query stringlengths 0 12.7k | pos stringlengths 0 35.9k | dataset_name stringclasses 7 values | label float64 0.5 1 |
|---|---|---|---|
Vi har ju i Europa en snabb utveckling av bilar som drivs med alternativa metoder, t.ex. elbilar och hybridbilar.
| Vi har jo i Europa en hurtig udvikling af biler, der drives med alternative metoder, f.eks. el-biler og hybridbiler.
| europarl | 1 |
Jag ska nu säga något om den ekonomiska och finansiella krisen, som utan tvekan kommer att dominera en stor del av dagordningen, och om behovet av ett mer omfattande svar på den ekonomiska och finansiella krisen.
| Nu vil jeg gerne sige et par ting om den økonomiske og finansielle krise, som utvivlsomt vil dominere en væsentlig del af dagsordenen, og om behovet for at gøre mere i forhold til den økonomiske og finansielle krise.
| europarl | 1 |
De av er som i dag säger att ett förbud mot cigarettreklam kommer att få om än en liten del människor att inte börja röka, bör se på det tidigare östblocket eller Grekland.
| De af Dem, der i dag siger, at et forbud mod cigaretreklamer ikke vil få bare ét menneske mindre til at ryge, bør se på den tidligere østblok eller Grækenland.
| europarl | 1 |
Multinationella företag kommer att ändra sitt beteende först när de tvingas att betala ordentligt för sina försyndelser.
| Multinationale selskaber vil først ændre deres adfærd, når de bliver tvunget til at betale dyrt for deres ugerninger.
| europarl | 1 |
För det första: eftersom konst- och auktionshandeln bara kan stå för en mycket liten del av följerättsavgifterna och det inte är möjligt att fullständigt föra över dem till dem som köper konstverk - tack och lov säger jag -, skulle följerätten kunna leda till att inköpsprisen för verk av unga konstnärer sänks.
| Da kunst- og auktionshandlen for det første kun kan bære en meget lille del af følgeretsafgiften, og en fuldstændig overdragelse af afgiften til køberne af kunstværker ikke er mulig - jeg siger gudskelov - kan følgeretten føre til, at indkøbspriserne for unge kunstneres værker reduceres.
| europarl | 1 |
ledamot av kommissionen. - (EN) Herr talman! Jag uppskattar stort stödet för kommissionens förslag från utskottet för ekonomi och valutafrågor, och särskilt föredraganden Olle Schmidts ansträngningar för att nå en kompromiss.
| Jeg værdsætter i høj grad Økonomi- og Valutaudvalgets støtte til Kommissionens forslag, herunder navnlig de bestræbelser, som ordføreren, hr. Schmidt, har gjort for at finde et kompromis.
| europarl | 1 |
Det går att vara nyskapande när det gäller förfarandet vid makroekonomiska obalanser.
| Det er muligt at innovere i forbindelse med proceduren omkring den makroøkonomiske ubalance.
| europarl | 1 |
Kära kolleger! Redan i går kväll hörde jag för övrigt ett vittnesmål från en spansk kollega som utropade: ?De kommer att tro att de har anslutit sig till förbundsstaten USA och inte till Europeiska unionen?.
| Jeg noterede mig i øvrigt, kære kolleger, en bemærkning, der blev fremsat i går aftes af en spansk kollega, som udbrød, at de nye medlemsstater må få det indtryk, at det ikke er Den Europæiske Union, de optages i, men i føderationen af de forenede amerikanske stater.
| europarl | 1 |
. (EL) Det nya direktivet införlivar bestämmelserna i Århusavtalet, det innebär en stor förbättring i förhållande till direktiv 90/313, genom att det begränsar de befintliga undantagen och minskar tidsfristen för svar på en framställning till en månad och uppfyller kravet på att den önskade informationen skall ges i den form som begärs.
| Det nye direktiv inkorporerer de relevante bestemmelser fra Århus-konventionen og forbedrer i høj grad Rådets direktiv 90/313/EØF ved at begrænse de eksisterende undtagelser. Det begrænser fristen for at svare på en begæring til en måned og sikrer kravet om, at den ønskede information udleveres i den ønskede form.
| europarl | 1 |
Tekniska och säkerhetsskäl måste tas i beaktande.
| Der skal også tages hensyn til tekniske og sikkerhedsmæssige overvejelser.
| europarl | 1 |
Vi kan inte tillåta detta på grund av politisk anständighet.
