query stringlengths 0 12.7k | pos stringlengths 0 35.9k | dataset_name stringclasses 7 values | label float64 0.5 1 |
|---|---|---|---|
För att klara krisen lanserade EU-medlemsstaterna återhämtningsplaner och erbjöd ekonomin stimuli och incitament, vilket resulterade i att deras underskott ökade.
| For at gøre front mod krisen iværksatte EU's medlemsstater genopretningsplaner og gav stimuli og incitamenter til økonomien, hvorved de øgede deres underskud.
| europarl | 1 |
Dessa ändringsförslag skulle återställa garantin för användarnas rättigheter, placera övervakningsplikten under inhemska tillsynsmyndigheters kontroll och göra det illegalt att godtyckligt blockera och oinskränkt begränsa medborgarnas tillgång till applikationer, tjänster och innehåll som offentliggörs på Internet.
| Disse ændringsforslag ville genskabe garantien for brugernes rettigheder, lægge overvågningspligten over på hjemlige tilsynsmyndigheder og ulovliggøre vilkårlig blokering og skønsmæssig begrænsning af borgeres adgang til programmer, tjenesteydelser og indhold på internettet.
| europarl | 1 |
Det är på grundval av detta starkt hållna europeiska politiska mål som vi under de senaste åren framgångsrikt har lagt fram resolutioner om dödsstraff i FN:s kommission för de mänskliga rättigheterna, som rådsordföranden har sagt.
| Det er på grundlag af denne målsætning i den europæiske menneskerettighedspolitik, at det er lykkedes os at gennemføre resolutioner i FN's Menneskerettighedskommission om dødsstraf, som formanden nævnte.
| europarl | 1 |
Rådet konstaterar att sedan 1998 har man inte kunnat kontrollera om Irak verkligen följer säkerhetsrådets resolutioner, som är mycket relevanta, bl.a. resolution 687.
| Rådet konstaterer, at der siden slutningen af 1998 ikke har kunnet gennemføres kontroller for at verificere, om Irak virkelig retter sig efter Sikkerhedsrådets resolutioner, som er helt igennem relevante, især resolution 687.
| europarl | 1 |
(EN) Fru talman! Jag tycker att mycket har sagts om finanskrisen, men det är mycket viktigt att ha en ståndpunkt.
| - (EN) Fru formand! Der er sagt mange ting om finanskrisen, men det er efter min mening meget vigtigt at have ét udgangspunkt.
| europarl | 1 |
Det finns ju dokument om det i rådet.
| Sådanne papirer findes der jo i Rådet.
| europarl | 1 |
Därför är det viktigt att vi vid förhandlingarna inte begränsar oss till två ämnen, nämligen jordbruk och tjänster.
| Derfor er det vigtigt, at vi ved forhandlingerne ikke begrænser os til to emner, nemlig landbrug og tjenesteydelser.
| europarl | 1 |
Det är också bra för sysselsättning och tillväxt, för om vi tittar på de länder som har kommit långt när det gäller barnomsorgsutbyggnaden, så har de också hög sysselsättningsnivå, hög sysselsättningsnivå för kvinnorna och därmed också en högre tillväxt.
| Det er også godt for beskæftigelse og vækst, for hvis vi kigger på de lande, som er kommet langt på børnepasningsområdet, så har de også et højt beskæftigelsesniveau, et højt beskæftigelsesniveau for kvinderne og dermed også en større vækst.
| europarl | 1 |
Är Umberto Bossis ståndpunkt något som även det italienska ordförandeskapet företräder? Om inte, på vilket sätt har ordförandeskapet fördömt uttalandet?
| Nærer det italienske formandskab samme holdning som Umberto Bossi? Hvis ikke, på hvilken måde har det italienske formandskab så fordømt denne holdning?
| europarl | 1 |
Kampen mot terrorism innebär mer än att förfölja och gripa brottslingarna och trösta offren.
| At bekæmpe terrorisme er mere end blot at forfølge og anholde forbryderne og trøste ofrene.
| europarl | 1 |
Därför är både det nationella och europeiska filmstödet väldigt viktigt samt möjligheterna att även i fortsättningen ha som praxis att upp till 50 procent statsstöd till filmproduktion accepteras.
| Derfor er både den nationale og europæiske filmstøtte meget vigtig, og det samme gælder mulighederne for også efterfølgende at acceptere statsstøtte til filmproduktion på op til 50%.
