query stringlengths 0 12.7k | pos stringlengths 0 35.9k | dataset_name stringclasses 7 values | label float64 0.5 1 |
|---|---|---|---|
I och med detta uppfylls en innerlig önskan hos den övervägande majoriteten av de europeiska medborgarna. Att denna önskan skulle uppfyllas har tidigare varit långt ifrån självklart.
| Her opfyldes et inderligt ønske fra et overvældende flertal af de europæiske borgere. At dette ønske ville blive opfyldt, var i sin tid langtfra en selvfølge.
| europarl | 1 |
WTO-bestämmelserna om handel med varor och tjänster gäller inte en stats inköp för egen användning, det vill säga offentlig upphandling.
| WTO's regler om handelen med varer og tjenesteydelser omfatter ikke indkøb, som en stat foretager til eget brug, altså offentlige indkøb.
| europarl | 1 |
Att utvidga får inte innebära att urvattna, det vill säga det får inte innebära att man utvidgar riskerna. Detta har Nationella alliansen upprepat i tio år i denna kammare.
| Den Nationale Alliance har i de sidste 10 år sagt her i Parlamentet, at en udvidelse ikke må betyde en udvanding, og at den således ikke må betyde en udvidelse af farerne.
| europarl | 1 |
Å andra sidan är stödet till tobaksodlarna avgörande eftersom de är koncentrerade till de minst utvecklade regionerna inom Europeiska unionen, utan självklara jordbruksmässiga eller ekonomiska alternativ, såsom har påpekats.
| Desuden er støtten til tobaksproducenterne af afgørende vigtighed, eftersom disse er koncentreret i Den Europæiske Unions mindst udviklede områder og ikke har nogen landbrugsmæssige eller økonomiske alternativer, sådan som det også er blevet sagt.
| europarl | 1 |
Rådet erinrar om FN:s säkerhetsråds resolutioner 1503 och 1534 och understryker att ett fullständigt och obegränsat samarbete med Internationella krigsförbrytartribunalen för f.d. Jugoslavien (Icty) förblir ett grundläggande villkor för ett fortsatt närmande till EU.
| Rådet, der henviser til FN's Sikkerhedsråds resolutioner 1503 og 1534, understregede, at et fuldt og ubegrænset samarbejde med FN's krigsforbrydertribunal fortsat er et væsentligt krav for at fortsætte fremskridtene mod EU-medlemskab.
| europarl | 1 |
Jag anser att vi måste respektera den irländska folkomröstningen oavsett om vi är för eller mot Lissabonfördraget.
| Jeg mener, at vi må respektere den irske befolknings stemme, uanset om det bliver et ja eller nej til Lissabontraktaten.
| europarl | 1 |
I mitt tal till nationen nämnde jag att jag kommer att lägga fram förslag om EU-obligationer som är utformade som projektobligationer särskilt för infrastruktur.
| I min tale til Dem om Unionens tilstand nævnte jeg, at jeg vil fremsætte forslag om euroobligationer i form af projektobligationer specifikt til infrastruktur.
| europarl | 1 |
Detta belyser en annan fråga: De ekonomiska partnerskapsavtalen som fastställs i Cotonouavtalet, och de handelsmässiga aspekterna i detta avtal som helhet, kan inte segra över och ännu mindre ersätta en samarbetsform som skall omsluta ett flertal andra områden och som, enligt min uppfattning, måste utvidgas och försöka uppnå ett bättre resultat än tidigare.
| Det sætter så et andet aspekt i relief, nemlig at de økonomiske partnerskabsaftaler, der ligger i Cotonou-aftalen, og denne aftales handelsdimension ikke kan stå alene og endnu mindre erstatte et samarbejde, der bør omfatte diverse andre områder, og som efter min mening bør uddybes og søge at nå bedre resultater end før.
| europarl | 1 |
Mitt ursprungliga ändringsförslag i denna fråga på utskottsnivå antogs inte, men dess ordalydelse kan ge en lösning på detta stora problem.
| Mit oprindelige ændringsforslag til dette emne på udvalgsplan blev ikke vedtaget, men formuleringen kunne være en løsning på dette store problem.
