋ฉด ๋ ๋๋ด๊ณผ ์์ด์
๋น์ ์ด ์๋๋ผ
์ถค์ถ๋์?
์ข์์
๋ด ๋์์ ์ด์ฉ์ฃ ? |
I AM NOT INTERESTED IN PATRICE.
WHAT ABOUT DARRYL?
I AM NOT INTERESTED IN DARRYL, EITHER.
YOU ACTUALLY WANT TO SEND THIS?
WHY? WHAT IS WRONG? | ๋ ๋์ํํ
๊ด์ฌ ์์ด์
๋๋ด์์?
๋๋ดํํ
๋ ๊ด์ฌ ์์ด์
์ ๋ง ์ด๊ฑธ ๋ณด๋ด๊ณ ์ถ์ด์?
๋ญ๊ฐ ์๋ชป๋์ด์? |
READ IT TO ME.
SEMMI. SEMMI.
SHOULD I MAKE IT 400,000?
YOU THINK THAT'D BE ENOUGH?
YOU ARE RIGHT. 500,000.
AS LONG AS YOU'RE ASKING, GO FOR A COOL MILLION. | ์ฝ์ด ๋ด์
์๋ฏธ์ ์๋ฏธ
40๋ง ๋ฌ๋ฌ๋ก ํ ๊น์?
๊ทธ๊ฑธ๋ก ์ถฉ๋ถํ๊ฒ ์ด์?
๋ง์์, 50๋ง์ผ๋ก ํ์ฃ
์์ ๋ฐฑ๋ง ๋ฌ๋ฌ๋ก ํ์์ฃ ? |
YOU DO NOT THINK THAT WOULD BE TOO MUCH?
NAAH.
OK. WHAT'S GOING ON?
UH... PATRICE!
I CAME TO SEE AKEEM.
WHAT ARE YOU TWO INVOLVED IN? YOU CAN'T AFFORD ALL THIS STUFF ON YOUR SALARY. | ๋๋ฌด ๋ง์ง ์์๊น์?
์๋์
์ด๋ป๊ฒ ๋ ๊ฑฐ์ฃ ?
ํจํธ๋ฆฌ์ค!
๋ ์ํด์ ๋ณด๋ฌ ์์ด์
๋ถ์
ํด์? ๋ ์ฌ๋ ์๊ธ์ผ๋ก ์ด๋ฐ ๊ฑธ ๋ชป์ด ํ
๋ฐ? |
SEMMI, I HAD THE MOST WONDERFUL--
OH, HI, AKEEM.
SEMMI TOLD ME EVERYTHING.
SORRY THINGS DIDN'T WORK OUT BETWEEN YOU AND ME, BUT... YOU UNDERSTAND. | ์๋ฏธ, ์ ๋ง ๋ฉ์ง...
์๋
, ์ํด
์๋ฏธ๊ฐ ๋ชจ๋ ๋งํ์ด์
์ฐ๋ฆฌ ์ฌ์ด๊ฐ ์ ์๋ ๊ฑด ๋ฏธ์ํ์ง๋ง ์ดํดํด์ |
GOOD NIGHT...
SWEET PRINCE.
REMEMBER, YOU MUST NOT TELL A SOUL.
YOUR SECRET IS SAFE WITH ME, YOUR HIGHNESS.
BYE.
IF YOU'RE THE PRINCE, THEN WHO AM I? | ์ ์์
๊ท์ฌ์ด ์์๋
์๋ฌดํํ
๋ ๋งํ๋ฉด ์ ๋ผ์
์์ฌํ์ธ์, ์์๋
์ ์์ด์
์๋ค๊ฐ ์์๋ฉด ๋ ๋๊ตฌ์ง? |
MY SERVANT?
MM-MM! BOY, THEY SMELL GOOD!
THAT DARRYL MUST BE SPENDING A FORTUNE ON FLOWERS.
STAY OUT OF THIS, DAD.
WHERE YOU GOING?
TO A MUSEUM WITH AKEEM. | ์ ์์ข
์ด์?
์ ๋ง ๋์ ์ข๊ตฌ๋
๋๋ด์ด ๊ฝ ์ฌ๋๋ผ๊ณ ๋ ๋ง์ด ์ผ๊ฒ ๋ค
์๊ด ๋ง์ธ์, ์๋น
์ด๋ ๊ฐ๋ ๊ฑฐ๋?
์ํดํ๊ณ ๋ฐ๋ฌผ๊ด์์ |
I DON'T LIKE THAT ONE BIT.
WHAT'S WRONG WITH AKEEM?
LISA, YOU TOLD ME YOURSELF. HE'S A GOAT HERDER.
WHY DON'T YOU MARRY DARRYL?
HE DRESSES REAL NICE, TREATS YOU REAL GOOD.
YOU ONLY LIKE DARRYL BECAUSE HE'S RICH. | ๊ทธ๊ฑด ๋ง์ ์ ๋ ๋ค
์ํด์ด ์ด๋์์?
๋ค ์
์ผ๋ก ๊ทธ ๋
์์ด ์ผ์์น๊ธฐ๋ฌ์๋
๋๋ดํ๊ณ ๊ฒฐํผํ๋ ด
์ท๋ ์์
๊ณ ๋ค๊ฒ ์ํด์ฃผ์๋
์๋นค ๋๋ด์ด ๋ถ์๋ผ๊ณ ์ข์ํ์๋ ๊ฑฐ์์ |
I DON'T WANT YOU TO STRUGGLE THE WAY YOUR MOTHER AND I DID.
I KNOW.
BYE, DADDY.
BYE.
COME IN.
YOU BOYS WANTED TO SEE ME?
MR. TOWNSEND, WE WOULD LIKE TO CHANGE APARTMENTS. | ๋ ๋ค๊ฐ ๋ถ๋ชจ์ฒ๋ผ ๊ณ ์ ์ ํ๊ธธ ๋ฐ๋ ๋ฟ์ด์ผ
์์์
๊ฐ๋ค ์ฌ๊ฒ์
๋ค๋
์ค๋๋ผ
๋ค์ด์์
๋ ๋ณด์๊ณ ๋ค ํ๋?
๋ค, ๋ฐฉ์ ๋ฐ๊พธ๊ณ ์ถ์ต๋๋ค |
GOD DAMN! WHAT THE HELL HAVE YOU DONE IN HERE?
SEMMI HAS ALTERED THE APARTMENT. WE'D LIKE TO EXCHANGE IT.
IS THIS STUFF HOT?
NO. I'M GOING TO BRING A YOUNG LADY UP,
AND I CAN'T LET HER SEE ME LIVING LIKE THIS. | ๋ฐฉ์ ์ด๋ป๊ฒ ๋ง๋ค์ด ๋์ ๊ฑฐ์?
์น๊ตฌ๊ฐ ๋ฐฉ์ ๊ณ ์ณ์ ๋ค๋ฅธ ๋ฐฉ์ผ๋ก ๋ฐ๊พธ๊ณ ์ถ์ต๋๋ค
์ด๊ฑฐ ์ฅ๋ฌผ์ ์๋๊ฒ ์ง?
์๋๋๋ค, ์๊ฐ์จ๋ฅผ ๋ฐ๋ ค์์ผ ํ๋๋ฐ
์ด๋ ๊ฒ ์ฌ๋ ๊ฑธ ๋ณด์ด๊ณ ์ถ์ง ์์์ |
I'M GOING TO LET YOU BOYS STAY IN MY APARTMENT, AND I'LL MOVE UP HERE.
DOES YOUR APARTMENT LOOK POOR?
YEAH, IT'S A REAL SHIT-HOLE. YOU'LL LOVE IT. | ๊ทธ๋ผ ๋ด๊ฐ ์ด๋ฆฌ ์ฌ ํ
๋ ๋น์ ๋ค์ด ๋ด ๋ฐฉ์ ์ฐ๊ฒ
๋ฐฉ์ด ์ด๋ผํด ๋ณด์
๋๊น?
์ง์ง ๋ผ์ง์ฐ๋ฆฌ์ง ๋ง์ ๋ค ๊ฑฐ์ผ |
HERE ARE THE KEYS. IT'S APARTMENT 1A, DOWNSTAIRS, FIRST FLOOR.
THANK YOU. YOU ARE TOO KIND. SEMMI, MOVE OUR THINGS.
I HAVE A DATE WITH LISA! ISN'T THAT WONDERFUL? | ์ด์ ๋ฐ๊ฒ, 1์ธต์ 1A ํธ์ค์ด์ผ
๊ฐ์ฌํฉ๋๋ค, ์น์ ํ์๊ตฐ์ ์๋ฏธ, ์ง ์ฎ๊ฒจ
๋ ๋ฆฌ์ฌํ๊ณ ๋ฐ์ดํธํ๋ค ๋ฉ์ง์ง? |
WHO IN THE HELL IS THAT?
HEY, WHAT'S UP, BROTHER? YOU A LITTLE LATE FOR THE CHRISTMAS PAGEANT.
I'M KING JAFFE JOFFER, RULER OF ZAMUNDA.
HAVE A SEAT. CHAIR NUMBER TWO WILL BE READY IN A SECOND. | ์ ๊ฑด ๋ ๋ญ์ผ?
๋ญ์? ์ฑํ์ ๊ฐ์ฅํ๋ ฌ์ ๋ฒ์จ ๋๋ฌ์
๋ ์๋ฌธ๋ค ์๊ตญ์ ์ํ์กฐํผ ์์ด์ค
์ฌ๊ธฐ ์์ผ์, 2๋ฒ ์์๋ฅผ ์ค๋นํ์ฃ |
THIS IS BEAUTIFUL! WHAT IS THAT? VELVET?
I HAVE COME FOR MY SON AKEEM.
COME FOR WHO?
YOU KNOW, KUNTA FROM UP... KUNTA.
THE BOY UPSTAIRS.
OH, YEAH, HIM! HE LIVE UPSTAIRS ON THE FIFTH FLOOR.
HEY! WHO GONNA CLEAN UP ALL THESE FLOWERS? | ์ ๋ง ์๋ฆ๋ต๊ตฐ ๋ฒจ๋ฒณ์ด์์?
๋ด ์๋ค ์ํด์ ์ฐพ์ผ๋ฌ ์์
๋๊ตฌ ์ฐพ๋๋ค๊ณ ?