| europarl | 1 |
Jag menar att detta är politiskt felaktigt och att det sänder ut fel budskap.
| Det mener jeg er politisk forkert. Det er et forkert signal.
| europarl | 1 |
Det skulle inte kunna vara på något annat sätt, eftersom man i Lissabonstrategin föreslår generösa mål, som att främja ekonomisk tillväxt och utarbeta politik som skulle göra det möjligt för europeiska företag att skapa fler och bättre arbetstillfällen.
| Det kunne ikke være andet, da Lissabonstrategien fremsætter ambitiøse mål, som f.eks. at fremme økonomisk vækst og udarbejde politikker, der vil gøre det muligt for europæiske virksomheder at skabe flere og bedre arbejdspladser.
| europarl | 1 |
Det måste dock sägas - och jag vill särskilt uppmärksamma detta - att rättsliga förbindelser över gränserna kommer att bli allt viktigare för enskilda medborgare, som har det särskilt svårt att driva igenom gränsöverskridande krav, oavsett om kraven är föremål för tvist eller inte.
| Men det skal også siges - og det vil jeg lægge størst vægt på - at de grænseoverskridende retlige relationer i stigende grad også vil blive vigtige for private, som har særlig vanskeligt ved at gøre deres krav gældende hen over grænsen, uanset om de bestridte eller ej.
| europarl | 1 |
Flera saker har hänt, men vi måste gå ännu längre, ännu fortare, med större effektivitet för att komma närmare det mål som vi hyser förhoppningar om att nå.
| Der er sket flere ting, men vi må gå endnu længere, endnu hurtigere og mere effektivt frem, så vi kan komme nærmere det mål, vi har sat.
| europarl | 1 |
skriftlig. - (EN) Jag röstade för dessa avsnitt av 2008 års budget.
| skriftlig. - (EN) Jeg stemte for disse afsnit i budgettet for 2008.
| europarl | 1 |
Om de i egenskap av skattebetalare är berättigade till denna rätt, varför då begränsa den till lokala val och val till Europaparlamentet?
| Hvis deres status som skatteydere retfærdiggør deres adgang til denne rettighed, hvorfor så begrænse denne ret til lokalt og europæisk niveau?
| europarl | 1 |
Om det är så - och det är det vi säger i förslaget - så bör väl ett interinstitutionellt avtal ingås som innehåller de punkter som vi sedermera kommer att anta med stor majoritet nästa gång som vi vill avbryta vårt samråd, som vi också gör för jordbrukspolitiken.
| Hvis dette er tilfældet - og det siger vi i forslaget - kan der ikke indgås nogen interinstitutionel aftale, der indeholder de punkter, som vi efterfølgende vil vedtage med et stort flertal næste gang vi afbryder vores høringer, som vi også gør i forbindelse med landbrugspolitikken.
| europarl | 1 |
EU borde inte skapa sådana militära hotbilder som i Ryssland upplevs som ett nationellt hot.
| EU må ikke skabe sådanne militære trusselsbilleder, som i Rusland kan opfattes som trusler.
| europarl | 1 |
Men ingen har någonsin anklagat mig för sabotage, och jag tror knappast att kriget som har brutit ut mellan Etiopien och Eritrea beror på det faktum att vi inte var beslutföra förra gången.
| Der er dog aldrig nogen, der har anklaget mig for sabotage, og jeg mener heller ikke, at krigen, som er brudt ud mellem Etiopien og Eritrea, er afhængig af, at der sidste gang manglede et beslutningsdygtigt flertal.
| europarl | 1 |
Det är sant att ideologin om de mänskliga rättigheterna, där man alltid insisterar på rättigheter och inte skyldigheter, rättfärdigar överdrifter av alla slag, tvärtemot dess avsikt.
| Dette er lige så rigtigt som at menneskerettighedsideologien, der ved altid at fremhæve rettighederne og aldrig pligterne, retfærdiggør modsat hensigten enhver form for overdrivelse.
| europarl | 1 |
Statsskulden har sjunkit till under 60 procent.
| Den offentlige gæld er nedbragt til mindre end 60 %.
| europarl | 1 |
Både rådet och kommissionen har i dag tagit upp den demografiska utvecklingen i EU.
| Både Rådet og Kommissionen har i dag den demografiske udvikling i EU på dagsordenen.