| Det kan vi ikke tillade af politiske årsager.
| europarl | 1 |
Vi behandlar frågan om utvecklingspolitiken i olika delar och det hindrar oss ibland från att ha en gemensam vision.
| Vi behandler udviklingspolitikken i brudstykker, og det forhindrer os nogle gange i at få et samlet overblik.
| europarl | 1 |
Kommissionens akter om finansieringen av utvidgningen är realistiska och till och med skarpsinniga.
| Kommissionsforslagene om finansiering af udvidelsen er realistiske og sågar geniale.
| europarl | 1 |
Detta är innebörden i ett avtal som nyligen slöts mellan rådet, kommissionen och parlamentet, och det måste genomföras till fullo.
| Det er fastsat i en nylig aftale mellem Rådet, Kommissionen og Parlamentet, og den skal gennemføres til fulde.
| europarl | 1 |
Det finns alltså en risk i den stora universella harmonin och i det universella partituret, det finns en risk för en falsk molekylton som passerar obemärkt.
| Der er således en risiko for, at det går ud over den store universelle harmoni og den store universelle inddeling; der er en risiko for, at man rammer en forkert molekylær tangent.
| europarl | 1 |
Vid behandlingen av Polen och andra kandidatländer, respekterades inte grundläggande demokrati- och subsidiaritetsprinciper och de politiska värderingarna i detta parlament, eller förvisso de i det nya Europa som vi är i färd med att skapa.
| Ved behandlingen af Polen og andre ansøgerlande overholdt man ikke grundprincipperne for demokrati og subsidiaritet og de politiske værdier i Parlamentet eller i det nye Europa, vi er i færd med at skabe.
| europarl | 1 |
Fiskeriutskottet är särskilt oroat över budgetpost B2-901, som handlar om medlemsstaternas kontroll och övervakningsåtgärder, budgetpost B2-903 om stöd till den gemensamma europeiska fiskeripolitiken samt budgetpost B7-8000 om internationella fiskeavtal.
| Fiskeriudvalget er især bekymret for budgetpost B2-901, hvor det drejer sig om medlemsstaternes kontrol og overvågning, for budgetpost B2-903 til støtte af den fælles europæiske fiskeripolitik samt for budgetpost B7-8000 om internationale fiskeriaftaler.
| europarl | 1 |
Jag kommer inte att anklaga den italienska polisen, men jag anser att upphävandet av rätten att cirkulera för vissa medborgare och tillåta att de som företrädde det de företrädde i Genua kan kallas mindre effektivt och inte särskilt verkningsfullt.
| Jeg vil ikke fremkomme med beskyldninger mod det italienske politi, men jeg mener, at det at suspendere nogle borgeres ret til bevægelighed og at give adgang til dem, der spillede hovedrollen i begivenhederne i Genova, i hvert fald kan kritiseres som meget lidt virkningsfuldt og meget lidt effektivt.
| europarl | 1 |
Om kommissionen lyckas fortsätta på den vägen, kan man även vinna politisk framgång inom denna annars så tekniska sektor.
| Skulle det lykkes Kommissionen at gå videre ad denne vej, så ville der inden for denne ellers meget tekniske sektor virkelig kunne opnås et positivt resultat, som er politisk relevant.
| europarl | 1 |
I Ungern är det inte de statliga myndigheterna utan i stället extremistiska grupper utanför parlamentet som gärna överreagerar mot dessa angrepp.
| I Ungarn er det derimod ikke regeringsmyndighederne, men udenomsparlamentariske ekstremistiske grupper, der er ivrige efter at overreagere mod disse angreb.
| europarl | 1 |
Med allt ädelt tal om bevarande är verkligheten den att kvotsystemet direkt leder till en miljökatastrof.
| Trods al denne ædle snak om bevarelse er virkeligheden den, at kvoteordningen fører direkte til en miljøkatastrofe.
| europarl | 1 |
Det är ett påtagligt exempel på det goda som EU kan ge sitt folk.
| Det er et konkret eksempel på de gode ting, som EU kan sikre sine borgere.
| europarl | 1 |
I harmoniseringen av gemenskapens skattepolitik bör inte detta viktiga samhälleliga instrument glömmas bort.
| Ved harmoniseringen af Unionens skattepolitik må vi ikke glemme dette vigtige, samfundsmæssige instrument.