์์ธต์ ์ฟคํํจํ
๋ง์ผ
์์ธต ์ ์์ด ๋ง์ด์ผ
์ด๋ ์์ ๊ฑฐ์ ์ฌ๊ธฐ 5์ธต์ ์ด๊ฑฐ๋
์ด๋ด์! ์ด ๊ฝ๋ค์ ๋๊ฐ ๋ค ์น์ธ ๊ฑฐ์ผ? |
YOU MAY ENTER.
YOU ARE NOT AKEEM.
I KNOW THAT.
WHAT IS THIS?
A PHOTOGRAPH.
WHAT IS THIS McDOWELL'S?
IT'S A PLACE OVER ON QUEENS BOULEVARD. | ๋ค์ด์์
๋น์ ์ ์ํด์ด ์๋๊ตฐ
์๊ณ ์์
์ด๊ฑด ๋ญ๊ฐ?
์ฌ์ง์ด์ง
๋งฅ๋ค์ฐ์ด ๋ญ๊ฐ?
ํธ์ค๊ฐ์ ์๋น์ธ๋ฐ ๊ฑฐ๊ธฐ์ ์ผํ๋ ๋ด์ |
HE WORKS THERE. MY SON WORKS?
WHERE IS HE NOW?
I DON'T KNOW. HE MOVED DOWNSTAIRS, APARTMENT 1A.
YOUR MAJESTY... WHAT ARE YOU DOING HERE?
I RECEIVED YOUR TELEGRAM. WHERE IS AKEEM? | ๋ด ์๋ค์ด ์ผ์?
์ง๊ธ ์ด๋จ๋? ๋ ๋ชจ๋ฅด์ค
์๋์ธต 1A ํธ๋ก ์ด์ฌ๊ฐ์
ํํ, ์ฌ๊ธด ์ฌ์ผ์ด์ญ๋๊น?
์ ๋ณด๋ฅผ ๋ฐ์๋ค ์ํด์ ์ด๋จ๋? |
HE WENT OUT.
HOW WAS YOUR FLIGHT?
YOUR ONLY JOB WAS TO LOOK AFTER AKEEM. HOW COULD YOU LET HIM COME TO SUCH A PASS?
AKEEM WILL NOT LISTEN. HE'S GONE QUITE MAD. | ๋๊ฐ์
จ์ต๋๋ค
์ฌํ์ ์ด๋ ์
จ์ฃ ? ํธํ์
จ์ฃ ?
์๋ค ๋ณธ๋ถ์ ์์๋ฅผ ๋๋ณด๋ ๊ฑด๋ฐ ์ด๊ฒ ๋ญ๊ฐ?
์ ๋ง์ ์ ๋ค์ผ์ญ๋๋ค ์ ์ ์ด ๋๊ฐ์
จ์ด์ |
SEMMI...
YOU HAVE DISGRACED YOURSELF, AND YOU MUST BE PUNISHED.
CONFINE YOURSELF TO OUR ROYAL SUITE AT THE WALDORF-ASTORIA.
AND SEE THAT HE PUTS ON SOME DECENT ATTIRE. | ์๋ฏธ
์๋จ ๋ช
์๋ฅผ ๋๋ฝํ์ผ๋ ๋ฒ์ ๋ด๋ฆฌ๊ฒ ๋ค
๋ ์์คํ ๋ฆฌ์ ํธํ
ํน์ค์ ๊ฐ๊ธํ๊ฒ ๋ค
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ์ ๋๋ก ๋ ์ท์ ์
ํ๋๋ก ํด๋ผ |
AND I WANT YOU TO BATHE HIM THOROUGHLY.
OH, THANK YOU, YOUR MAJESTY!
OH, LOOK, ZAMUNDA! ISN'T THAT WHERE YOU'RE FROM?
YES. WHAT'S IT LIKE? YOU WOULD LOVE IT THERE. IT'S THE MOST BEAUTIFUL PLACE ON EARTH
THE PEOPLE ARE VERY FRIENDLY, AND YOU...YOU THEY WOULD TREAT LIKE A QUEEN. | ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ๋ชธ์ ๊นจ๋์ด ์ป๊ธฐ๋๋ก ํด๋ผ
๊ฐ์ฌํฉ๋๋ค, ํํ
์๋ฌธ๋ค๋ ๋น์ ์ ๊ณ ๊ตญ์ด์ฃ ? ๊ทธ๋์
๊ฑฐ๊ธด ์ด๋์? ๋ณด๋ฉด ๋ง์ ๋ค ๊ฑฐ์, ์ธ์์์ ์ ์ผ ์๋ฆ๋ค์ด ๊ณณ์ด์ฃ
์ฌ๋๋ค์ ์น์ ํ๊ณ ๋น์ ์ ์๋น์ฒ๋ผ ๋ชจ์ค ๊ฑฐ์ |
AKEEM.
PEOPLE ARE GOING TO SEE US.
LET THEM SEE.
LISA, LET US GO. NOW?
YES. RIGHT NOW.
YEAH, WELL, LOOK, DARRYL. WHY DON'T YOU COME BY THE HOUSE TONIGHT? YEAH, ABOUT 9:00. LISA WILL BE HOME BY THEN. | ์ํด!
์ฌ๋๋ค์ด ์ณ๋ค๋ด์
๋ณด๋ผ์ง์
๋ฆฌ์ฌ, ๋์๊ฐ์๋ค ์ง๊ธ์?
๊ทธ๋์, ๋น์ฅ
๋๋ด, ์ค๋ ์ ๋
๋ ์ฐ๋ฆฌ ์ง์ ์ ์ค๊ฒ ๋? 9์๊ฐ ์ข๊ฒ ๋ค, ๊ทธ์ฏค์ ๋ฆฌ์ฌ๊ฐ ์์ ๊ฑฐ์ผ |
YEAH, LOOK. DON'T WORRY ABOUT IT, BUDDY.
WE'LL WORK SOMETHING OUT. OK, SEE YOU LATER.
MR. McDOWELL?
YEAH? THERE'S SOME PEOPLE TO SEE YOU.
THEY'RE NOT FROM McDONALD'S, ARE THEY? | ๊ฑฑ์ ๋ง๊ฒ, ์๋ก ๋จธ๋ฆฌ๋ฅผ ์ง๋ด์ผ์ง
๊ทธ๋, ์ ๋
๋ ๋ณด์ธ
์ฌ์ฅ๋
์๋์ด ๋ต์๊ณ ํฉ๋๋ค
๋งฅ๋๋๋ ์ฌ๋๋ค์ ์๋์ง? |
I DON'T THINK SO.
HOW CAN I HELP YOU?
OHA.
THIS IS KING JAFFE JOFFER, RULER OF ZAMUNDA. HE IS SEARCHING FOR HIS SON AKEEM.
YOUR SON? YES, MY SON THE PRINCE.
A PRINCE? ARE YOU SERIOUS? | ์๋ ๊ฒ ๊ฐ์์
๋ญ ๋์๋๋ฆด๊น์?
์คํ!
์๋ฌธ๋ค์ ์กฐํ์กฐํผ ํํ๊ป์ ์๋๋ ์ํด์ ์ฐพ์ผ์ญ๋๋ค
์๋๋์ด์? ๊ทธ๋ ์, ์์ ๋ง์ด์ค
์์? ์ ๋ง์
๋๊น? |
PRINCE AKEEM IS HEIR TO THE THRONE OF ZAMUNDA.
I KNEW THERE WAS SOMETHIN' SPECIAL ABOUT THAT BOY.
YOU KNOW WHERE HE IS?
OH, YES, HE'S OUT WITH MY LOVELY DAUGHTER LISA. | ์ํด ์์๋์ ์๋ฌธ๋ค์ ์ ์ผํ ์์์น๊ณ์์ด์ญ๋๋ค
์ ๋ ๊ทธ ์ ์์ด๊ฐ ํน๋ณํ ๊ฑธ ์์์ต์ฃ
์์๊ฐ ์๋ ๊ณณ์ ์์์ค?
๋ค, ์ ์ฌ๋์ค๋ฐ ์ฌ์๊ณผ ๋๊ฐ์ต๋๋ค |
I'M STAYING AT THE WALDORF-ASTORIA. CALL IF YOU SEE HIM.
I'LL TELL HIM YOU'RE HERE. DO NOT ALERT HIM TO MY PRESENCE. I'LL DEAL WITH HIM.
FOR YOUR TROUBLE.
UH, WELL, THANK YOU, YOUR ROYALNESS.
A PRINCE! HA! | ์ง์ ์์คํ ๋ฆฌ์ ํธํ
์ ๋ฌต๊ณ ์์ผ๋ ์ ํ์ฃผ์์ค
์์๋๊ป ๋ง์๋๋ฆฌ์ฃ ์์์๊ฒ ์๋ฌด ๋ง ๋ง์์ค ์ง์ด ์ง์ ์ฒ๋ฆฌํ๊ฒ ์
๋ฐ์ผ์์ค
๊ฐ์ฌํฉ๋๋ค, ์ ํ
์์์ผ |
WAIT! WHAT?
WE CANNOT GO IN.
WHY NOT? WAIT IN THE CAR. I WILL BE RIGHT BACK.
WE MUST LEAVE.
I DON'T CARE ABOUT THE APARTMENT.
I JUST FEEL LIKE I'M RUSHING YOU. | ์ ๊น๋ง ์์?
๋ชป ๋ค์ด๊ฐ์ ์์?
์ฐจ์์ ๊ธฐ๋ค๋ ค์ ๊ณง ์ฌ๊ฒ์
๊ฐ์๋ค
๋ฐฉ์ด ์ด๋ป๋ ์๊ด์์ด์
๊ทธ๊ฒ ์๋๋ผ ๋ด๊ฐ ๋๋ฌด ์๋๋ ๊ฒ ๊ฐ์์ |
NO, YOU'RE NOT.
IT'S BETTER IF WE TAKE OUR TIME.
BUT I WANT TO.
IT'S BETTER IF I TAKE YOU HOME.
OH, LOOK WHO'S HERE! AKEEM, IT'S GOOD TO SEE YOU! | ์ ๊ทธ๋์
์๊ฐ์ ๊ฐ๋ ๊ฒ ์ข๊ฒ ์
ํ์ง๋ง ๋ ์ซ์ด์
์ง์ ๋ฐ๋ ค๋ค ์ค๊ฒ์
์ด๊ฒ ๋๊ตฐ๊ฐ, ์ํด! ์ ์๋ค |
IT IS GOOD TO SEE YOU, TOO, SIR.