| europarl | 1 |
Jag tror att det som vi uppnått innebär ett framsteg för medborgaren, för konsumenten, för de många små och medelstora företagen, eftersom det i framtiden kommer att finnas originaldelar och kopior, oberoende verkstäder och märkesverkstäder vid sidan av varandra, till gagn för konsumenterna, de anställda och de många små människorna.
| Jeg tror, at det, vi har opnået, er en succes for borgerne, for forbrugerne, for de mange små og mellemstore virksomheder, fordi der fremover vil findes originale og uoriginale reservedele, frie og autoriserede værksteder ved siden af hinanden, hvilket er i forbrugernes, de beskæftigedes og de mange små menneskers interesse.
| europarl | 1 |
Omfattande internationella åtgärder behövs om vi ska kunna vända utvecklingen i Afghanistan och Pakistan.
| Der er brug for omfattende internationale foranstaltninger, hvis vi skal kunne vende udviklingen i Afghanistan og Pakistan.
| europarl | 1 |
Vi vill få förordningen om den gröna linjen att fungera bättre.
| Vi ønsker at forbedre effektiviteten af forordningen om den grønne linje.
| europarl | 1 |
För det andra - och det är jag glad över, att föredraganden också har understrukit - vikten av att man i handling och inte bara i ord tar större hänsyn till hållbar miljöutveckling.
| For det andet - og det er jeg glad for, at ordføreren også har fremhævet - nødvendigheden af, at der tages langt mere hensyn til bæredygtig miljøudvikling i handling og ikke kun i ord.
| europarl | 1 |
Omröstningen kommer att äga rum i dag, kl. 17.30.
| Afstemningen finder sted i dag kl. 17.30.
| europarl | 1 |
Här har det frågats var vår González är.
| Milosevic. Man har undret sig over, hvor vores González var.
| europarl | 1 |
Jag tror emellertid att det strider mot säkerheten om vi låter organen för kontroll eller flygplanscertifiering utsättas för trycket från marknaden.
| Det er værd at understrege, at flyvekontrollens primære opgave er at opretholde sikkerheden. Det vil efter min opfattelse skade sikkerheden, hvis kontrol eller certificering af materiel henlægges til organer, som er underlagt de frie markedskræfter.
| europarl | 1 |
Herr talman! Denna punkt på föredragningslistan får tjäna till att säga att jag förstår frågan som togs upp av Nogueira Román, men det är en fråga om tid, som talmannen sade.
| Hr. formand, dette indlæg til forretningsordenen for at bemærke, at jeg forstår det spørgsmål, som hr. Nogueira Román har rejst, men at det, som De har sagt, er et spørgsmål om tid.
| europarl | 1 |
Om cheferna för dessa företag inte är beredda att arbeta i nära partnerskap tillsammans med oss för att främja jämlika löner kommer vårt betänkande bara att samla damm.
| Hvis lederne af disse virksomheder ikke er parate til at indgå i et tæt partnerskab med os om at fremme ligeløn, vil vores betænkning blot komme til at stå og samle støv.
| europarl | 1 |
Jag har kunnat konstatera hur starkt man har bekräftat principen om kulturens nödvändighet när det gäller det europeiska konstruktionsarbetet men med små möjligheter att tillfredsställa alla de krav som kommer från Europas olika stater.
| Jeg har kunnet konstatere, at man har slået det princip kraftigt fast, at det er nødvendigt med kultur, når det gælder Europas tilrettelæggelse, men at der er ringe mulighed for at efterkomme alle de ønsker, de europæiske stater vil fremsætte.
| europarl | 1 |
Herr talman, ärade damer och herrar! Jag välkomnar generellt sett varje åtgärd och varje direktiv som gäller en förbättring av det ömsesidiga erkännandet av yrkeskvalifikationer och universitetsexamina.
| Hr. formand, mine damer og herrer, jeg bifalder generelt enhver foranstaltning og ethvert direktiv, der beskæftiger sig med en forbedring af gensidig anerkendelse af erhvervsuddannelser og eksamensbeviser fra højere læreanstalter.