| europarl | 1 |
När det gäller den politiska situationen i Ukraina efter valet så är endast fem partier representerade i parlamentet.
| Med hensyn til den politiske situation i Ukraine efter valget er blot fem grupper repræsenteret i det ukrainske parlament.
| europarl | 1 |
I synnerhet prioriterar vi en grundlig och systematisk undervisningsplan för att utbilda de unga, likaväl som de missgynnade, och göra det möjligt för dem att förvärva informationskapacitet.
| I særdeleshed lægger vi stor vægt på en grundig og systematisk uddannelse af de unge såvel som de mindre begunstigede for at give dem informationsteknologiske kvalifikationer.
| europarl | 1 |
EU har redan en grund genom det klimat- och energipaket som Europaparlamentet och rådet enades om i december 2008.
| EU har allerede lagt fundamentet til dette med den klima- og energipakke, som Europa-Parlamentet og Rådet enedes om i december 2008.
| europarl | 1 |
Ett svar på detta kräver en revisionsgranskning av reserverna och en officiell uppskattning av åtagandena.
| Svaret på dette kræver en revideret opgørelse over reserverne og en officiel vurdering af forpligtelserne.
| europarl | 1 |
I kväll debatterar vi hur vi ska kunna få ett välfungerande och vetenskapligt samarbete med Afrika.
| I aften drøfter vi, hvordan vi kan få et velfungerende og videnskabeligt samarbejde med Afrika.
| europarl | 1 |
Det framgår att kulturen i vid mening ger ett stort bidrag till ekonomin, faktiskt mycket mer än vad som ursprungligen uppskattats.
| Det viser sig, at kultur generelt set bidrager betydeligt til økonomien langt mere, end man oprindeligt antog.
| europarl | 1 |
. (FR) Efter Europeiska rådet i Feira uppmanade rådet (allmänna frågor) den 10 juli i år kommissionen att på nytt lansera förberedelserna för ett vägledande Tacis-program till förmån för Ryssland för åren 2000-2003 och att förbereda ett förslag till åtgärdsprogram för Tacis med inriktning på år 2000.
| Oven på Det Europæiske Råd i Feira opfordrede Rådet (almindelige anliggender) den 10. juli i år Kommissionen til at genoptage forberedelsen af et vejledende Tacis-program for Rusland for årene 2000/2003 og til at forberede et forslag til Tacis-handlingsprogram for 2000.
| europarl | 1 |
För övrigt tycker jag att det skall blåsas nytt liv i den så kallade fiche d'impact.
| For øvrigt mener jeg, at der skal blæses nyt liv i konsekvensanalysen.
| europarl | 1 |
Regimen har återigen brukat våld mot oppositionen och mot Zimbabwes invånares förhoppningar om demokrati.
| Regimet har igen anvendt magt over for oppositionen og over for de demokratiske forhåbninger af Zimbabwes indbyggere.
| europarl | 1 |
Vi kan dock inte stödja påståendet om att alla invandrarbarn ska få utbildning på sitt modersmål.
| Vi støtter imidlertid ikke henstillingen i betænkningen om, at alle indvandrerbørn skal modtage modersmålsundervisning.
| europarl | 1 |
Detta skapar mycket stora miljöproblem när det kommer till avfallsstadiet.
| Dette skaber meget store miljøproblemer på affaldsstadiet.
| europarl | 1 |
Vid flera tillfällen har jag framhållit det faktum - och jag är inte den enda som har gjort det - att verklig konkurrens och konkurrenskraft för våra produkter på den interna marknaden, i större utsträckning än på den externa marknaden, uppnår vi inte bara eller inte på bästa sätt med hjälp av kvoter, utan framför allt genom att skydda sektorn mot illojal konkurrens.
| Jeg har ved flere lejligheder understreget - og det har jeg ikke været ene om - at den ægte konkurrence og konkurrenceevne for vores produkter på det indre marked, mere end på det eksterne marked, ikke blot - eller ikke så meget - sikres af et kvotesystem, men primært ved at beskytte sektoren mod illoyal konkurrence.
| europarl | 1 |
Bankerna måste betala sina skulder till staterna.
| Bankerne skal betale af på deres gæld til regeringen.
| europarl | 1 |
Även från den synvinkeln är hon en utmärkt kandidat.
| Også set ud fra denne vinkel er hun en fremragende kandidat.
| europarl | 1 |
Jag är säker på att vi har ett delat ansvar.
| Også vi.