COME INSIDE. HAVE A DRINK.
I HAVE TO GET GOING.
YOU GOT TIME FOR ONE DRINK.
GET OUT OF HERE, DOG.
WE DON'T SPEND ENOUGH TIME TALKIN'. | ์๋
ํ์ธ์? ์ฌ์ฅ๋
๋ค์ด์์ ํ์ ํ๊ฒ
์ ๊ฐ๋ด์ผ ํฉ๋๋ค
ํ์ํ ์๊ฐ์ ์์๋ ์๊ฒ๋
์ ๋ฆฌ ๊ฐ ๋ฅ๊ฐ์ผ!
์ฐ๋ฆฐ ์๋ก ์๊ธฐ๋ฅผ ๋ง์ด ๋ชปํ๋ ๊ฑฐ ๊ฐ์ |
PERHAPS SOME OTHER TIME. I HAVE TO GO.
I'LL BE RIGHT BACK WITH THAT DRINK.
YEAH, KING JAFFE JOFFER'S ROOM, PLEASE.
YEAH, HELLO, KING. YEAH, CLEO McDOWELL HERE. | ๋ค์์ ํ์ฃ ์ ๊ฐ๋ด์ผ ํฉ๋๋ค
์๋ผ, ์๊ฒ๋ ์ ์ ๊ฐ์ ธ์ค์ง
์ํ์กฐํผ ๊ตญ์ ๋ถํํฉ๋๋ค
๊ตญ์๋, ๋งฅ๋ค์ฐ์
๋๋ค |
YEAH, KING, BOTH THE KIDS ARE HERE...TOGETHER.
RIGHT. 2432 DERBY AVENUE, JAMAICA ESTATES.
RIGHT. NOW, KING, I WAS WONDERING IF-- HELLO, KING.
I REALLY HAVE TO GO, SIR. | ๋ ์ ๊ฐ ์ฌ๊ธฐ ํจ๊ป ์์ต๋๋ค
์๋ฉ์ด์นด ํ์ง ๋๋น๊ฐ 2432๋ฒ์ง์
๊ตญ์๋, ํน์... ์ฌ๋ณด์ธ์?
์ ๋ง ๊ฐ๋ด์ผ ํฉ๋๋ค |
OH, NO, NO. HAVE A SEAT. DID YOU WANT ICE?
I'LL BE BACK.
WELL, WHO WAS THAT?
UH...JEHOVAH'S WITNESS.
EXCUSE ME.
LOOK. THE GIRL DOESN'T LIKE YOU ANYMORE! GET THAT THROUGH YOUR GREASY HEAD! | ์๋ผ, ์ฌ๊ธฐ ์๊ฒ๋ ์ผ์ ๋ฃ์ด์ค๊น?
์ ๊น๋ง ๊ธฐ๋ค๋ฆฌ๊ฒ
๋๊ตฌ์์?
์ฌํธ์์ ์ฆ์ธ
์ค๋กํ๊ฒ ๋ค
์ฐ๋ฆฌ ์ ๋ ์๋ฌ ์ซ์ดํด ๋ชจ๋ฅด๊ฒ ์ด, ๋บ์ง์? |
YOU SAID TO COME OVER--
WHERE WERE WE?
I WARNED YOU, DIDN'T I? DOTTIE, GET HIM!
GET DOWN! SIR, I REALLY APPRECIATE YOUR HOSPITALITY, BUT I HAVE TO GET GOING. YOU CAN STAY A LITTLE LONGER.
I PUT SOME DELICIOUS HORS D'OEUVRES IN THE OVEN...SON.
LET ME SEE IF THEY'RE READY.
LISA, I MUST LEAVE. | ๋๋๋ฌ ์ค๋ฌ์์์?
์ด๋๊น์ง ๋งํ๋๋ผ?
๊ฒฝ๊ณ ํ์ง? ๋ํฐ, ๋ฌผ์ด!
ํ๋ํด ์ฃผ์
์ ๊ณ ๋ง์ง๋ง ๊ฐ๋ด์ผ ํฉ๋๋ค ๊ทธ๋ฌ์ง ๋ง๊ณ ์กฐ๊ธ๋ง ๋ ์๊ฒ
์ค๋ธ์ ๋ง์๋ ์ค๋ฅด๋๋ธ๋ฅด๋ฅผ ๋ง๋ค์๋ค, ์ฌ์
๋๋์ง ๊ฐ๋ณด๊ณ ์ด์ธ
๋ฆฌ์ฌ, ๋ ๊ฐ๋ด์ผ ํด์ |
IS SOMETHING WRONG, AKEEM?
I WILL TELL YOU WHEN THE TIME IS RIGHT.
TELL YOUR FATHER GOOD-BYE FOR ME.
WHERE'S AKEEM?
HE SAID HE HAD TO LEAVE. | ๋ญ๊ฐ ์๋ชป๋์ด์?
๋๊ฐ ๋๋ฉด ๋งํด์ฃผ๊ฒ ์ง๋ง ์ง๊ธ์ ์๋ผ์
์๋ฒ๋๊ป ์ธ์ฌ ์ ํด์ค์
์ํด์ ์ด๋จ๋?
๊ฐ๋ด์ผ ํ๋์ |
HE CAN'T LEAVE!
WHAT IS GOING ON,
AND WHY ARE YOU SUDDENLY BEING SO NICE TO AKEEM?
I LIKE THE BOY!
WHAT ARE YOU UP TO?
WHAT? NOTHING!
A MAN'S GOT A RIGHT TO CHANGE HIS MIND. | ๊ฐ๋ฉด ์ ๋ผ
์ ๊ทธ๋ฌ์ธ์?
์ ๊ฐ์๊ธฐ ์ํด์๊ฒ ์น์ ํ์์ฃ ?
๋ ๊ทธ ์น๊ตฌ๊ฐ ์ข์
๋ฌด์จ ์ผ์ด์์?
์๋ฌด๊ฒ๋ ์๋๋ค
๋ง๋๋ก ๋ง์๋ ๋ชป ๋ฐ๊พธ๋? |
DADDY...
YOU TWO MAKE A BEAUTIFUL COUPLE, LISA.
DADDY!
HE'S A REAL FINE YOUNG MAN!
DAD!
OK, LISA, HE'S RICH! HE IS RICH!
WHAT?
A PRINCE! HE'S A PRINCE!
OH, LISA, YOU DID IT THIS TIME! YOU HIT THE JACKPOT! | ์๋น ?
๋ํฐ ์ด์ธ๋ฆฌ๋ ์ปคํ์ด ๋ ๊ฑฐ์ผ
์๋น ?
์ข์ ์ ์์ด์ผ
์๋น !
์ข๋ค, ๊ทธ ์น๊ตฌ๋ ๋ถ์์ผ ์ ๋ง ๋ถ์๋ผ๊ณ
๋ค?
๊ทธ ์น๊ตฌ๋ ์์์ผ ์์๋ผ๊ณ
๋ฆฌ์ฌ, ์ด๋ฒ์ ์ํ๋ค ๋ด์ ์ก์ ๊ฑฐ์ผ |
YOUR GOAT HERDER MAKES DARRYL LOOK LIKE A WELFARE CASE!
I WILL GET OUT HERE.
THAT WILL BE NINE BUCKS.
SEMMI!
GOOD NEWS, AKEEM. WE'VE BEEN RESCUED. | ๋ค ์ผ์ ์น๊ธฐ์ ๋นํ๋ฉด ๋๋ด์ ๊ฑฐ์ง๋ผ๊ณ
์ฌ๊ธฐ์ ๋ด๋ฆฌ๊ฒ ์
์๊ธ์ 9๋ฌ๋ฌ์
์๋ฏธ!
์ข์ ์์์
๋๋ค ์ฐ๋ฆฐ ๊ตฌ์กฐ๋์ด์ |
WHERE ARE MY PARENTS?
THEY'VE GONE TO THE McDOWELL'S HOUSE.
COME WITH ME.
WHERE WE GOING?
BACK TO QUEENS.
WELL, LOOK WHO'S HERE! COME IN! COME IN!
WELCOME TO CASA DE McDOWELL'S. JUST COME RIGHT IN. | ๋ถ๋ชจ๋์ ์ด๋ ๊ณ์์ง?
์์๋ ์ฐพ์ผ๋ฌ ๋งฅ๋ค์ฐ์จ ๋์ ๊ฐ์
จ์ฃ
๊ฐ์ด ๊ฐ์
์ด๋ ๊ฐ๋๋ฐ์?
ํธ์ค ๊ฐ๋ก!
์ค์
จ๊ตฐ์, ๋ค์ด์ค์ญ์์ค
๋์ถํ ์ ์ง์ ์ค์ ๊ฑธ ํ์ํฉ๋๋ค |
UH, UH... WHERE IS AKEEM?
UH, HE JUST STEPPED OUT.
HE WENT FOR A PIZZA. YOU KNOW THESE YOUNGSTERS.
THIS MUST BE YOUR LOVELY WIFE. HOW ARE YOU? | ์ํด์ ์ด๋จ์?
๋ฐฉ๊ธ ๋๊ฐ์ต๋๋ค
ํผ์ ์ฌ๋ฌ ๊ฐ์ ๊ฒ๋๋ค ์์ฆ ์ ๋ค์ด ๊ทธ๋์
์ด์ชฝ์ด ๋ถ์ธ์ด์๊ตฐ์ ์๋
ํ์ธ์? |
OH, VERY WELL, THANK YOU.
SHOULD I SHAKE YOUR HAND OR BOW OR WHAT?
I FEEL LIKE BREAK-DANCIN'.
UH, COME IN. HAVE A SEAT.
TAKE A LOAD OFF. AKEEM WILL BE BACK SOON. HERE. TRY THE LA-Z-BOY. | ๋ค, ๊ณ ๋ง์์
์
์ ๋ง์ถฐ์ผ ํ ์ง ์ ํด์ผ ํ ์ง ๋ชจ๋ฅด๊ฒ ์ต๋๋ค
๋ธ๋ ์ดํฌ ๋์ค๋ฅผ ์ถ๋ ๊ธฐ๋ถ์ด๊ตฐ์
์์ ํธํ ์์ผ์ธ์
์๋๋์ ๊ณง ์ค์ค ๊ฒ๋๋ค ํ๋ค์์์ ์์ ๋ณด์ธ์, ํธํฉ๋๋ค |
IT IS VERY NICE.