| europarl | 1 |
Och som jag sade, inom denna tendens till genomsnittligt långsam ökning förekommer vissa nedgångar.
| Som jeg sagde, er der i tendensen til en langsom gennemsnitlig stigning enkelte tilfælde af lavkonjunktur.
| europarl | 1 |
Det enda som återstår i dag är att ni förbinder er att se till att vi, parlamentet och rådet, i framtiden kommer att ha de resurser som krävs för att utöva vår politik.
| Det eneste, der står tilbage i dag er, at hr. Barosso skal forpligte sig til at sikre, at vi, Parlamentet og Rådet, i fremtiden har de ressourcer, der er brug for med henblik på at kunne føre vores politikker ud i livet.
| europarl | 1 |
Parlamentet har inget skäl att uttala sig om enskilda avsnitt i jordbrukspolitiken i detta läge.2.Specialbeslut som gynnar viss medlemsstat hotar den samlade reformen.3.Parlamentet bör inte uttala sig om ökade stöd till vissa länder, när målet är att minska de tunga utgifterna för unionens jordbrukspolitik.
| Parlamentet har ingen grund til at udtale sig om særskilte afsnit i landbrugspolitikken i denne situation.2.Særbeslutninger, som gavner visse medlemsstater, truer den samlede reform.3.Parlamentet bør ikke udtale sig om øget støtte til visse lande, når målet er at mindske de tunge udgifter i Unionens landbrugspolitik.
| europarl | 1 |
Det står för företagens sociala ansvar.
| Det betyder Corporate Social Responsibility.
| europarl | 1 |
– Herr talman! Jag vill i dag tacka revisionsrätten för den utmärkta kvalitet och stora bredd som dess arbete uppvisar.
| - Hr. formand, jeg vil i dag gerne rette en tak til Revisionsretten for dens glimrende og store arbejde.
| europarl | 1 |
Den brittiska statskassan förlorar flera hundra miljoner pund per år på den här handeln.
| Den britiske finansminister mister årligt mere end 100 mio. pund på denne handel.
| europarl | 1 |
Man nämner dock inte tre saker:
| Tre kendsgerninger er imidlertid blevet udeladt:
| europarl | 1 |
Ett av de centrala direktiven som är nära knutet till tjänstedirektivet är direktivet om ömsesidigt erkännande av yrkeskvalifikationer.
| Et af nøgledirektiverne, der er nært forbundet med direktivet om tjenesteydelser, er direktivet om gensidig anerkendelse af erhvervsmæssige kvalifikationer.
| europarl | 1 |
Jag tänker nu förklara den ståndpunkt som företräds av gruppen Alliansen liberaler och demokrater för Europa.
| Nu vil jeg gerne forklare holdningen i Gruppen Alliancen af Liberale og Demokrater for Europa.
| europarl | 1 |
Det finns fullt av Internetsidor om detta, och därför är det också en angelägenhet för medlemsstaterna. Poängen är att om vi har ett enda körkort och därmed kan förenkla och centralisera data i medlemsstaterna, och om dessa också är beredda att samarbeta genom att dela med sig av dessa data till varandra, kommer detta säkerligen att bromsa bedrägerierna och förbättra rörligheten i Europa.
| Hvis vi får et enkelt kørekort og på samme måde også kan forenkle og centralisere oplysningerne i landene, og der derudover er god vilje til at udveksle disse oplysninger, er det vel også lidt dårligere fat med svig og lidt bedre fat med mobiliteten i Europa fremover.
| europarl | 1 |
I fråga om Uzbekistan bestämde utskottet för utrikes-, säkerhets och försvarsfrågor och föredraganden André-Léonard att situationen var sådan att det var helt uppenbart att landet inte levde upp till de allmänna principer som stadgades i artikel 2 i partnerskaps- och samarbetsavtalet, d.v.s. respekterande av demokrati, den internationella rättens principer och mänskliga rättigheter.