| europarl | 1 |
Vi kan inte heller förstå att erfarenheter som Urquiola eller Amoco-Cádiz inte har tjänat till att stärka lagstiftningen inom sjötransportsektorn såväl när det gäller säkerhetskontrollerna vid transport av farligt gods som när det gäller bekvämlighetsflaggen.
| Vi kan heller ikke forstå, hvorfor begivenheder som den med Urquiola eller Amoco Cadix ikke har medvirket til at styrke lovgivningen på søtransportområdet, såvel hvad angår kontrol af sikkerheden ved fragt af farligt gods, som hvad angår bekvemmelighedsflag.
| europarl | 1 |
Tanken att skapa en transatlantisk marknad är inte helt och hållet ny, men den måste analyseras djupare och tänkas igenom på ett moget sätt.
| Idéen om at skabe en transatlantisk markedsplads, som ikke er en helt ny idé, skal undersøges nærmere, og den skal tænkes grundigt igennem.
| europarl | 1 |
Fru talman! Jag skulle vilja tacka er för att ni när sammanträdet öppnades erinrade om den tragedi som inträffade på Linates flygplats, där 118 personer omkom.
| Fru formand, jeg vil gerne takke Dem for, at De ved mødets begyndelse mindede om den tragedie, der fandt sted i Linate-lufthavnen, hvor 118 mennesker mistede livet.
| europarl | 1 |
Herr talman! Nu när vi ändå pratar om förspillning så måste jag plötsligt tänka på staden Strasbourg.
| Nu vi alligevel taler om spild, må jeg pludselig tænke på byen Strasbourg.
| europarl | 1 |
En annan viktig fråga från Genua är naturligtvis våldsproblematiken, och framför allt den ofattbara repression som drabbade de fredliga demonstranterna och förföljde dem ända till sätet för Genuas sociala forum.
| En anden udfordring fra Genova er naturligvis problemet med volden, og særlig den uhørte forfølgelse, fredelige demonstranter blev udsat for, der drev dem helt hen til hjemstedet for Socialt Forum i Genova.
| europarl | 1 |
Det måste verkligen bli tydligt och praktiskt.
| Det skal være klart og konkret.
| europarl | 1 |
Min främsta prioritering – och det övergripande allmänna syftet med mitt ordförandeskap – har varit utvidgningen, som nådde sin kulmen den här veckan.
| Min første prioritet - og det vigtigste offentlige formål for mit formandskab - var udvidelsen, som har nået sin kulmination i denne uge.
| europarl | 1 |
Jag förstod era förväntningar beträffande finansieringsprincipen.
| Jeg forstår Deres forventninger til finansieringsordningen.
| europarl | 1 |
Situationen i världen har förändrats.
| Situationen i verden har ændret sig.
| europarl | 1 |
Jag uppmanade mina kolleger att kämpa emot rådet, och jag använder ordet ”kämpa” av en god anledning eftersom förhandlingarna inte alls har varit lätta.
| Jeg opfordrede mine kolleger i Parlamentet til at kæmpe mod Rådet, og jeg bruger ordet "kæmpe" med god grund, for forhandlingerne har bestemt ikke været nemme.
| europarl | 1 |
Ämnet ackumuleras i naturen och, såsom redan har påpekats, har påträffats i bröstmjölk.
| Stoffet akkumuleres i naturen og er, som det allerede er blevet påpeget, blevet konstateret i modermælk.
| europarl | 1 |
När det gäller rådets och kommissionens uttalanden om situationen i Mellanöstern, vilket kommer att vara den första punkten på onsdagen, har Solana, rådets höge representant för utrikespolitiken, meddelat oss att han kan närvara och göra sitt uttalande på tisdag efter kl. 17.00.
| Angående Rådets og Kommissionens meddelelser om situationen i Mellemøsten, der skulle være det første punkt på dagsordenen på onsdag, har Rådets højtstående repræsentant for den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik, hr. Solana, meddelt os, at han kan være til stede og forelægge sin meddelelse på tirsdag efter kl.
| europarl | 1 |
Jag skulle också vilja tillägga att jag har noterat att anförandena om dataskydd under rättsliga förfaranden omfattar barn.
| Jeg vil også tilføje, at jeg har bemærket mig indlæggene om databeskyttelse under retssager, hvor der er børn involveret.
| europarl | 1 |
Det är inte Europas sak att inrätta ensidiga normer och ålägga alla på hela territoriet att följa dem, utan hänsyn till lokala särdrag.