PUT YOUR FEET UP.
THEY'RE THE FROZEN KIND, BUT YOU'D NEVER KNOW IT.
YOU SAID MY SON WAS HERE!
MY DAUGHTER LISA MIGHT KNOW WHERE HE WENT. AKEEM AND LISA HAVE GOTTEN CLOSE. | ์ข๊ตฐ์
๋ค๋ฆฌ๋ฅผ ์ฌ๋ฆฌ์ธ์
๋๋์ํ์ด์ง๋ง ๋ง์ข์์
์์๊ฐ ์ฌ๊ธฐ ์๋์์
์ ์ฌ์์ด ์์ง ๋ชจ๋ฆ
๋๋ค ๋์ด ๊ฝค ์นํ๊ฑฐ๋ ์ |
I MUST SPEAK TO YOUR DAUGHTER AT ONCE!
LISA?
THERE'S SOMEONE HERE TO SEE YOU.
THIS IS AKEEM'S FATHER, THE KING!
I UNDERSTAND YOU'RE SEEING MY SON. | ๋ฐ๋์ ์ด๋จ์? ์๊ธฐ ์ข ํด์ผ๊ฒ ์
๋ฆฌ์ฌ?
๋ ๋ณด๋ฌ ์ค์ ๋ถ์ด ๊ณ์๋ค
์ํด์ ๋ถ์น์ด์ ๊ตญ์์ด์
๋๊ฐ์ฃผ์๊ฒ
๋ด ์๋ค๊ณผ ์ฌ๊ท๋ค๊ณ ๋ค์๋ค |
I WAS SEEING HIM.
THEN YOU KNOW ABOUT HIS WIFE.
HE'S MARRIED? HE WILL BE.
WE'VE ALREADY CHOSEN HIS BRIDE. SO YOU SEE, AKEEM COULD NOT BE AT ALL SERIOUS ABOUT YOU. AKEEM CAME TO AMERICA TO SOW HIS ROYAL OATS. | ๊ทธ๋ ์ต๋๋ค
์๋ฌธ๋ค์ ์๋ด์ ๋ํด ๋งํ๊ฒ ์ง
๊ฒฐํผํ๋์? ์๋, ํ์ง๋ง ๊ณง ํ๊ฒ ๋ผ
๋ฒ์จ ๋ฐฐํ์ด ์์ผ๋ ์์๋ ๊ท์์๊ฒ ์ง์ฌ์ผ ์ ์์ ๋ฏธ๊ตญ์ ์ฌ๋ ๊ฒฝํ์ ํ๋ฌ ์จ ๊ฑฐ์ |
EXCUSE ME. I NEED TO BE ALONE.
ARE YOU COMFORTABLE, MISS, UH, UH... WHAT SHOULD I CALL YOU?
MY NAME'S CLEO.
IT IS NICE MEETING YOU. MY NAME IS AOLEON. | ์ค๋กํด์, ํผ์ ์๊ณ ์ถ์ต๋๋ค
ํธ์ํ์ญ๋๊น, ๋ญ๋ผ๊ณ ๋ถ๋ฌ์ผ ํ ์ง ๋ชจ๋ฅด๊ฒ ๊ตฐ์
์ ํด๋ ์ค์
๋๋ค
๋ง๋์ ๋ฐ๊ฐ์์ ์ ์์ฌ๋ฆฌ์น์
๋๋ค |
A-OLEON... A-ALEON, A--
UH, LISA, WHERE YOU GOIN'? COME MEET THE QUEEN.
ARE YOU ALL RIGHT, DEAR?
I'M SORRY... I HAVE TO GET OUT OF HERE.
WHAT'S THE MATTER, BABY? | ์์ฌ๋ฆฌ์น
๋ฆฌ์ฌ, ์ด๋๊ฐ๋? ์๋น๊ป ์ธ์ฌํ๋ ด
๊ด์ฐฎ์์, ์๊ฐ์จ?
์ฃ์กํด์, ๋๊ฐ์ผ๊ฒ ์ด์
์ ๊ทธ๋ฌ๋, ์๊ฐ? |
HEY, WHAT DID YOU SAY TO MY DAUGHTER?
I TOLD HER THE TRUTH-- AKEEM IS NOT INTERESTED IN HER.
YOU CAN'T BE SURE.
OUR SON CANNOT CONSORT WITH SUCH A GIRL.
WAIT A MINUTE! | ๋ด ๋ธ์๊ฒ ๋ญ๋ผ๊ณ ํ์
จ์?
์ฌ์ค๋๋ก ์ํด์ ๊ท์ํํ
๊ด์ฌ ์๋ค๊ณ ํ์
์ด๋ป๊ฒ ์์ธ์?
์์๋ ๊ทธ๋ฐ ์ฌ์์ ์ฌ๊ท ์ ์์
์ ๊น๋ง์ |
OHA.
NO WAY!
THEN TWO MILLION.
YOU CAN'T BUY MY DAUGHTER OFF.
NONSENSE! JAFFE, APOLOGIZE TO MR. McDOWELL.
THE MAN IS BENEATH ME AND SO IS HIS DAUGHTER.
I DON'T CARE WHO YOU ARE! SAY ANOTHER WORD ABOUT LISA, AND I'LL BREAK MY FOOT OFF IN YOUR ROYAL ASS! | ์คํ!
๊ทธ๋ง๋์์ค
๊ทธ๋ผ 2๋ฐฑ๋ง ๋ฌ๋ฌ๋ก ํ์ง
์ต๋ง๊ธ์ ์ค๋ค ํด๋ ๋ด ๋ธ์ ์๋์ค
์๊ธฐ๋๊ตฐ ์ฌ๋ณด, ๋งฅ๋ค์ฐ์จ๊ป ์ฌ๊ณผํ์ธ์
์ ๋ ๋ชป ํ์ค, ์ ์์ ๊ทธ ๋ธ์ ์ ๋ถ์ด ๋ฎ์
๋์ด ๋๊ตฌ๋ ์๊ด์์ ์ฌ๊ธด ๋ฏธ๊ตญ ์ฌ ์๋ค ๋ฆฌ์ฌ์ ๋ํด ๋ ๋ ๋ฒ์ด๋ฉด ์๋ฉ์ด๋ฅผ ๊ฑท์ด์ฐจ ์ฃผ๊ฒ ์ด |
PARDON ME?
WHAT'S EVERYBODY YELLING ABOUT?
THE PRINCE LOVES LISA, BUT THE KING CAN'T HANDLE IT!
THE PRINCE LOVES ME.
ARE YOU ALL RIGHT?
YES, MOTHER, I AM FINE.
YOU'RE HUGGING THE SERVANT. | ๋ญ๋ผ๊ณ ?
์๋ค ์๋ฆฌ ์ง๋ฅด๊ณ ๊ทธ๋์?
์์๊ฐ ๋ค ์ธ๋์ ์ฌ๋์ ๋น ์ก๋๋ฐ ์์ด ์ ๋๋จ๋ค
์์๋์ ์ ์ฌ๋ํ์ธ์
๊ด์ฐฎ์ผ๋?
๋ค, ์ด๋ง๋ง๋ง
์ ์์ข
์ ๊ปด์๋ ๊ฑฐ์ฃ ? |
HE'S THE PRINCE.
WHO TOLD YOU THAT?
YOU MEAN AKEEM'S THE PRINCE?
YEAH, AND HE LOVES LISA.
HOW COME SHE ALWAYS GETS THE GOOD ONES?
WHERE IS LISA? | ์ ๋ถ์ด ์์๋์ด์ธ์
๋๊ฐ ๊ทธ๋ฌ๋๊ฐ?
์ํด์ด ์์์ธ์?
๊ทธ๋, ์์๋ ๋ฆฌ์ฌ๋ฅผ ์ฌ๋ํด
์ ์ข์ ๋จ์๋ ๋ค ์ธ๋ ์ฐจ์ง์ผ?
๋ฆฌ์ฌ๋ ์ด๋จ์ฃ ? |
YOUR DADDY HERE JUST RAN HER OFF!
WHAT DID YOU TELL HER?
IT IS OF NO CONSEQUENCE. WE SHALL RETURN TO ZAMUNDA.
I WILL NOT LEAVE WITHOUT LISA.
MOTHER...I LOVE HER. | ์๋ค ์๋ฒ์ง๊ฐ ์ซ์ผ์
จ๋ค
๋ญ๋ผ๊ณ ํ์
จ์ฃ ?
์ค์์น ์๋ค, ์ฐ๋ฆฐ ๋ฐ๋ก ์๋ฌธ๋ค๋ก ๋์๊ฐ๋ค
๋ฆฌ์ฌ๋ฅผ ๋จ๊ฒจ๋๊ณค ์๊ฐ๋๋ค
๊ทธ๋
๋ฅผ ์ฌ๋ํฉ๋๋ค |
THEN GO AFTER HER.
AKEEM! AKEEM, I FORBID YOU! PUT A SOCK IN IT. HE'S IN LOVE.
DARRYL, WHAT HAPPENED?
LISA DUMPED ME.
OH, I KNOW. YOU POOR THING. | ๊ทธ๋ผ ๋ฐ๋ผ๊ฐ๋ ด
์ํด! ์๋ผ! ์๋ช
์ด๋ค ๋ฅ์ณ์, ์์๋ ์ฌ๋์ ๋น ์ก์ด์
๋๋ด, ์ด๋ป๊ฒ ๋ ๊ฑฐ์์?
๋ฆฌ์ฌ๊ฐ ๋ ๋ฒ๋ ธ์ด
์์์, ๊ฐ์พ๊ธฐ๋ ํ์ง |
LET'S GET YOU OUT OF THESE WET CLOTHES.
STOP!
LISA!
LISA!
I WILL BE FINE BY MYSELF.
LISA, PLEASE.
I DID NOT MEAN TO HURT YOU. WELL, AT LEAST I KNOW WHO GAVE ME THESE. | ๋จผ์ ์ ์ ์ท๋ถํฐ ๋ฒ์ด์ผ๊ฒ ์ด์
์๋ผ!
๋ฆฌ์ฌ!
๋ฆฌ์ฌ!
์ด์ ํผ์ ๊ฐ๊ฒ ๋ค
๋ฆฌ์ฌ, ์ ๋ฐ!