| europarl | 1 |
Den andra anledningen har att göra med vad symbolerna döljer, symbolerna bakom symbolerna: det vill säga idén om EU:s gemensamma agerande utifrån dess värderingar.
| Den anden grund ligger i det, symbolerne skjuler - symbolerne bag symbolerne - med andre ord idéen om EU's fælles indsats baseret på dets værdier.
| europarl | 1 |
I detta avseende måste balansen förbättras.
| Balancen skal forbedres i denne henseende.
| europarl | 1 |
Finansieringen måste ske enligt allmänna budgetregler i samklang med vårt interinstitutionella avtal.
| Finansieringen skal ske i overensstemmelse med de almindelige budgetregler i henhold til vores interinstitutionelle aftale.
| europarl | 1 |
Jag vill än en gång påminna om rådets beslut av den 18 februari där det bekräftade sitt åtagande för ett fullständigt och effektivt stöd för en europeisk framtid för västra Balkan.
| Jeg vil gerne på ny gøre opmærksom på Rådets beslutninger af 18. februar, hvori Rådet bekræftede sin vilje til at støtte en europæisk fremtid for Vestbalkan.
| europarl | 1 |
Det handlar om en systematisk jakt på skattebetalaren, främst de europeiska skattebetalarna, och att automatiskt utbyta information om deras bankkonton utan att de har begått något brott.
| Det handler om systematisk jagt på skatteyderne, hovedsagelig de europæiske skatteydere, og automatisk udveksling af oplysninger om deres bankkonti, uden at der er begået noget som helst ulovligt.
| europarl | 1 |
Huruvida det är klokt eller inte är en fråga som måste övervägas.
| Man må overveje, om dette overhovedet ville være fornuftigt.
| europarl | 1 |
Dessutom undersöks grundligt ett fenomen som kommissionen omnämner nästan i förbigående: det handlar om de olikheter som den demografiska utvecklingen förorsakar och som existerar för det första mellan regioner och för det andra mellan tätortsområden och landsbygden.
| Endvidere foretager den en grundig undersøgelse af et fænomen, som Kommissionen kun berører overfladisk, nemlig den uligevægt, som den demografiske udvikling afstedkommer, dels mellem regionerne, dels mellem by og land.
| europarl | 1 |
Ekonomin kunde påskyndas genom energisamarbete, där man trots allt hittills inte har åstadkommit så mycket.
| Samarbejdet om energispørgsmål, der er et område, hvor resultaterne er meget begrænsede, kunne give økonomien et løft.
| europarl | 1 |
Jag vill också framhålla att det i dessa farofyllda tider, när nya krafter dyker upp och blir ett hot mot själva grundtanken bakom våra fria samhällen, krävs större solidaritet mellan demokratierna och mindre egen marknadsföring från EU:s sida.
| Jeg ønsker at tilføje, at i disse farlige tider, hvor nye kræfter er dukket op, som truer selve kernen i vores frie samfund, er der brug for større solidaritet mellem demokratierne og mindre selvpromovering fra EU's side.
| europarl | 1 |
Den styr producenternas och konsumenternas beteende på ett sätt som är positivt ur miljösynvinkel.
| Den styrer producenternes og forbrugernes adfærd på en positiv måde set fra miljøsiden.
| europarl | 1 |
Och låt oss vara uppriktiga: det är för detta mål man utnyttjar terrorattacken den 11 september, och därtill på ett så provocerande sätt att man ställer sig frågan vilka som egentligen organiserade denna attack.
| Men lad os være ærlige. Til det formål anvendes terrorangrebet den 11. september i så provokerende grad, at man må stille spørgsmålet, hvem der var de virkelige bagmænd bag det.
| europarl | 1 |
Jag anser att det vore ett ytterst negativt budskap till resten av världen att tala om undantag från utsläppshandeln under nästa decennium.
| Jeg synes, det er et ekstremt negativt budskab at sende til resten af verden, hvis vi taler om fritagelser for emissionshandel inden for det næste årti.
| europarl | 1 |
Betänkandet om Schengens informationssystem och moderniseringen av det bidrar till det stora genombrottet för fri rörlighet inom Europa.
| Betænkningen om Schengen-informationssystemet og moderniseringen af det bidrager til dette fantastiske gennembrud med hensyn til den frie bevægelighed inden for EU.
| europarl | 1 |
Det finns fler avslag än bifall, och jag tror att det är nödvändigt att också definiera om kriterierna.