| EU bør ikke ensidigt indføre standarder og pålægge alle i EU at overholde disse uden hensyntagen til særlige lokale forhold.
| europarl | 1 |
Kommissionen har upprättat en ständig dialog med industrin inom ramen för en särskild sektorsgrupp.
| Kommissionen opretholder en løbende dialog med industrien inden for rammerne af en særlig sektoriel gruppe.
| europarl | 1 |
Vi ska anpassa lönerna till bästa internationella standarder och främja lika villkor för kvinnor och män genom åtgärder som syftar till att värna om de kvinnliga forskarna och som gör det lättare att förena yrkeslivets och familjelivets krav. Denna väg innebär också att vi går från åtgärder för att stödja rörligheten för familjerna till bestämmelser som rör nödvändiga socialförsäkringar och andra försäkringar, harmonisering av skattesystemen, erkännande av yrkestitlar i samtliga medlemsstater och fri rörlighet och självständighet.
| Det er i den retning, vi bør bevæge os: fra at anerkende forskerfaget til at give det juridisk status; fra en adfærdskodeks til oprettelse af en database til udvælgelse og ansættelse af forskere; fra bedre lønninger til bedre internationale standarder; fra lige muligheder for mænd og kvinder gennem foranstaltninger til beskyttelse af kvindelige forskere til at kombinere arbejde og familieliv; fra initiativer til støtte for den nødvendige sociale sikring og forsikringsbestemmelser, harmonisering af skattesystemer, anerkendelse af faglige titler i alle EU-stater, fri bevægelighed og uafhængighed.
| europarl | 1 |
I detta avseende kan jag vittna om effektiviteten i de åtgärder som i flera veckor vidtagits av den EU-styrka som sändes till Demokratiska republiken Kongo för att stödja FN:s uppdrag.
| Tuomioja. Jeg kan i den forbindelse bevidne, at den europæiske styrke, der var udstationeret i Den Demokratiske Republik Congo for at støtte FN's indsats, i de seneste uger har gjort en effektiv indsats.
| europarl | 1 |
I den absoluta botten ligger EU-kommissionen och Europaparlamentet.
| Helt i bunden ligger Kommissionen og Parlamentet.
| europarl | 1 |
Den rent kvantitativa synen på ekonomisk verksamhet säger ingenting om situationen för miljön, och inte heller något om den sociala situationen, och därför är det hög tid för oss att mäta huruvida vi från år till år uppnår goda eller dåliga resultat i samband med åtgärder och insatser.
| Den udelukkende kvantitative opfattelse af økonomisk aktivitet siger ikke noget om økobalancen og heller ikke noget om socialbalancen, og det er derfor på høje tid, at vi måler, om vi år efter år klarer os godt eller dårligt med hensyn til vores mål og indsats.
| europarl | 1 |
Men president El Béchir har just förstärkt bevisningen mot sig genom att fatta ett beslut som är olyckligt på två sätt: för det första eftersom det ökar det missnöje som redan finns med honom och för det andra eftersom detta i sig skulle kunna hänskjutas till Internationella brottmålsdomstolen, eftersom konsekvenserna för Darfur är oerhört allvarliga humanitärt sett.
| Men præsident El Béchir har netop skabt flere beviser mod sig selv ved at tage en beslutning, der er uovervejet på to punkter: For det første fordi den føjer yderligere til de klagemål, der allerede er rejst mod ham, og for det andet fordi den i sig selv kan indbringes for Den Internationale Straffedomstol, idet følgerne for Darfur er særdeles alvorlige på det humanitære plan.
| europarl | 1 |
Jag vill gratulera utvärderingsgruppen, under ledning av dr Carlos Moreira, inte bara till det krävande arbete som den utförde på kort tid utan också till att den inte bara uppfyllde sina inspektionsuppgifter utan ofta även föreslog åtgärder och lösningar, vilket innebar att problemen kunde identifieras och lösas.
| Jeg vil gerne lykønske evalueringsholdet under ledelse af dr. Carlos Moreira, ikke bare med det krævende arbejde, som de har udført på kort tid, men også fordi det ikke kun opfyldte sin inspicerende rolle, men også i mange tilfælde foreslog foranstaltninger og løsninger, som gjorde, at problemerne kunne løses.