์์ฒ ์ฃผ๋ ค๊ณ ํ๋ ๊ฑด ์๋์ค ์ด๊ฑฐ ์ค ์ฌ๋์ ์๊ฒ ๊ตฐ์ |
WELL, YOU CAN KEEP THEM BECAUSE I DON'T WANT THEM
AND I DON'T WANT YOU!
LISA. LISA.
LOOK, JUST LEAVE ME ALONE!
LISA, PLEASE. I LOVE YOU.
WHAT ABOUT THE WOMAN YOU'RE MARRYING? | ๊ฐ์ ธ๊ฐ์ธ์ ์ ๊ฐ๊ธฐ ์ซ์ด์
๋น์ ๋ ์ซ์ด์
๋ฆฌ์ฌ!
์ ๋ฐ, ๋ ์ข ๋ด๋ฒ๋ ค๋ฌ์
๋ฆฌ์ฌ, ์ ๋ฐ ๋น์ ์ ์ฌ๋ํ์ค
๊ฒฐํผํ๋ค๋ ๊ทธ ์ฌ์๋ ๋ญ์ฃ ? |
I DO NOT LOVE HER. WHY DO YOU THINK I'M HERE?
OH, YOUR FATHER TOLD ME-- TO SOW YOUR ROYAL OATS!
I CAME TO AMERICA TO FIND MY BRIDE. I CAME TO QUEENS TO FIND YOU.
WHY DIDN'T YOU JUST TELL ME YOU WERE A PRINCE? SO YOU'D LOVE ME FOR MYSELF.
I'M NOT SURE WHO YOU ARE. | ๊ทธ๋
๋ ์ฌ๋ ์ ํด์ ๋ด๊ฐ ์ ๋ฏธ๊ตญ์ ์๊ฒ ์?
์ฌ๋ ๊ฒฝํํ๋ฌ ์๋ค๊ณ ๋น์ ๋ถ์น๊ป ๋ค์์ด์
๋ ์๋น ๊ฐ์ ์ฐพ์ผ๋ฌ ๋น์ ์ ์ฐพ์ผ๋ฌ ์์
๊ทธ๋ผ ์ ๋ง ์ ํ์ฃ ? ์ ์์๋ผ๊ณ ์ ๊ทธ๋ฌ์ฃ ? ๋ ์์ ๊ทธ๋๋ก๋ฅผ ์ฌ๋ํด์ฃผ๊ธธ ๋ฐ๋์ผ๋๊น
๋ ๋น์ ์ด ๋๊ตฐ์ง ๋ชจ๋ฅด๊ฒ ์ด์ |
I'M THE MAN YOU FELL IN LOVE WITH. SHOULD IT MATTER THAT I'M A PRINCE?
IT SHOULDN'T, BUT I--
SAY YOU DIDN'T LOVE ME WHEN YOU THOUGHT I WAS A GOAT HERDER, AND I WON'T BOTHER YOU AGAIN.
IT JUST WOULDN'T WORK OUT. WE'RE TOO DIFFERENT. | ๋น์ ์ด ์ฌ๋ํ ๋จ์์ ์์๋ ๊ฒ ๋ฌธ์ ๊ฐ ๋์ค?
๊ทธ๊ฑด ์๋์ง๋ง
๋ด๊ฐ ์ผ์ ์น๊ธฐ๋ ๋๋ ๋ ์ฌ๋ํ์ง ์์์? ๊ทธ๋ฌ๋ค๋ฉด ๋ค์ ๊ท์ฐฎ๊ฒ ์๊ฒ ์
์ฐ๋ฆฐ ๋๋ฌด ๋ฌ๋ผ์ ์ ๋ผ์ |
YOU'RE ROYALTY, FOR GOD'S SAKE!
I WILL RENOUNCE MY THRONE.
I RENOUNCE MY THRONE! I'M NO LONGER PRINCE OF ZAMUNDA!
I RENOUNCE MY THRONE!
DOES THIS MAKE YOU HAPPY? | ๋น์ ์ ์์กฑ์ด์์
์์๋ฅผ ํฌ๊ธฐํ ๊น์? ๊ทธ๋ฌ์ฃ
์ด ์๊ฐ๋ถํฐ ์์๋ฅผ ๋ฒ๋ฆฌ๊ณ ์๋ฌธ๋ค์ ์์๋ ์๋๋๋ค
์์๋ฅผ ํฌ๊ธฐํ๊ฒ ์
์ด์ ๋ง์กฑํ์ค? |
I CAN'T LET YOU DO THAT.
I DO NOT CARE ABOUT MY CROWN. ALL I CARE ABOUT IS YOU.
MARRY ME, LISA.
SO WHAT DO YOU THINK?
GO ON, HONEY! TAKE A CHANCE! | ๊ทธ๊ฑด ์๋ผ์
์์๋ ๊ด์ฌ ์๊ณ ๋ด๊ฒ ๋น์ ๋ง์ด ์์คํด์
๊ฒฐํผํด์ฃผ์ค, ๋ฆฌ์ฌ
์ด๋ป๊ฒ ์๊ฐํ์ผ?
๊ทธ ์ฌ๋ ์ก์์ ์๊ฐ์จ ๊ธฐํ๋ฅผ ์ก์ผ๋ผ๊ณ ์ |
LOOK. I'M SORRY. I CAN'T.
GOOD-BYE, AKEEM.
IF YOU'RE REALLY A PRINCE, I'LL MARRY YOU.
LOOK AT IT THIS WAY. AT LEAST WE LEARNED HOW TO MAKE FRENCH FRIES. | ๋ฏธ์ํด์, ์ ๋ชปํด์
์๋
, ์ํด
์ง์ง ์์๋ผ๋ฉด ๋ด๊ฐ ๊ฒฐํผํด ์ฃผ๊ฒ ์
์ ์ด๋ ๊ฐ์ํ๊น ๋ง๋๋ ๊ฑด ๋ฐฐ์ ์์์ |
YOU'RE STILL NOT SPEAKING TO ME? I ONLY WANT OUR SON TO BE HAPPY.
SO DO I. AOLEON, PLEASE. IT IS OUT OF OUR HANDS. THE GIRL TOLD HIM NO.
AFTER THE WAY YOU TREATED HER, WHO BLAMES HER? | ์์ง๋ ๋ง์ ์ ํ๋๊ตฐ ๋ ์์๊ฐ ํ๋ณตํ๊ธธ ๋ฐ๋์
๋๋ ๊ทธ๋ ์, ์ฐ๋ฆฐ ์ด์ฉ ์ ์์, ์ฌ์๊ฐ ๊ฑฐ์ ํ์์
๋น์ ์ด ๊ทธ๋ฌ๋๋ฐ ์ด๋ค ์๊ฐ์จ๊ฐ ์ ๊ทธ๋์? |
THEY COULD NOT MARRY ANYWAY. IT IS AGAINST THE TRADITION.
WELL, IT IS A STUPID TRADITION.
WHO AM I TO CHANGE IT?
I THOUGHT YOU WERE THE KING. | ์ฒญํผ์ ๋ฐ์๋ค์๋๋ ์๋์ค ์ ํต์ ์ด๊ธ๋
๊ทธ๋ผ ๋ฉ์ฒญํ ์ ํต์ด๊ตฐ์
๊ทธ๊ฑธ ๋๊ฐ ๋ฐ๊พธ๊ฒ ์?
๊ตญ์์ ๋น์ ์ด์ธ์ |
YOUR HIGHNESS... WE HAVE NOT COME TO THAT PART YET.
YOUR HIGHNESS... YOUR HIGHNESS...
WOULD YOU HAVE GIVEN UP ALL OF THIS FOR ME?
YES. IF YOU LIKE, WE CAN GIVE IT UP NOW.
Now, remember. Keep your shoulders back.
OK. Put your arm around your brother. OK. That's it. | ์์๋, ์์ง ํค์คํ ๋๊ฐ ์๋๋๋ค
์์๋! ์์๋!
์ ๋ง ๋ ์ํด ์ด ๋ชจ๋ ๊ฑธ ๋ฒ๋ฆฌ๋ ค๊ณ ํ์ด์?
๋ฌผ๋ก , ์ํ๋ค๋ฉด ์ง๊ธ์ด๋ผ๋ ํฌ๊ธฐํ ์ ์์
์, ๊ผญ ์ด๊นจ๋ฅผ ๋๋ฐ๋ก ํด์ผ ํด
์, ํ ์ด๊นจ์ ํ์ ์ฌ๋ฆฌ๊ณ ๊ทธ๋ ์ง |
OK. One more.
Now, just to review, you're going to follow along the procession until you get to the headmaster.
And at that point, he will indicate to you to light the candles of the boys. | ์ข์, ํ ๋ฒ ๋
๊ต์ฅ ์ ์๋ ์์ ๊ฐ ๋๊น์ง ํ๋ ฌ์ ๋ฐ๋ผ๊ฐ๋๋ก ํด์
๊ทธ๋, ๊ต์ฅ ์ ์๋์ด ํ์๋ค์ ์ด๋ถ์ ๋ถ์ ์ผ๋๋ก ํ๋ผ๊ณ ์ง์ํ ๊ฑฐ์์ |
All right, boys, let's settle down.
Banners up!
Ladies and gentlemen, boys, the light of knowledge.
One hundred years ago, in 1859, forty-one boys sat in this room and were asked the same question that now greets you at the start of each semester. | ์, ํ์๋ค, ์กฐ์ฉํ ํด์
๊ต๊ธฐ ์ฌ๋ฆฌ๊ณ
ํ๋ถ๋ชจ ๋ฐ ํ์ ์ฌ๋ฌ๋ถ ์ง์์ ์ด๋ถ์
๋๋ค
ํ๊ธฐ๋ฅผ ์์ํ๋ ๋ฐ ์์ด์ ์ฌ๋ฌ๋ถ์ ๋ฐ๊ธฐ๋ ๋๊ฐ์ ์ง๋ฌธ์ ๋ฐ์์ต๋๋ค |
Gentlemen, what are the four pillars?
Tradition, honor, discipline, excellence.
In her first year, Welton Academy graduated five students.
Last year, we graduated 51. | ์ฌ๋ฌ๋ถ, 4๊ฐ์ ๊ตํ์ ๋ฌด์์
๋๊น?