| Der er flere afslag end tilsagn, og jeg tror, det er nødvendigt at definere kriterierne på ny.
| europarl | 1 |
Det säger sig därför självt att vi inte bara behöver främja våra egna värderingar utan även försvara alla våra intressen.
| Derfor må vi ikke bare forsvare vores værdier, men naturligvis også alle vores interesser.
| europarl | 1 |
Ni har de bästa kvalifikationer för att bli en enastående talman, och jag hoppas att ni har viljan och modet att bli det.
| Du har de bedste kvalifikationer til at blive en fremragende formand, og jeg håber, at du også har viljen og modet til det.
| europarl | 1 |
Detta gäller Litauen, men det gäller också Frankrike och Nederländerna.
| Det gælder for Litauen, men det gælder i lige så høj grad for Frankrig og Nederlandene.
| europarl | 1 |
Den 11 oktober 2006 var en mycket mörk dag för den franska järnvägstrafiken och för den luxemburgska.
| Den 11. oktober 2006 var en meget sort dag for de franske og luxembourgske jernbaner.
| europarl | 1 |
I det här fallet är det de ansvariga myndigheterna i Aragon som tänker dela upp projektet för att förhindra att en miljökonsekvensbedömning sker.
| I dette tilfælde vil de ansvarlige myndigheder i Aragon dele projektet op for at forhindre, at der foretages en vurdering af virkningerne på miljøet.
| europarl | 1 |
Jag kan bara hänvisa till mitt tidigare svar till den tidigare frågeställaren.
| Jeg kan kun henvise ham til mit tidligere svar til den tidligere spørger.
| europarl | 1 |
De villkor som gäller för att statligt stöd till företag i svårigheter ska vara förenligt med fördraget anges tydligt i gemenskapens riktlinjer för statligt stöd till undsättning och omstrukturering av företag i svårigheter.
| Betingelserne for, at statsstøtte til skrantende virksomheder er forenelig med traktaten, er fastsat klart i Fællesskabets rammebestemmelser for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder.
| europarl | 1 |
Och under rusningstid kommer det inte att fungera över huvud taget.
| Det kan slet ikke lade sig gøre i myldretiden.
| europarl | 1 |
Det är nödvändigt att vi nu gör det som krävs för att undvika sådana olyckor i framtiden, och att vi sänder en stark politisk signal till befolkningen, till fartygens ägare, till deras kaptener och till alla som är involverade i transport av i synnerhet olja.
| Det er nødvendigt, at vi nu gør, hvad der skal til, for at undgå sådanne ulykker i fremtiden - og at der sendes et stærkt politisk signal til befolkningen, til skibenes ejere, til deres kaptajner og til alle, der er involveret i transport af især olie.
| europarl | 1 |
Vi är stolta över att tillhöra den familj av nationer som utgör EU, med dess andliga, kulturella och humanistiska arv.
| Vi er stolte af at være en del af den familie af nationer, der udgør Den Europæiske Union med hele dens åndelige, kulturelle og humanistiske arv.
| europarl | 1 |
Jag har i vilket fall som helst framför allt följande frågor: Är det korrekt att den amerikanska regeringen vägrar att erkänna Internationella brottmålsdomstolen?
| Jeg vil under alle omstændigheder gerne stille følgende spørgsmål: Er det rigtigt, at den amerikanske regering nægter at anerkende Den Internationale Straffedomstol?
| europarl | 1 |
Jag hoppas att mina ledamotskolleger kommer att göra detta.
| Det håber jeg, at mine kolleger vil gøre.
| europarl | 1 |
Låt oss ta detta som ett exempel, då kan det bli något bra av det här.
| Lad os altså tage dette som forbillede, så kan det blive en god sag.
| europarl | 1 |
Det ligger i medborgarnas intresse att få säkra, billiga produkter och dricksvatten som är fritt från bekämpningsmedel.
| Det er i borgernes interesse at få sikre og billige produkter og pesticidfrit drikkevand.
| europarl | 1 |
Jag vill särskilt nämna de positiva effekterna av hans rekommendationer om användandet av språken i de nya medlemsstaterna i Epsos rekryterings- och urvalsprocess.
| Jeg vil især gerne nævne de positive konsekvenser af hans anbefalinger om anvendelsen af sprogene fra de nye medlemsstater i ansættelses- og udvælgelsesprocessen organiseret af EPSO.