| Med hensyn til Usbekistan besluttede Udvalget om Udenrigs-, Sikkerheds- og Forsvarsanliggender og ordføreren fru André-Léonard, at situationen var således, at landet tydeligvis ikke opfyldte de overordnede principper, der fastlægges i artikel 2 i partnerskabs-og samarbejdsaftalen, det vil sige respekt for demokrati, folkerettens principper og menneskerettigheder.
| europarl | 1 |
De tre institutionerna måste samarbeta med varandra.
| De tre institutioner må samarbejde.
| europarl | 1 |
Denna trend beror bland annat på lågprisflygets framväxt och på att charterbolag allt oftare används. Dessa brukar inte använda sig av överbokning som en arbetsmetod.
| Denne tendens skyldes bl.a. lavprisselskabernes udvikling og den mere og mere hyppige anvendelse af charterselskaber, som ikke er tilbøjelige til at arbejde med overbookning.
| europarl | 1 |
Är de normer som infördes genom det direktivet tillräckliga eller otillräckliga i dag?
| Er de standarder, der blev fastsat i dette direktiv, ikke ved at være utilstrækkelige?
| europarl | 1 |
Jag uppmanar er därför uppriktigt att handla klokt.
| Jeg opfordrer Dem derfor alle oprigtigt til at handle fornuftigt.
| europarl | 1 |
Vid sidan av positiva förslag finns det även några negativa som måste pekas ut.
| Foruden positive punkter findes der også nogle negative punkter.
| europarl | 1 |
Därför sporrar och uppmuntrar ni oss att fortsätta vårt arbete, fru Petre.
| Derfor ansporer De os og opmuntrer os til at fortsætte vores arbejde, fru Petre.
| europarl | 1 |
Skulle ett reklamförbud göra susen?
| Skal der være forbud mod reklamer?
| europarl | 1 |
Det som gör att det är brådskande med dessa ratifikationer är det läge som vi i olika avseenden befinner oss i.
| Det, der gør, at det haster med at få gennemført disse ratifikationer, er den situation, som vi i forskellige henseender befinder os i.
| europarl | 1 |
Min kollega Van Dijk har hänvisat till kvinnornas problem, kvinnans roll i utvecklingsprocessen.
| Min kollega van Dijk har gjort opmærksom på kvindeproblematikken, på kvindernes rolle i udviklingsprocessen.
| europarl | 1 |
Enligt min uppfattning måste vi klargöra två saker.
| Jeg tror, at der er behov for at få afklaret to ting.
| europarl | 1 |
Jag anser att det är viktigt att vi äntligen får fakta på bordet.
| Jeg tror, det er vigtigt, at vi omsider får lagt kortene på bordet.
| europarl | 1 |
Strömningens återvunna styrka är utan tvekan ett synligt tecken på mer djupgående förändringar som letar sig fram i en del av det israeliska samhället. Det tycks ha etablerat sig en välgörande tveksamhet till våldspolitiken som medel för att främja Israels säkerhet.
| Når denne bevægelse har vundet ny styrke, er det utvivlsomt udtryk for grundlæggende udviklingstendenser inden for dele af det israelske samfund. Der synes at være opstået en velgørende tvivl om, hvorvidt voldspolitikken er vejen til øget sikkerhed i Israel.
| europarl | 1 |
Det innebär att man försöker införa gränser för de s.k. utvecklingsländernas användning av sina egna naturresurser, vilket naturligtvis är helt i linje med de stora multinationella bolagens ambitioner att exploatera dessa resurser.
| Det betyder, at man forsøger at fastlægge grænser for "udviklingslandene" med hensyn til deres suveræne udnyttelse af deres egne naturressourcer, hvilket tydeligvis er i overensstemmelse med de store multinationale selskabers ønsker om at udnytte disse ressourcer.
| europarl | 1 |
Institutet bör utvärdera situationen inom alla områden i alla länder och lägga fram förslag.
| Instituttet bør evaluere situationen på alle områder i alle lande og fremlægge forslag.
| europarl | 1 |
Enligt min mening är denna debatt därför inte en fråga bara för ett land, utan den har en europeisk dimension eftersom det är på EU-nivå som demokratin omstöps.