์ ํต, ๋ช
์, ๊ท์จ, ์ต๊ณ
์ฐํผ ์์นด๋ฐ๋ฏธ๊ฐ ์ค๋ฆฝ๋ ํด์ 5๋ช
์ ํ์์ด ์กธ์
ํ๊ณ
์๋
์๋ 51๋ช
์ ํ์์ด ์กธ์
์ ํ์ต๋๋ค |
And more than 75% of those went on to the Ivy League.
This kind of accomplishment... is the result of fervent dedication to the principles taught here. | ๊ทธ์ค 75%๊ฐ ๋๋ ํ์๋ค์ด ์์ด๋น๋ฆฌ๊ทธ์ ์งํํ์ต๋๋ค
์ด๋ฐ ํ๋ฅญํ ์
์ ์ ์ฐ๋ฆฌ ํ๊ต๊ฐ ์ด์ฑ์ ์ผ๋ก ๊ฐ๋ฅด์น ์์น๋ค์ ๊ฒฐ๊ณผ์
๋๋ค |
This is why you parents have been sending us your sons.
This is why we are the best preparatory school in the United States.
As you know, our beloved Mr. Portius of the English Department retired last term.
You will have the opportunity later to meet his replacement,
Mr. John Keating, himself an honors graduate of this school. | ๊ทธ๊ฒ์ ๊ณง ํ๋ถ๋ชจ๋๋ค์ด ์์ ๋ถ๋ค์ ์ด๊ณณ์ ๋ณด๋ด๋ ์ด์ ์ด๊ธฐ๋ ํ๋ฉฐ
์ด๊ณณ์ด ๋ฏธ๊ตญ ์ต๊ณ ์ ๋ํ ์งํ ์๋น ํ๊ต์ธ ์ด์ ์ด๊ธฐ๋ ํ์ฃ
์กด๊ฒฝ์ค๋ฌ์ด ํฌํฐ์ฐ์ค ์์ด ์ ์๋์ด ์ง๋ ํ๊ธฐ ํด์งํ์
์
์กด ํคํ
์ ์๋์ ๊ทธ์ ํ์์ผ๋ก ์๊ฐํฉ๋๋ค
ํคํ
์ ์๋์ ์ฐ๋ฆฌ ํ๊ต์ ์ฐ์ํ ์กธ์
์์ด์
จ๊ณ |
And who, for the past several years, has been teaching at the highly regarded Chester School in London.
Hi, Charlie. Hey. How you doing?
I'm glad you could come by. | ์ง๋ ์๋
๊ฐ ๋ฐ๋์ ๋ช
๋ฌธ ์ฒด์คํฐ ๊ณ ๊ต์์ ๊ตํธ์ ์ก์ผ์ ๋ถ์
๋๋ค
๋ฆฌ์ฒ๋, ๊ฐ๋ฐฉ ๊ฐ์ ธ๊ฐ์ผ์ง ์๋
, ์ ์ง๋ด?
์ ์ฃผ์
์ ๊ฐ์ฌํฉ๋๋ค |
Thrilling ceremony as usual, Dr. Nolan. You've been away too long.
Hello, Dr. Nolan. How've you been?
This is our youngest, Todd. Mr. Anderson.
You have some big shoes to fill, young man. | ํญ์ ๊ทธ๋ฌ์ง๋ง ํ๋ฅญํ ์
ํ์์ด์์ต๋๋ค ์ค๋๋ง์
๋๋ค
์๋
ํ์ธ์, ๊ต์ฅ ์ ์๋
์ฐ๋ฆฌ ๋ง๋ด ํ ๋์์
์ค๋์จ ๊ตฐ ์๋ค์๊ฒ ๊ธฐ๋๊ฐ ํฌ๋ค๋ค |
Your brother was one of our finest.
Thank you.
Lovely ceremony. Thank you. I'm so glad you liked it.
-Gale. -John.
Good to see you again.
Hello, Mr. Nolan. Neil.
We expect great things from you this year. | ์๋ค ํ์ ํ๋ฅญํ ํ์์ด์๋ค๋ค
๊ฐ์ฌํฉ๋๋ค
๋ฉ์ง ํ์์์ด์์ด์ ๊ฐ์ฌํฉ๋๋ค, ๊ทธ๋ ๊ฒ ๋ง์ํด ์ฃผ์๋ ์๊ด์
๋๋ค
- ๊ฒ์ผ - ํฐ
๋ค์ ๋ง๋์ ๊ธฐ์๋ค
์๋
ํ์ธ์, ๊ต์ฅ ์ ์๋
๋, ์ฌํด์๋ ์๋ค์๊ฒ ๊ธฐ๋๊ฐ ํฌ๋ค๋ค |
Thank you, sir. Well, he won't disappoint us.
Right, Neil? I'll do my best, sir.
Come on, son. No tears now. Chin up. Chin up.
-I don't want to go here. -I love you. | ๊ฐ์ฌํฉ๋๋ค ์ฐ๋ฆด ์ค๋ง์ํค์ง ์๊ฒ ์ง?
์ต์ ์ ๋คํ๊ฒ ์ต๋๋ค
ํ๋ด์ผ์ง, ๋ด ์๋ค ์ฉ๊ธฐ๋ฅผ ๋ด์ผ์ง
- ์ฌ๊ธฐ ๋ค๋๊ธฐ ์ซ์ด์ - ์ฌ๋ํ๋ค |
I'll walk you over.
Do your lessons.
Hey. I hear we're gonna be roommates. I'm Neil Perry. I'm Todd Anderson.
Why'd you leave Balincrest? My brother went here. | ๋ง๋๋ฌ ์ฌ๊ฒ
๊ณต๋ถ ์ด์ฌํ ํด์ผ ํ๋ค
์ด๋ด! ์ฐ๋ฆฌ๊ฐ ๋ฃธ๋ฉ์ดํธ๋ผ๋๋ฐ ๋ ๋ ํ๋ฆฌ์ผ ๋ ํ ๋ ์ค๋์จ์ด์ผ
์ ์ฌ๊ธฐ๋ก ์ ํ ์์ง? ์ฐ๋ฆฌ ํ์ด ์ฌ๊ธธ ๋ค๋
์ด |
Oh, so you're that Anderson.
Well, this is in case of his sinuses.
And, oh, if he can't swallow, you give him one of these.
And if he has trouble breathing, you can give him some of those. | ์ค, ๋ค๊ฐ ๊ทธ ์ ๋ช
ํ ์ค๋์จ์ด๊ตฌ๋
์ฌ๊ธฐ ์ถ๋์ฆ์ฝ์
๋๋ค
์ผํค๊ธฐ๊ฐ ํ๋ค๋ค๊ณ ํ๋ฉด ์ด๊ฑธ ์ฃผ์ญ์์ค
ํธํก ์ฅ์ ๊ฐ ์์ผ๋ฉด ์ด๊ฑธ ์ฃผ์๊ณ ์ |
Fine. Yes. Ooh.
Did you remember your vaporizer? Yeah. It's in my room.
-Neil. Study group tonight? -Yeah. Sure.
Business as usual, huh?
Hey, I heard you got the new kid. Looks like a stiff.
Oops.
Listen, don't mind Cameron. He's born with his foot in his mouth. You know what I mean? | ์, ์์์ด์
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ๊ฐ์ต๊ธฐ ๊ฐ์ ธ์์ง? ๋ค, ๋ฐฉ์ ๋์ด์ ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ๊ฐ์ต๊ธฐ๋...
- ๋, ์ค๋ ๋ฐค์ ์คํฐ๋ ๊ทธ๋ฃน ์๋? - ๊ทธ๋
ํญ์ ๊ทธ๋ฌ๋ ๊ฒ์ฒ๋ผ ๋ง์ด์ผ
์ด๋ด, ์๋ก ์จ ํ์๊ณผ ๊ฐ์ด ์ด๋ค๋ฉฐ ๋ฉ์ฒญ์ด๊ฐ์ด ์๊ฒผ๋๋ฐ
์ด๋ฐ
์ด๋ด, ์บ๋จธ๋ฐ ๋ง์ ์ ๊ฒฝ ์ฐ์ง ๋ง ์๋ ์
์ด ๊ฑฐ์น ๋
์์ด๋๊น |
Rumor has it you did summer school.
Yep. Chemistry. My father thought I should get ahead.
How was your summer, Slick? Keen.
Meeks. Door. Closed. Yes, sir. | ์๋ฌธ์ ์ํ๋ฉด ๋ ์ฌ๋ฆ ํ๊ต ๋ค๋
๋ค๋๋ฐ
๊ทธ๋, ํํ ์๋ฒ์ง๊ป์ ๋ด๊ฐ ์์ต์ ํด์ผ ํ๋ค๊ณ ํ์
์
๋ค ์ฌ๋ฆ ๋ฐฉํ์ ์ด๋ ๋? ๋ฉ์ก์ง
๋ฏน์ค, ๋ฌธ ๋ซ์ ๊ทธ๋ฝ์ฃ |
Gentlemen, what are the four pillars? Travesty, horror, decadence, excrement.
OK. Study group. Meeks aced Latin. I didn't quite flunk English.
So if you want, we got our study group. | ์ฌ๋ฌ๋ถ? 4๊ฐ ๊ตํ์ด ๋ญ์ง? ์ต์ด, ๊ณตํฌ, ํ๋ฝ, ๋ฐฐ์ค
์, ์คํฐ๋ ๊ทธ๋ฃน ์๊ธด๋ฐ ๋ฏน์ค๋ ๋ผํด์ด์์ ์ต๊ณ ๊ณ ๋๋ ์์ด๋ฅผ ์ํด
๊ทธ๋ฌ๋๊น, ์ํ๋ค๋ฉด ์คํฐ๋ ๊ทธ๋ฃน์ ํ ์ ์์ด |
Sure. Cameron asked me too. Anyone mind including him?
What's his specialty? Bootlicking?
He's your roommate. That's not my fault.
Uh, I'm sorry. My name is Steven Meeks. Oh, this is Todd Anderson.
Nice to meet you. Nice to meet you.
Charlie Dalton. | ๋ฌผ๋ก ์ด์ง, ์บ๋จธ๋ฐ๋ ํ๊ณ ์ถ๋ค๊ณ ํ์ด ๊ฑ๊ฐ ๋ผ๋ ๊ฒ ์ซ์ ์ฌ๋?