| europarl | 1 |
Europeiska unionen måste spela en egen självständig roll, göra sin egen analys av säkerhetsläget och gå vidare med sin egen analys av den multinationella styrkans roll och sammansättning och framtidsutsikter
| EU er nødt til at spille sin egen selvstændige rolle, foretage sin egen analyse af sikkerhedssituationen og sin egen analyse af den multinationale styrkes rolle, sammensætning og perspektiver.
| europarl | 1 |
Bara i kapitelrubrikerna omnämns uppfinningarnas och kunskapens Europa, de strukturella reformerna, konkurrenskraften, den europeiska sociala modellen, sysselsättningen, den sociala sammanhållningen, den makroekonomiska politiken och en hållbar tillväxt.
| Hvis vi udelukkende bliver ved overskrifterne, ser man et Europa baseret på innovation og viden, strukturreformerne, konkurrenceevnen, den europæiske sociale model, beskæftigelsen, den sociale samhørighed, de makroøkonomiske politikker og den bæredygtige vækst.
| europarl | 1 |
Vi tycker därför att det är onödigt att EU som helhet ”blir part till konventionen”, och vi motsätter oss att EU agerar på detta statsliknande sätt.
| Vi føler derfor ikke, det er nødvendigt for EU som helhed at "blive medunderskriver af konventionen", og vi er modstander af, at EU optræder på denne statsagtige måde.
| europarl | 1 |
Jag kan bara säga att det de rapporterade inte var i sin ordning.
| Jeg kan blot konstatere, at det, som de indrapporterede, ikke var i orden.
| europarl | 1 |
I Republiken Tjeckien, som grundades 1993, genomfördes en folkräkning den 1 mars 2001.
| I Den Tjekkiske Republik, der blev oprettet i 1993, blev der gennemført en folketælling den 1. marts 2001.
| europarl | 1 |
Jag upprepar att det måste finnas en absolut respekt för principerna om nödvändighet, proportionalitet och ömsesidighet.
| Jeg vil gerne gentage, at der skal være uforbeholden respekt for principperne om nødvendighed, proportionalitet og gensidighed.
| europarl | 1 |
Små och medelstora företags behov sammanfaller inte alltid med de stora företagens och det är anledningen till varför många små och medelstora företag väljer att förena sig.
| SMV's behov er ikke altid sammenfaldende med de store virksomheders, og det er grunden til, at mange SMV vælger at organisere sig indbyrdes.
| europarl | 1 |
Jag är övertygad om fördelarna med att sammanföra de ansvariga: överenskommelser i stället för tvångsmedel, överenskommelser först, ömsesidigt förtroende och gemensam personal.
| Jeg tror grundlæggende på fordelen ved at samle de ansvarlige, idet enighed er bedre end tvang, enighed først, gensidig tillid og fælles indsats.
| europarl | 1 |
Också detta måste ändras.
| Det skal der også laves om på.
| europarl | 1 |
Den allmänna betalningsfristen på 30 dagar betyder, enkelt uttryckt, att våra interna administrativa revisionsförfaranden för att godkänna betalningar måste förändras.
| Den generelle betalingsfrist på 30 dage betyder for at sige det enkelt, at vores interne administrative revisionsprocedurer for godkendelse af betalinger skal ændres.
| europarl | 1 |
Sociala frågor har fortfarande inte tagits upp, arbetstagarna har nästan ingen medbestämmanderätt, man är inte fri att bilda starka fackföreningar, miljöförstöringen är skandalös.
| Der bliver fortsat ikke taget hånd om sociale spørgsmål, arbejdstagere har næsten ingen medbestemmelsesrettigheder, der er ingen frihed til at danne stærke fagforeninger, miljøforureningen er enorm.
| europarl | 1 |
Om och när hänsyn till miljö och sociala faktorer skall tas, bör det ske när kriterierna för upphandlingen ställs upp.
| Hvis og når der skal tages hensyn til miljø og sociale faktorer, bør det ske, når kriterierne for indkøbet opstilles.
| europarl | 1 |
Jag fann honom förespråkande konsensus. Han har klivit fram ur regeringsleden där man, dag ut och dag in, byter bort sitt historiska ansvar för Europa mot småpengar.
| De tog kraftigt for orde for enigheden, De trådte frem fra regeringernes rækker, som dag ud og dag ind veksler deres historiske ansvar for Europa for småpenge.