| europarl | 1 |
Jag anser att vi i detta betänkande har lyckats sätta fingret på precis de områden där EU misslyckas med att leva upp till sina egna mål.
| Jeg synes, at vi i denne rapport meget præcist får sat fingeren på de områder, hvor Europa forsømmer at leve op til sine egne målsætninger.
| europarl | 1 |
Herr talman! Först och främst vill jag tacka föredragande Torres Marques för hennes betänkande och alla de som i dag deltagit i debatten.
| Hr. formand, jeg vil først og fremmest lykønske ordføreren, fru Torres Marques, med hendes betænkning og takke alle, som har deltaget i forhandlingen her i dag.
| europarl | 1 |
Det gläder oss särskilt att kunna ta emot delegationen vid en tidpunkt då den politiska situationen i Libanon men också i hela regionen har förbättrats avsevärt, särskilt efter Dohaavtalet och Libanons val av president.
| Det glæder os særligt at byde delegationen velkommen på et tidspunkt, hvor den politiske situation i Libanon og i hele regionen har bedret sig betydeligt, især efter Doha-aftalen og valget af republikkens præsident.
| europarl | 1 |
Hur ska människor kunna utöva sin yttrandefrihet praktiskt om de är bostadslösa, lever på gatan eller saknar tillgång till sjukvård?
| Hvordan kan borgerne reelt udøve deres ytringsfrihed, hvis de ikke har adgang til en bolig, hvis de lever på gaden, eller hvis de ikke har adgang til sundhedspleje?
| europarl | 1 |
Vem skall verkligen kontrollera det?
| Hvem skal reelt kontrollere det?
| europarl | 1 |
Vi gör fodret sundare, vi gör köttet, de animaliska produkterna, sundare.
| Vi gør fødevarerne sundere, vi gør kødet, dyreprodukterne, sundere.
| europarl | 1 |
Det är dock inte detta som är problemet här.
| Det er imidlertid ikke spørgsmålet her.
| europarl | 1 |
Som den humanist jag alltid varit kan jag inte besluta mig för något sådant, och författaren till detta betänkande kommer att få stora svårigheter att förklara för mig vilka moraliska principer man åberopar då man hellre vill skydda kaninöron och hornhinnor på råttor än värna om invandrares hälsa, även om de så är brottslingar.
| Det kan jeg ikke forlige mig med som humanist, og forfatteren til denne betænkning vil få meget svært ved at forklare mig, ud fra hvilke moralbegreber beskyttelsen af kaniners ører og rotters øjne går forud for indvandreres helbred, uanset om de er kriminelle.
| europarl | 1 |
I och med maktskiftet i Kinshasa är stunden inne att återgå till det bredare perspektivet kring de stora sjöarna och i Centralafrika, eftersom ingen av de många kriserna i regionen har lösts på ett hållbart sätt.
| Med magtskiftet i Kinshasa er tiden inde til at vende tilbage til at se på området ved De Store Søer og Centralafrika i et bredere perspektiv, eftersom ingen af de mange kriser i regionen er blevet løst varigt.
| europarl | 1 |
När man stiftar lagar, måste dessa naturligtvis med stöd av fördraget godkännas med enhällighet av rådet.
| Når man laver love, skal de i henhold til traktaten vedtages enstemmigt af Rådet.
| europarl | 1 |
Det handlar i det här fallet om en tiondel av parlamentsledamöterna: 66 ledamöter tillhörande alla politiska grupper: 5 från PSE, 8 från PPE, 4 från ELDR, 6 från UPE, 6 från GUE, 9 från V, 3 från ARE, 15 från I-EDN samt 10 grupplösa.
| I dette tilfælde er der tale om en tiendedel af Parlamentets medlemmer: 66 medlemmer fra samtlige politiske grupper: fem fra PSE-gruppen, otte fra PPE-gruppen, fire fra ELDR-gruppen, seks fra UPE-gruppen, seks fra GUE/NGL-gruppen, ni fra V-gruppen, tre fra ARE-gruppen, 15 fra I-EDN-gruppen og fire uafhængige.
| europarl | 1 |
Vill vi använda strukturella offentliga banker för att sänka räntan på lån för renovering av byggnader?
| Ønsker vi at bruge offentlige strukturbanker til at sænke renten på lån til modernisering af bygninger?
| europarl | 1 |
Det råder troligen ett missförstånd i den här debatten, så till vida att syftet med förslaget är att göra utvärderingsprocessen till en gemenskapspolitisk fråga.