ํน๊ธฐ๊ฐ ๋ญ๋ฐ? ์๋ถํ๋ ๊ฑฐ?
๋ค ๋ฃธ๋ฉ์ดํธ์์ ๊ทธ๊ฑด ๋ด ์๋ชป์ด ์๋์ง
์ค, ๋ฏธ์ํด, ๋ ์คํฐ๋ธ ๋ฏน์ค์ผ ์ค, ์ฌ๊ธด ํ ๋ ์ค๋์จ
๋ง๋์ ๋ฐ๊ฐ์ ๋ฐ๊ฐ์
์ฐฐ๋ฆฌ ๋ํด์ด์ผ |
I'm Knox Overstreet. Todd's brother was Jeffrey Anderson.
Oh, yeah. Sure. Well.
Valedictorian. National Merit scholar.
Oh, well. Welcome to Hell-ton.
It's every bit as tough as they say, unless you're a genius like Meeks.
He flatters me. That's why I help him with Latin.
And English and trig. | ๋ ๋
น์ค ์ค๋ฒ์คํธ๋ฆฌํธ์ผ ํ ๋ ํ์ด ์ ํ๋ฆฌ ์ค๋์จ์ด๋
์ค, ๊ทธ๋ ๊ทธ๋ฌ์๊ตฐ
์กธ์
์ ๋ํ์ ์ ๊ตญ ์ฅํ์์ด์์ง
์ค, ๊ทธ๋ ์ง์ฅ ํ๊ต์ ์จ ๊ฑธ ํ์ํด
์ฌ๊ธด ์๋ฌธ๋๋ก ์ ๋ง ํ๋ ๊ณณ์ด์ผ ๋ฏน์ค ๊ฐ์ ์ฒ์ฌ์ผ ๊ด์ฐฎ์ง๋ง
์๋ถํ๋ ๊ฑฐ์ผ, ๊ทธ๋์ผ ๋ด๊ฐ ๋ผํด์ด ๊ณต๋ถ๋ฅผ ๋์์ฃผ๊ฑฐ๋
์์ด๋ ์ผ๊ฐํจ์๋ |
It's open.
Father, I thought you'd gone.
-Mr. Perry, sir. -Keep your seats, fellas.
Neil, I've just spoken to Mr. Nolan.
I think that you're taking too many extracurricular activities this semester, and I've decided that you should drop the school annual. | ๋ค์ด์ค์ธ์
์๋ฒ์ง, ๊ฐ์ ์ค ์์๋๋ฐ์
- ์๋
ํ์ธ์ - ๋ชจ๋ ์์ ์์ด๋ผ
๋, ๋ฐฉ๊ธ ๊ต์ฅ ์ ์๋๊ณผ ์๊ธฐํ๋๋ฐ
๋ ์ด๋ฒ ํ๊ธฐ์ ๊ณผ์ธ ํ๋์ด ๋๋ฌด ๋ง์ผ๋๊น ์กธ์
์ฐ๊ฐ ์ผ์ ๊ทธ๋ง๋ฌ๋ผ |
But I'm the assistant editor this year. Well, I'm sorry, Neil.
But, father, I can't. It wouldn't be fair.
Fellas, could you excuse us for a moment? | ํ์ง๋ง ์ ๋ถํธ์ง์ฅ์ธ๊ฑธ์ ์์ฝ๊ฒ ๋๊ตฌ๋
ํ์ง๋ง, ์๋ฒ์ง ๊ทธ๊ฑด ๋ง๋ ์ ๋๋...
๊ทธ๋ผ, ์ ๊น ๋จ๋์ด ํ ์๊ธฐ๊ฐ ์๋ค |
Don't you ever dispute me in public, you understand?
Father, I wasn't--
After you've finished medical school and you're on your own, then you can do as you damn well please, but until then, you do as I tell you. | ์ฌ๋๋ค ์๋ ๋ฐ์ ๋ํํ
๋ฐํญํ์ง ๋ง, ์๊ฒ ๋?
์๋ฒ์ง, ์ ...
์๋๋ฅผ ์กธ์
ํ๊ฒ ๋๋ฉด ๊ทธ๋ ๋ค ๋ง์๋๋ก ํด ํ์ง๋ง ๊ทธ๋๊น์ง ๋ด๊ฐ ์ํค๋ ๋๋ก ํด๋ผ, ์๊ฒ ๋? |
That clear? Yes, sir. I'm sorry.
You know how much this means to your mother, don't you?
Yes, sir.
You know me, always taking on too much.
Well, that's my boy.
Now, listen. You need anything, you let us know, huh?
Yes, sir. | ๋ค, ์ฃ์กํฉ๋๋ค
์ด๋จธ๋๊ฐ ๋ํํ
์ผ๋ง๋ ํฐ ๊ธฐ๋๋ฅผ ํ์๋์ง ์์ง?
๊ทธ๋ผ์
์์์์์, ํญ์ ์ ๊ฐ ๋๋ฌด ํฅ๋ถํด์ ๊ทธ๋ฌ๋ ๊ฑฐ
๊ทธ๋, ์ฐฉํ์ง, ๋ด ์๋ค
์ ๋ค์ด๋ผ, ํ์ํ ๊ฒ ์์ผ๋ฉด ์ธ์ ๋ ์ง ์ฐ๋ฝํด
๋ค |
Why doesn't he let you do what you want?
Yeah, Neil. Tell him off. It couldn't get any worse.
Oh, that's rich. Like you guys tell your parents off? | ์ ์๋ฒ์ง๋ ๋ค๊ฐ ํ๊ณ ์ถ์ ๋๋ก ๋๋์ง ์์ผ์์ง?
๊ทธ๋, ๋, ํ๋ฒ ๊ฑฐ์ญํด ๋ด ๋ ๋์์ง์ง ๋ชจ๋ฅด์์
๊ทธ๊ฒ ์ข์ง, ๋ํฌ๋ค ๊ฑฐ์ญํ๋ ๊ฒ์ฒ๋ผ ๋ง์ด๋? |
Mr. Future-Lawyer and Mr. Future-Banker.
OK, so I don't like it any more than you do.
Don't tell me how to talk to my father. You guys are the same.
All right. All right. Jesus. What are you gonna do? What I have to do. Drop the annual. | ๋ฏธ๋ ๋ณํธ์ฌ๋, ์ํ์ฅ๋?
์์์ด, ์ฐ๋ฆฌ๋ ๋ค๋ฅผ ๊ฒ ์์ด
์๋ฒ์งํํ
์ด๋ป๊ฒ ํ๋ผ๊ณ ํ์ง ๋ง ๋ํฌ๋ ๋ค ๋๊ฐ์ผ๋๊น
์์์ด, ์์๋ค๊ณ ์ด์ ์ด๋กํ ๊ฑฐ์ผ? ๋ง์ํ์ ๋๋ก ์ฐ๊ฐ ์ผ์ ๊ทธ๋ง๋ฌ์ผ์ง |
Well, I wouldn't lose too much sleep over it. It's just a bunch of jerks trying to impress Nolan.
I don't care. I don't give a damn about any of it. | ๊ทธ๋, ๋๋ฌด ์์ํดํ์ง ๋ง ๊ต์ฅ ์ ์๋์๊ฒ ์ ๋ณด์ด๋ ค๋ ์ ๋ค์ผ ๋ฟ์ด๋๊น
๋์ด, ์ด์ ์๋ฌด๋ ์ง๋ ์์ |
Well, uh, Latin? Eight o'clock in my room?
Todd, you're welcome to join us. Yeah, come along, pal.
Thanks.
Slow down, you horrible phalanx of pubescence. | 8์์ ๋ด ๋ฐฉ์์ ๋ผํด์ด ๊ณต๋ถํ ๊น?
ํ ๋? ๋๋ ๊ฐ์ด ์ ๊ทธ๋, ๊ฐ์ดํ์
๊ณ ๋ง์
์กฐ์ฉํ ๋ด๋ ค๊ฐ ์ด ์ฌ์ถ๊ธฐ ๊ดด๋ฌผ๋ค์ |
Pick three laboratory experiments from the project list and report on them every five weeks.
The first 20 questions at the end of Chapter 1 are due tomorrow.
Agricolam. Agricolam
Agricola. Agricola.
Agricolae. Agricolae.
Agricolarum. Agricolarum.
Again, please. Agricola.
Your study of trigonometry requires absolute precision. | ํ๋ก์ ํธ ๋ชฉ๋ก ์ค ์คํ 3๊ฐ๋ฅผ ์ ํํด์ 5์ฃผ๋ง๋ค ์คํ ๊ฒฝ๊ณผ๋ณด๊ณ ์ ์ ์ถํ๊ณ
1์ฅ ๋๋ถ๋ถ 20๋ฌธ์ ๋ ๋ด์ผ๊น์ง ํ๋๋ก ํด
'์๊ทธ๋ฆฌ์ฝ๋' '์๊ทธ๋ฆฌ์ฝ๋'
'์๊ทธ๋ฆฌ์ฝ๋ผ' '์๊ทธ๋ฆฌ์ฝ๋ผ'
'์๊ทธ๋ฆฌ์ฝ๋' '์๊ทธ๋ฆฌ์ฝ๋'
'์๊ทธ๋ฆฌ์ฝ๋ผ๋ฆ' '์๊ทธ๋ฆฌ์ฝ๋ผ๋ฆ'
๋ค์ ํ๋ฒ, '์๊ทธ๋ฆฌ์ฝ๋ผ'
์ผ๊ฐ๋ฒ์๋ ์๋ฒฝํ ์ ํ์ฑ์ด ํ์ํ๋ค |
Let me urge you now not to test me on this point.
Hey, Spaz. Spaz.
Well, come on.
"O Captain! My Captain!"
Who knows where that comes from? | ๋ ์ํํด ๋ณด๋ ค๊ณ ํ์ง ์๊ธฐ๋ฅผ ๋ฐ๋๋ค
์ด๋ด, ์คํจ์ฆ!
์ด์ ์
'์ค ์บกํด, ๋ง์ด ์บกํด!'
์ด๊ฒ ๋๊ตฌ ์์ ๋์ค๋์ง ์๋ ์ฌ๋? |
Anybody?
Not a clue?
It's from a poem by Walt Whitman about Mr. Abraham Lincoln.
Now, in this class, you can either call me Mr. Keating, or if you're slightly more daring, "O Captain, My Captain." | ๋๊ตฌ ์๋?