| europarl | 1 |
– Herr talman! Jag röstade också emot Bowisbetänkandet, och anledningen är att vi verkligen inte borde vara förvånade över att den psykiska ohälsan ökar.
| - Hr. formand! Jeg har også stemt imod Bowis-betænkningen, fordi vi virkelig ikke behøver undre os over, at de psykiske sygdomme er i vækst.
| europarl | 1 |
Några av dem som tog detta förtroendesprång tidigare belönades inte för sitt mod utan märker nu att de snarare befinner sig i periferin än i händelsernas centrum.
| Nogle af dem, som foretog dette troens spring tidligere, blev ikke belønnet for deres mod, og nu er de kørt ud på et sidespor og har ikke kunnet holde sig midt på vejen.
| europarl | 1 |
Det är nödvändigt att gå vidare med tillförsikt och energi för om vi anammar något annat förhållningssätt kommer vi definitivt att få se järnvägen gå i graven.
| Det er nødvendigt at holde dampen oppe, for med enhver anden holdning kan vi være sikre på, at jernbanerne afgår ved døden.
| europarl | 1 |
Det betyder också att konflikter och katastrofer har en ökande global räckvidd.
| Dette betyder også, at virkningerne af konflikter og katastrofer i stigende grad rammer hele verden.
| europarl | 1 |
Herr talman! Jag är bland dem som först begärde att få ställa en fråga till Prodi.
| Hr. formand, jeg var en af de første, der tilkendegav, at jeg gerne ville stille et spørgsmål til hr. Prodi.
| europarl | 1 |
Vad vi gör här är i allt väsentligt att värma upp inför "Solvens II".
| Det her er i virkeligheden en slags opvarmning til Solvens II.
| europarl | 1 |
Det är synnerligen beklagligt att han väljer att rikta in sin energi på att plocka billiga, politiska poänger i stället för att stå upp för Skottlands belägrade fiskeindustri.
| Det er virkelig en skam, at han vælger at bruge sin energi på at få billige, politiske point i stedet for at forsvare Skotlands betrængte fiskerisektor.
| europarl | 1 |
Jag tror att det finns mycket goda möjligheter till en dialog, men inte bara om mänskliga rättigheter och inte bara om den dominerande kärnteknikfrågan.
| Jeg tror, der er store muligheder for dialog, men ikke bare om menneskerettigheder, ikke bare om det meget vigtige atomspørgsmål.
| europarl | 1 |
Östersjöfrågan och harmoniseringen av miljönormerna över huvud taget måste vara en viktig del av strategin innan medlemskap gentemot dessa stater.
| Østersø-spørgsmålet og miljønormernes hamonisering i det hele taget skal være en vigitig del af den strategi, som går forud for indtrædelsen.
| europarl | 1 |
Det kan hända att detta gäller er mer än någon annan. I vårt betänkande kräver vi därför att Internetportalen ”europa.eu”, i stället för att vara en katalog över hela EU:s verksamhet, görs om till en gemensam ingångsportal för alla EU:s institutioner med en tydlig vägledning till de olika institutionerna.
| Der er også behov for større gennemskuelighed for at sikre, at demokratiet fungerer i EU. Derfor kræver vi i vores betænkning - og det er måske snarere møntet på Dem, fru Wallström - at internetportalen bliver udformet anderledes, end det er tilfældet i dag, og giver adgang til alle institutioner med en klar vejviser til EU's forskellige institutioner på hjemmesiden - frem for et katalog over alle EU's arbejdsområder.
| europarl | 1 |
Ändringen och rättelserna av förordningen om den gemensamma organisationen av marknaden för frukt och grönsaker är av avgörande betydelse.
| Ændringen og korrigeringen af forordningen om den fælles markedsordning for frugt og grøntsager er af afgørende betydning.
| europarl | 1 |
Jag håller också med om att framläggandet av tematiska strategier inte har lett till några effektiva resultat.
| Jeg er endvidere enig i, at fastlæggelsen af temastrategier ikke har givet effektive resultater.
| europarl | 1 |
Jag har redan sagt att kommissionen och medlemsstaterna nu har ett stort ansvar när detta genomförs, eftersom kompromissen ju inte är så exakt som Jorge Moreira och hela parlamentet gärna skulle ha velat ha den, utan den blev lite urvattnad på grund av rådet.