| Jeg mener derfor, at denne forhandling ikke kun drejer sig om ét land, men at den har en europæisk dimension, fordi det er på europæisk niveau, der sker en ændring af demokratiet.
| europarl | 1 |
Biståndets omfattning står inte i proportion till tragedins omfattning, och det ger upphov till frågan om huruvida de nuvarande kriterierna för att utnyttja solidaritetsfonden skall omprövas och ändras.
| Det bevilgede beløb står ikke mål med tragediens omfang, hvilket giver anledning til at overveje, om de nuværende kriterier for anvendelse af Solidaritetsfondens midler ikke bør underkastes en evaluering og omformes.
| europarl | 1 |
Förutom de ideologiska och humanistiska skälen mot att avrätta människor, verkar det i fallet Troy Davis finnas ytterligare skäl i form av allvarliga tvivel på hållbarheten och giltigheten för den bevisning som ledde till att han över huvud taget dömdes.
| Bortset fra ideologiske og humanistiske overvejelser imod at henrette mennesker ser der i sagen om Troy Davis ud til at være yderligere grunde i form af alvorlig tvivl om styrken og gyldigheden af de beviser, der førte til hans domfældelse i første omgang.
| europarl | 1 |
Det anser också att centraliseringen av unionens ekonomi till en triangel med två gånger till fyra gånger så stor produktivitet som i ytterområdena är ett av de problem som ökar och gör det svårt att bekämpa ojämlikheten, och utskottet anser att den framtida planeringen bör ha en kvalitativ utvärdering av de olika indikatorerna.
| Udvalget mener endvidere, at centraliseringen af EU's økonomi i et trekantområde, hvor produktiviteten er 2,4 gange større end i randområderne, er et af de problemer, der øger disse forskelle og vanskeliggør indsatsen imod dem, og at den fremtidige programmering bør forudsætte en kvalitativ evaluering af de forskellige indikatorer.
| europarl | 1 |
Angående: Gemensam EU-kodex för vapenexport
| Om: Fælles EU-kodeks for våbeneksport
| europarl | 1 |
Mina kolleger har nämnt ADHD.
| Flere kolleger har nævnt ADHD.
| europarl | 1 |
För det krävs dock en fördragsändring och tillräcklig politisk vilja, men så länge kan vi inte vänta.
| Det kræver imidlertid traktatændringer og tilstrækkelig politisk vilje, men så længe kan vi ikke vente.
| europarl | 1 |
Händelserna gav upphov till upprörda stämningar i Portugal, en politisk storm, och denna kammare får inte vara likgiltig för det som händer i ett land som är medlem i Europeiska unionen.
| De har vakt meget opstandelse i Portugal, et sandt politisk stormvejr, og Europa-Parlamentet kan ikke være uinteresseret i det, der sker i en af EU's medlemsstater.
| europarl | 1 |
Herr talman! Europa är ofta splittrat när det gäller utrikespolitiken.
| Hr. formand, Europa er ofte splittet, når det gælder udenrigspolitikken. Det konstaterer vi gang på gang.
| europarl | 1 |
Många länder har problem med införandet av medborgerliga rättigheter och demokrati.
| Mange lande har problemer med at få indført borgerlige rettigheder og demokrati.
| europarl | 1 |
Det kommer inte alltid att vara möjligt, men låt oss anta en bredare och balanserad diskussion och återupprätta kvinnans valfrihet.
| Det vil ikke altid være muligt, men lad os få en bredere og mere afbalanceret debat og genindføre valgmuligheder for kvinder.
| europarl | 1 |
I Maňkabetänkandet föreslås flera ändringar av Europaparlamentets budget för 2010.
| I hr. Maňkas betænkning foreslås der flere ændringer til Parlamentets budget for 2010.
| europarl | 1 |
Jag stöder Georgiens självständighet, men det är ändå oklokt att reta den ryska björnen i dess eget ide.
| Jeg støtter Georgiens uafhængighed, men det er ikke smart at tirre den russiske bjørn i dens egen hule.