| Der er sandsynligvis tale om en misforståelse her i denne forhandling, i den forstand at formålet med forslaget er at overføre denne evalueringsproces til Fællesskabet.
| europarl | 1 |
Sett ur detta perspektiv har vi i Europa förstås ett gigantiskt ansvar.
| Set ud fra dette perspektiv har vi i Europa naturligvis et gigantisk ansvar.
| europarl | 1 |
Jag anser han är rätt person för jobbet, och hans meritlista är imponerande.
| Jeg tror, han er den rette person til arbejdet, og hans resultater har været imponerende.
| europarl | 1 |
Slutsatsen av denna utvärdering av vad euron har betytt under sitt första årtionde kunde inte vara tydligare: euron är en obestridlig ekonomisk och politisk succé.
| Konklusionen af denne evaluering om euroens betydning i de første 10 år, den har eksisteret, kunne ikke være mere klar: Det kan ikke benægtes, at euroen er en økonomisk og politisk succes.
| europarl | 1 |
Alla ska vara delaktiga.
| Alle vil blive inddraget i denne opgave.
| europarl | 1 |
En översyn av direktivet kommer att öka antalet ytterligare.
| Revisionen af direktivet vil øge antallet af personer, som direktivet omfatter.
| europarl | 1 |
Ekonomiskt handlar det inte om så stora belopp - ännu.
| Økonomisk drejer det sig ikke om de store beløb - endnu.
| europarl | 1 |
Ett av syftena med detta initiativ är att bidra till att uppnå ett mer regelbundet flöde i antalet turister och att styra dem mot icke-traditionella destinationer för att stödja alla europeiska länder och regioner.
| Et af formålene med dette initiativ er at bidrage til at skabe en mere regelmæssig strøm af turister og lede dem hen til utraditionelle destinationer med det formål at støtte alle europæiske lande og områder.
| europarl | 1 |
Vi har haft möjlighet att föra intensiva samtal med både förpackningsindustrin, förpackarna och miljögrupper.
| Vi har haft intensive drøftelser, ikke blot med emballageindustrien, men også med pakkerne og miljøgrupperne.
| europarl | 1 |
Vi bör underlätta Serbiens inträde i EU, eftersom medlemskap inte är en belöning för landet, utan en möjlighet för EU att bidra till att lösa många av de problem som det faktiskt orsakar, direkt eller indirekt.
| Vi bør fremme Serbiens tiltrædelse af EU, da vi ikke bør betragte dette medlemskab som en belønning for Serbien, men som en chance for EU til at bidrage til løsning af en række af de problemer, EU faktisk har skabt, direkte eller indirekte.
| europarl | 1 |
Herr talman! Jag är helt införstådd med det som ni sagt, och välkomnar också eftertryckligen att ordförande Prodi själv kommer att ta ställning till detta.
| Hr. formand, jeg er meget enig i det, som De har sagt, og jeg bifalder i høj grad også, at hr. Prodi selv vil udtale sig.
| europarl | 1 |
En praktisk åtgärd skulle vara att arrangera en konferens under FN:s överinseende för att garantera en världsomspännande strategi för att minska oljekonsumtionen.
| Det vil være et positivt skridt, at FN arrangerer en konference, der på internationalt plan kan sætte initiativer i gang med henblik på en samlet reduktion af olieforbruget.
| europarl | 1 |
Tack och lov har ni nu klargjort er ståndpunkt.
| Heldigvis har De nu skabt klarhed.
| europarl | 1 |
Tänk om var och en av våra nationella regeringar måste genomföra ett förfarande där de måste fylla i femtio sidor av svar i ett frågeformulär och genomgå tre timmars offentligt korsförhör och utfrågning innan det nationella parlamentet med ett förtroendevotum lät dem ingå i regeringen.
| Tænk, hvis alle de nationale regeringer skulle igennem en procedure, hvor de skulle udfylde et spørgeskema med 50 svar og gennemgå et tre timers forhør i fuld offentlighed, inden det nationale parlament stemte om deres tiltrædelse.
| europarl | 1 |
Herr ordförande! George Bernhard Shaw påpekade en gång att England och Amerika är två länder som delas av ett gemensamt språk.
| Hr. formand, George Bernard Shaw sagde engang, at England og USA er to lande, der er delt af et fælles sprog.