| Jeg har allerede sagt, at Kommissionen og medlemsstaterne har et stort ansvar nu i forbindelse med gennemførelsen, fordi kompromiset netop ikke er så præcist, som Jorge Moreira og hele Parlamentet gerne havde set, men er blevet noget udvandet af Rådet.
| europarl | 1 |
(DE) Herr talman! I det anförande som vår ärade kollega Jelko Kacin gjorde saknades det enligt min mening två saker.
| (DE) Hr. formand! Efter min mening manglede der to ting i vores kollega hr.
| europarl | 1 |
FN har hävdat att över en miljon människors liv äventyras när de humanitära organisationerna förvisas från landet.
| FN har sagt, at udsmidningen af de humanitære grupper bringer over én million liv i fare.
| europarl | 1 |
(FR) Herr talman, herr kommissionsledamot, mina damer och herrar! Omröstningen om Kirilovbetänkandet kommer att äga rum under de kommande veckorna, och jag välkomnar det eftersom behovet är akut.
| (FR) Hr. formand, hr. kommissær, mine damer og herrer! Vi skal stemme om Kirilov-betænkningen inden for de næste par uger, og det glæder mig, for det haster.
| europarl | 1 |
Tror ni att det är möjligt att åstadkomma en vidare utveckling tillsammans med antingen Günther Oettinger eller Karel De Gucht?
| Mener De, at vi kan opnå yderligere udvikling sammen med hr. Oettinger eller hr.
| europarl | 1 |
(PL) Fru talman! Den exempellösa miljökatastrofen i Mexikanska golfen bör förmå EU-medlemsstaterna att nära övervaka oljeborrplattformar i vatten där råolja utvinns.
| (PL) Fru formand! Den enorme økologiske katastrofe i Den Mexicanske Golf bør få EU's medlemsstater til at sikre en tæt overvågning af boreplatforme i farvande, hvor der udvindes olie.
| europarl | 1 |
Åtskillnaden mellan utbildning och fortbildning, förutom vad gäller deras sammanhang på arbetsplatsen, kommer att bli ännu otydligare i framtiden.
| Sondringen mellem uddannelse og erhvervsuddannelse vil, bortset fra sammenhængen på arbejdspladsen, blive endnu mindre klar i fremtiden.
| europarl | 1 |
När det gäller minskningen av avgasutsläpp från personbilar, stöder jag förslaget om att fr.o.m. år 2000 installera system i nya bilar, som kontrollerar hållbarheten hos avgasreningsutrustningen i personbilar.
| Med hensyn til at mindske udstødningsemissioner fra personbiler støtter jeg forslaget om fra år 2000 at installere systemer i nye biler til overvågning af holdbarheden af forureningsbegrænsende udstyr i personbiler.
| europarl | 1 |
Det är TotalFinaElf som skall betala och ersätta offren, och betala ut full lön till dessa anställda samtidigt som TotalFina har mage att avisera ett stöd till befolkningen som sammanlagt uppgår till en enda lön, en årslön för en styrelseordförande och VD.
| Det er TotalFinaElf, der må bøde, betale erstatning til ofrene og give sine ansatte garanti for hele deres lønsum på et tidspunkt, hvor TotalFina er fræk nok til at annoncere et støttebeløb til befolkningen, der samlet beløber sig til en eneste lønning, nemlig årslønnen til selskabets generaldirektør.
| europarl | 1 |
EU måste kräva att alla livsmedelsprodukter följer EU:s tillverkningsnormer, särskilt när det gäller hälsa och säkerhet.
| EU bør sikre, at alle fødevarer opfylder dens produktionsstandarder, især for så vidt angår hygiejne og sikkerhed.
| europarl | 1 |
Medelhavsregionen är särskilt viktig med sitt rika kulturella och historiska arv och nuvarande politiska och ekonomiska inflytande.
| Med sine rige kulturelle og historiske lag samt moderne politiske og økonomiske indflydelse er Middelhavsregionen særligt vigtig.
| europarl | 1 |
Jag instämmer i att stödet och insatserna måste styras till vissa områden, men att de bör utvidgas till att omfatta andra områden som på kort sikt kan visa sig fruktbara utan att det krävs större investeringar, exempelvis mikrolån.