| europarl | 1 |
Herr talman! 22 år har gått sedan vi röstade om en text som redan på sin tid syftade till att åstadkomma jämställdhet mellan kvinnor och män som är egenföretagare, inklusive deras medhjälpande makar. Nu har kommissionen äntligen lagt fram ett nytt förslag som ska ersätta den tandlösa och urvattnade texten från 1986.
| Hr. formand! 22 år efter afstemningen om en tekst, der også havde til formål at sikre ligebehandling af mænd og kvinder i selvstændige erhverv, herunder af medhjælpende ægtefæller, har Kommissionen endelig forelagt et nyt forslag, der skal erstatte den ineffektive og afdæmpede tekst fra 1986, men det er sket på et mere solidt retsgrundlag.
| europarl | 1 |
Det skulle vara naivt att tro att den skulle skapa fler arbetsplatser.
| Det vil være naivt at tro, at den vil skaffe flere arbejdspladser.
| europarl | 1 |
Numrering av viseringar (
| Visumnummerering (
| europarl | 1 |
Unionen står delvis hjälplös inför effekterna av globaliseringen och införandet av euron.
| Unionen står delvis hjælpeløs over for følgerne af globaliseringen og indførelsen af euroen.
| europarl | 1 |
President Barack Obama har åstadkommit ytterligare ett mirakel och har efter många år lyckats ena Europaparlamentet och EU i ett gemensamt mål, nämligen att stärka de transatlantiska förbindelserna.
| Præsident Obama har udrettet endnu et mirakel ved efter mange år at forene Parlamentet og EU i et fælles mål, nemlig at styrke de transatlantiske forbindelser.
| europarl | 1 |
Det finns stora skillnader dem emellan när det gäller välstånd, utveckling och levnadsstandard.
| Der er væsentlige forskelle imellem dem med hensyn til velstand, udvikling og levestandard.
| europarl | 1 |
(EN) Fru talman! Kommissionen delar parlamentets åsikt att tillgång till läkemedel för fattiga utvecklingsländer är en fråga av enorm politisk och humanitär betydelse, och kommissionen har tagit en rad initiativ för att underlätta tillgång till läkemedel för fattiga utvecklingsländer genom befintliga program.
| Kommissionen er enig med Parlamentet i, at adgangen til medicin i de fattige udviklingslande er af meget stor politisk og humanitær betydning, og Kommissionen har truffet en række initiativer med henblik på at lette de fattige udviklingslandes adgang til medicin gennem eksisterende programmer.
| europarl | 1 |
Det finns emellertid två nya utvecklingsriktningar som vi måste uppmärksamma.
| Der er dog en ny udvikling i gang, som må vække vores opmærksomhed.
| europarl | 1 |
Det kommer att utgöra god läsning för kommissionen och rådet.
| Den vil være god læsning i Kommissionen og Rådet.
| europarl | 1 |
Om jag förstått hans tal rätt, så talar han om en besvikelse avseende WTO: s resolution, han talar om sin oro och han talar om att kommissionen är oroad, men jag anser att det här vore rätta tillfället att få höra något mer av kommissionären.
| Hvis jeg har forstået hans tale korrekt, taler han om skuffelse i forbindelse med WTO's beslutning, han taler om sin bekymring, og han taler om, at Kommissionen er bekymret, men jeg tror, at dette ville være tidspunktet til at høre mere fra kommissærens side.
| europarl | 1 |
Betänkande (A5-0033/2000) av Andersson
| Betænkning af Andersson (A5-0033/2000)
| europarl | 1 |
Ändringsförslagen inför den andra etappen är utmärkta, och inbegripandet av tredjeländer är en bra idé.
| De ændringsforslag, der var stillet i forbindelse med anden fase, er fremragende, og medtagelsen af tredjelande er en god idé.
| europarl | 1 |
Rent allmänt välkomnar jag inriktningen i Fragas arbete, som bör bidra till att öka stabiliteten på marknaden.
| Generelt glæder jeg mig over kernen i fru Fragas dokument, som burde bidrage til at fremme stabiliteten på markedet.