| europarl | 1 |
Ska framtida transaktioner när det gäller OTC-derivat förbjudas, och banker ombedas att sätta stopp för sina derivatkontrakt en gång för alla?
| Skal fremtidige transaktioner i OTC-derivater forbydes og bankerne pålægges at sætte en stopper for deres derivatkontrakter én gang for alle?
| europarl | 1 |
Endast i förbindelsen mellan öppenhet, allmänhetens deltagande och formella och omfattande medel...
| Kun ved at kombinere gennemskuelighed, offentlighedens deltagelse samt formelle og omfattende midler ...
| europarl | 1 |
Jag har därför valt att rösta nej till betänkandet i dess helhet, men jag ställer mig mycket positiv till en del skrivelser i förslaget, som jag har röstat för.
| Jeg har derfor valgt at stemme imod betænkningen som helhed, men jeg er meget positivt indstillet over for en række punkter i forslaget, som jeg har stemt for.
| europarl | 1 |
– Herr talman! Våra medmänniskor drunknar inför våra ögon i sin jakt efter en bättre tillvaro, och eftersom vi känsliga européer inte står ut med åsynen av drunknande människor föreslår vi att vi skall dumpa problemen på Nordafrikas tröskel.
| - Tak, hr. formand. Vores medmennesker drukner for øjnene af os, når de søger efter en bedre eksistens, og fordi vi følsomme europæere ikke kan tåle at se mennesker, der drukner, foreslås det, at problemet væltes over på Nordafrika.
| europarl | 1 |
Vi kommer att tvingas förklara varför vi lägger ut pengarna.
| Vi skal retfærdiggøre, hvorfor vi giver pengene ud.
| europarl | 1 |
I detta ämne anser jag också att vi bör ändra bevisbördan när det gäller all produktlagstiftning - och detta är ett krav som vi tillgodoser i punkt 13 i vår resolution. Det är nämligen inte mer än rätt - och det är faktiskt uppenbart - att producenter och importörer bör ta ansvar för att bevisa att en produkt är ofarlig.
| I den forbindelse mener jeg også, at det er vigtigt at stræbe efter en omvendt bevisbyrde - og det er formålet med punkt 13 i vores beslutning - for alle produktlovgivninger, for det er kun rimeligt og logisk, at det er producenternes og importørernes ansvar at påvise, at et markedsført produkt er uskadeligt.
| europarl | 1 |
Det bekymmersamma med detta direktiv kan vara att övergångstiderna är så långa.
| Det bekymrende ved dette direktiv kan være, at overgangsperioderne er så lange.
| europarl | 1 |
När man talar om familjemedlemmar, oavsett om det gäller medborgare i unionen eller i tredje land, bör man också ta hänsyn till de förändringar som skett i begreppet familj.
| Når der tales om familier, det være unionsborgere eller borgere fra tredje lande, bør der også tages hensyn til de ændringer, som der er sket i begrebet familie.
| europarl | 1 |
Det innebär också att vi måste investera mer i utbildning, forskning och utveckling på europeisk nivå.
| Det betyder også, at vi skal investere mere i uddannelse, forskning og udvikling på europæisk plan.
| europarl | 1 |
(PL) Herr talman, fru kommissionsledamot, herr Kouchner! Rysslands agerande utgör ett försök att återgå till den imperialistiska politik som drevs av före detta Sovjetunionen.
| (PL) Hr. formand, fru kommissær, hr. minister! Ruslands handlinger er dybest set udtryk for et forsøg på at vende tilbage til Sovjetunionens imperiale politik.
| europarl | 1 |
USA:s beslut är felaktigt, och vi måste alla beklaga det amerikanska agerandet.
| USA's beslutning er forkert, og vi må alle beklage de amerikanske skridt.
| europarl | 1 |
Bara det senaste året mördades varje månad två- till trehundra personer på det allra gruvligaste sätt.
| I det forløbne år døde således 200-300 mennesker hver måned under de grusomste omstændigheder.
| europarl | 1 |
Att använda byrån är uppenbart det lämpligaste valet när det gäller ekonomi, effektivitet och verkan.
| Agenturet er klart den mest velegnede mulighed, hvad angår økonomi og effektivitet.
| europarl | 1 |
Så snart vi har fått ny information kommer kommissionen att kontakta ledamöterna här för att berätta om detaljerna i detta initiativ.
| Så snart Kommissionen råder over nye oplysninger, vil den kontakte Parlamentet og orientere medlemmerne.
| europarl | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.