| Jeg er enig i, at bistanden og indsatsen bør koncentreres om bestemte områder, men den bør samtidig udvides til andre felter, hvor der med beskedne investeringer kan opnås hurtige resultater, f.eks. mikrokreditter.
| europarl | 1 |
Vi behöver förbättra den juridiska expertisen vi får som parlament för att bistå oss i förlikningar och andra förfaranden.
| Vi må styrke den juridiske rådgivning, vi får som Parlament, for at få støtte gennem forligsprocedurer og andre procedurer.
| europarl | 1 |
Sådana förseningar är orimligt långa i vissa medlemsstater när det gäller offentlig förvaltning.
| Disse forsinkelser er urimelig lange i en række medlemsstater, for så vidt angår det offentlige.
| europarl | 1 |
Sedan vill jag be kommissionen att inte vänta tills detta överförs till de nationella lagarna i de 27 medlemsstaterna, något som kan ta upp till två år, utan att börja genomföra några av bestämmelserna, varav en är att upprätta en kontaktgrupp mellan de 27 medlemsstaterna och kommissionen som kan påbörja arbetet med att motverka bruket av illegala vapen.
| Desuden vil jeg bede Kommissionen om ikke at vente, til dette direktiv er gennemført i de nationale lovgivninger i 27 medlemsstater - det kan tage op til to år - men begynde at gennemføre nogle af bestemmelserne, bl.a. dannelsen af en kontaktgruppe, som kan repræsentere de 27 medlemsstater og starte et samarbejde med Kommissionen om at bekæmpe ulovligt våbenbrug.
| europarl | 1 |
Det har hållits många anföranden, och jag kan inte svara på vart och ett av dem, men jag anser att jag i grund och botten kan besvara dem genom att behandla fyra punkter.
| Der har været mange indlæg, og jeg kan ikke besvare dem alle, men jeg tror, at jeg i alt væsentligt kan kommentere dem alle ved hjælp af fire punkter.
| europarl | 1 |
Hyckleriet överstiger än en gång alla gränser.
| Endnu en gang går hykleriet ud over alle grænser.
| europarl | 1 |
Denna anmärkning leder fram till en annan: när det gäller denna konvention, där parlamentet bara har utarbetat ett enkelt betänkande, rådfrågades parlamentet om en text som inte längre var den text rådet arbetade med och som inte innehöll de frågor som redan hade beslutats.
| Denne bemærkning fører mig videre til en anden: Med hensyn til denne konvention, hvor Parlamentet kun udarbejder en enkelt betænkning, så sendte man en tekst til høring i Parlamentet, som ikke længere var den tekst, man arbejdede med i Rådet, og som ikke indeholdt spørgsmål, som allerede var blevet aftalt.
| europarl | 1 |
Jag vet att jag avviker från idéerna inom gruppen och inom utskottet för jordbruk och landsbygdens utveckling, men jag hoppas trots detta att vi kan bibehålla bestämmelserna om 90 djur, vilket motsvarar kommissionens förslag.
| Jeg ved, at det afviger fra min gruppes og Landbrugsudvalgets opfattelse, men jeg håber alligevel, at vi kan bevare 90-ordningen som i Kommissionens forslag.
| europarl | 1 |
Det är inte bara storföretag som har drabbats, utan även tusentals mindre företag, t.ex. mindre flygklubbar som ger oss morgondagens piloter.
| Det er ikke kun de store virksomheder, der er blevet ramt, men også tusindvis af mindre virksomheder såsom de små flyveklubber, der uddanner morgendagens piloter.
| europarl | 1 |
Och om en spelare lämnar sitt lag under ett mästerskap, motiverat eller inte, är det inte endast en personlig fråga för spelaren, utan även något som destabiliserar laget.
| Og hvis spillerne forlader deres hold under et mesterskab - med god ret eller ej - er det ikke kun en personlig sag, for de destabiliserer også deres hold.
| europarl | 1 |
Under toppmötet måste vi vara tydliga med att det inte finns några politiska genvägar.
| Vi skal på topmødet gøre det klart, at der ikke er nogen politiske smutveje.
| europarl | 1 |
Åtgärden som bygger på principen om att förorenaren betalar syftar till att uppmuntra ett successivt förnyande av de lastbilar som trafikerar våra vägar.
| Denne foranstaltning, som indfører princippet om, at forureneren betaler, har til formål at tilskynde til tiltagende fornyelse af de lastbiler, der kører på vores veje.
| europarl | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.