์ ํ ๋ชจ๋ฅด๊ฒ ๋?
์์ด๋ธ๋ฌํ ๋ง์ปจ์ ์ฐฌ์ํ ์ํธ ํํธ๋จผ์ ์์ผ
๋๋ฅผ ํคํ
์ ์๋์ด๋ผ๊ณ ๋ถ๋ฌ๋ ์ข๊ณ ์๋๋ฉด ๋๋ดํ๊ฒ '์ค, ์บกํด, ๋ง์ด ์บกํด'์ด๋ผ๊ณ ๋ถ๋ฌ๋ ๋๋ค |
Now, let me dispel a few rumors so they don't fester into facts.
Yes, I too attended Hell-ton and survived.
And no, at that time, I was not the mental giant you see before you. | ์, ์๋ฌธ ๊ฑฐ๋ฆฌ๊ฐ ๋๋ ๊ฒ์ ์ซ์ผ๋ ๋จธ๋ฆฌ๋ง์ ๊บผ๋ด๊ฒ ๋ค
๊ทธ๋, ๋๋ ์ญ์ ์ด ์ง์ฅ ํ๊ต์์ ์ด์๋จ์๋ค
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ๊ทธ ๋น์์ ๋๋ ์ง๊ธ์ฒ๋ผ ์ง์ ์ธ ์ฌ๋์ด ์๋์๋ค |
I was the intellectual equivalent of a 98-pound weakling.
I would go to the beach and people would kick copies of Byron in my face.
Now... Mr. Pitts.
That's a rather unfortunate name. Mr. Pitts, where are you? | ์ง์ ์ธ ๋ฉด์์๋ 45kg์ ์ฝ๊ณจ์ ๋ถ๊ณผํ๊ณ
ํด๋ณ์ ๊ฑฐ๋ ๋๋ฉด ์ฌ๋๋ค์ ๋์๊ฒ ๋ฐ์ด๋ฐ ์์ง์ ๋์ง๊ณค ํ์ง
์, ํผ์ธ ๊ตฐ
์ด๋ฆ์ด ์ข ๋ถํํ๊ตฐ ํผ์ธ ๊ตฐ, ์ด๋จ๋? |
Mr. Pitts, will you open your hymnal to page 542?
Read the first stanza of the poem you find there.
"To the Virgins, To Make Much of Time"?
Yes, that's the one. Somewhat appropriate, isn't it? | ํผ์ธ ๊ตฐ, ์ฐฌ์ก๊ฐ์ 542ํ์ด์ง๋ฅผ ํด๊ณ
๊ฑฐ๊ธฐ์ ๋์จ ์์ ์ฒซ ๊ตฌ์ ์ ์ฝ์ด ๋ด
'์ฒ๋
๋ค์ด์ฌ, ์๊ฐ์ ํ์ฉํ๋ผ' ๋ง์ธ๊ฐ์?
๊ทธ๋, ๋ฐ๋ก ๊ทธ๊ฑฐ์ผ ์ด์ธ๋ฆฌ๋ ์์ง? |
"And this same flower that smiles to-day To-morrow will be dying."
Thank you, Mr. Pitts. "Gather ye rosebuds while ye may."
The Latin term for that sentiment is carpe diem. | '์ค๋ ํ ๊ฝ์ด ๋ด์ผ์ด๋ฉด ์ง ๊ฒ์ด๋ค'
๊ณ ๋ง๋ค, ํผ์ธ ๊ตฐ, '์๊ฐ์ด ์์ ๋ ์ฅ๋ฏธ ๋ด์ฐ๋ฆฌ๋ฅผ ๊ฑฐ๋๋ผ'
์ด๊ฑธ ๋ผํด์ด๋ก ํํํ์๋ฉด '์นด๋ฅดํ ๋์ '์ด์ง |
Now, who knows what that means?
Carpe diem. That's "seize the day."
-Very good, Mr.? -Meeks.
Meeks. Another unusual name.
Seize the day. "Gather ye rosebuds while ye may."
Why does the writer use these lines? Because he's in a hurry. | ๊ทธ๊ฒ ๋ฌด์จ ๋ป์ธ์ง ์๋ ์ฌ๋?
'์นด๋ฅดํ ๋์ ', ๊ทธ๊ฒ์ ํ์ฌ๋ฅผ ์ฆ๊ธฐ๋ผ๋ ๋ง์
๋๋ค
- ์ข๋ค, ์ด๋ฆ์ด? - ๋ฏน์ค์
๋๋ค
๋ฏน์ค ๊ตฐ ๋ ์ด์ํ ์ด๋ฆ์ด๊ตฐ
ํ์ฌ๋ฅผ ์ฆ๊ฒจ๋ผ, '์๊ฐ์ด ์์ ๋ ์ฅ๋ฏธ ๋ด์ฐ๋ฆฌ๋ฅผ ๊ฑฐ๋๋ผ'
์ ์์ธ์ด ์ด๋ฐ ๋ง์ ์ผ์ง? ์์ธ์ด ์ฑ์ง์ด ๊ธํ๋๊น์? |
No. Ding. Thanks for playing anyway.
Because we are food for worms, lads.
I would like you to step forward over here and peruse some of the faces from the past. | ์๋, ๋ก ์ง๋ฌธ์ ์ํด์ค ๊ฑด ๊ณ ๋ง๋ค
์๋๋ฉด ์ฐ๋ฆฌ๋ ๋ฐ๋์ ์ฃฝ๊ธฐ ๋๋ฌธ์ด์ง
์ด์ชฝ์ผ๋ก ์์ ๊ณผ๊ฑฐ์ ์ผ๊ตด๋ค์ ์ง์ผ๋ด๋ผ |
You've walked past them many times, but I don't think you've really looked at them.
They're not that different from you, are they?
Same haircuts.
Full of hormones, just like you. Invincible, just like you feel.
The world is their oyster. | ์ฌ๋ฌ ๋ฒ ์ด ๋ฐฉ์ ์์ด๋ ์ ์ฌํ ๋ณธ ์ ์ ์์์ ๊ฑฐ์ผ
๋ํฌ์ ๋ณ๋ก ๋ค๋ฅด์ง ์์ ๊ฑฐ์ผ ๊ทธ๋ ์ง?
๋จธ๋ฆฌ ๋ชจ์๋ ๊ฐ๊ณ
๋ํฌ์ฒ๋ผ ์ ๊ณ ํจ๊ธฐ๋ง๋งํ๊ณ
๋ํฌ์ฒ๋ผ ์ธ์์ ์์ ๋ฃ์ด |
Their eyes are full of hope, just like you.
Did they wait until it was too late to make from their lives even one iota of what they were capable?
Because, you see, gentlemen, these boys are now fertilizing daffodils. | ๊ทธ๋ค์ ๋๋ ๋ํฌ์ฒ๋ผ ํฌ๋ง์ ๊ฐ๋ ์ฐจ ์๋ค
ํ์ง๋ง ๊ทธ ๋น์ ๊ทธ๋ค์ ๋ฅ๋ ฅ์ ๋ฐํํ ์๊ธฐ๋ฅผ ๋์น ๊ฒ์ผ๊น?
์๋ํ๋ฉด ์ด ์ฌ๋๋ค์ ์ฃฝ์ด์ ๋
์ ๋ฌปํ ์ง ์ค๋์ด๊ธฐ ๋๋ฌธ์ด๋ค |
But if you listen real close, you can hear them whisper their legacy to you.
Go on, lean in. Listen. You hear it?
Carpe...
Hear it?
Carpe...
Carpe diem.
Seize the day, boys. | ํ์ง๋ง ์ ๋ค์ด๋ณด๋ฉด ๊ทธ๋ค์ ์์ญ์์ด ๋ค๋ฆด ๊ฒ์ด๋ค
์, ๊ท๋ฅผ ๊ธฐ์ธ์ฌ ๋ด, ๋ค๋ฆฌ๋?
์นด๋ฅดํ
๋ค๋ฆฌ๋?
์นด๋ฅดํ
์นด๋ฅดํ ๋์
ํ์ฌ๋ฅผ ์ฆ๊ฒจ๋ผ |
Make your lives extraordinary.
That was weird. But different.
Spooky, if you ask me.
Think he'll test us on that stuff?
Oh, come on, Cameron. Don't you get anything? | ํน๋ณํ ์ธ์์ ์ด์๋ผ
์ด์ํ์ด ํ์ง๋ง ํน๋ณํ์์
๋ ๋ฑ๊ณจ์ด ์ค์นํ์ด
๊ทธ๊ฒ ์ํ์ ๋์ค๋ ๊ฑธ๊น?
์ค, ์บ๋จธ๋ฐ ๊ฒจ์ฐ ๊ทธ ์ ๋๋ฐ์ ์ ๋๋? |
What? What?
Let's go, boys. Hustle up in here. That means you, Dalton.
Who's up for a trig study group tonight?
Me.
What? I can't make it, guys. I have to have dinner at the Danburrys' house tonight. The Danburrys? Who are the Danburrys? | ๋ญ? ์!
์๋ค์, ์ด์ ์๋๋ฌ ๋ํํ
ํ๋ ๋ง์ด์ผ, ๋ํด
์๋ค์, ์ค๋ ๋ฐค ์ผ๊ฐํจ์ ๊ณต๋ถํ ์ฌ๋?
๋ ๋ญ?
๋ ์ ๋ผ, ๋๋ฒ๋ฆฌ ๊ฐ์์ ์ ๋
์์ฌ๊ฐ ์๊ฑฐ๋ ๋๋ฒ๋ฆฌ ๊ฐ๋ผ๊ณ ? ๊ทธ๊ฒ ๋๊ตฐ๋ฐ? |
Big alums. How'd you swing that?
Friends of my dad's. They're probably in their 90s or something.
Sounds great, doesn't it? Anything's better than Hell-ton hash, Knox. | ์ค์ํ ์ ๋ฐฐ์ผ ์ด๋ป๊ฒ ์๊ฒ ๋๋?
์๋ฒ์ง ์น๊ตฌ๋ถ์ด์ผ 90์ด ์ ๋ ๋์
จ๊ฒ ์ง
์ด๋ด, ์ข๊ฒ ๋ค ๊ธฐ์์ฌ ์์๋ณด๋ค๋ ๋ฐฑ ๋ฐฐ ๋ซ๊ฒ ์ง |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.