| europarl | 1 |
Detta var ett beslut som baserades på politiskt tryck: det hade inget att göra med bevarande utan enbart med politik.
| Det var en beslutning, der var baseret på politisk pres; den havde intet at gøre med bevaring og alt at gøre med politik.
| europarl | 1 |
Vi är slutligen tvungna att förbättra den politiska verksamheten, och på så sätt kan vi ställa upp målet från Lissabon på ett avstånd som vi kan nå.
| I sidste ende skal vi forbedre den politiske virksomhed, ad den vej kan vi bringe de mål, der blev opstillet i Lissabon, inden for rækkevidde.
| europarl | 1 |
Som McCarthy och också Fourtou redan har betonat är principen om ömsesidigt erkännande hörnstenen i alla våra verksamheter på området för den inre marknaden.
| Som fru McCarthy og også fru Fourtou understregede, er princippet om gensidig anerkendelse hjørnestenen i alle vores aktiviteter vedrørende det indre marked.
| europarl | 1 |
Det enda sättet att lyckas med uppgiften som vi har framför oss är att använda den allra senaste vetenskapen som verktyg.
| Brug af den sidste nye forskning som et redskab kan kun bidrage til at løse den opgave, der ligger foran os.
| europarl | 1 |
Det rör sig om en strategi som är radikal i sitt nyskapande.
| Det er en radikalt nyskabende strategi.
| europarl | 1 |
Det är därför viktigt att kommissionen - och alltså vänder jag mig till herr kommissionären - lägger större vikt vid Macao, genom dess representation i Hongkong, eller hellre, genom att öppna en representation på det egna territoriet, vars styre, vilket vi är säkra på, kommer att bidra med allt nödvändigt stöd.
| Det er derfor vigtigt, at Kommissionen - og jeg henvender mig altså til kommissæren - lægger større vægt på Macau gennem sin repræsentation i Hongkong eller, bedre, ved at åbne en repræsentation i selve Macau, hvis administration vi er overbevist om vil yde al den støtte, der måtte være nødvendig.
| europarl | 1 |
Förvisso kan ingen förneka att åtgärder för att förebygga och bekämpa terrorism i kombination med förbättrad administration av EU:s yttre gränser och åtgärder för att täppa till de illegala invandringskanalerna är reella och allvarliga frågor av avgörande betydelse, som kräver en lämplig politik och tillräckliga resurser.
| Ingen kan benægte, at forebyggelsen og bekæmpelsen af terrorismen, at forbedringen af kontrollen ved de ydre grænser, at optrævlingen af netværk for illegal indvandring er reelle og alvorlige udfordringer, der kræver egnede politikker og tilstrækkelige midler.
| europarl | 1 |
Jag har suttit som ledamot i parlamentet i fyra och ett halvt år.
| Jeg har været medlem af Parlamentet i fire og et halvt år.
| europarl | 1 |
Jag tycker det är viktigt att Europavänner står upp för att de fria marknaderna skall råda och för ett Europa som är mer öppet för omvärlden.
| Jeg synes, at det er vigtigt, at Europas venner kæmper for, at de frie markedskræfter skal råde, og at Europa skal være mere åben over for omverdenen.
| europarl | 1 |
Anser jag att Lettland och andra länder i regionen har ett brådskande behov av EU:s hjälpande hand?
| Tror jeg, at Letland og andre lande i regionen har behov for en hjælpende hånd fra EU hurtigt?
| europarl | 1 |
Hindren kan upplevas som oöverstigliga och som en del av samhället självt.
| Hindringerne forekommer store og synes at udgøre en integrerende del af selve den sociale orden.
| europarl | 1 |
Om vi behåller status quo, och inte anger några nya prioriteringar kommer vi att behöva 890 miljarder euro.
| Hvis vi bliver ved status quo og ikke opstiller nye prioriteter, så skal vi brug 890 milliarder euro.
| europarl | 1 |
Påståendena bör beläggas vetenskapligt genom att ta hänsyn till de sammanlagda vetenskapliga uppgifter som finns tillgängliga och bedöma bevisningen.
| En anprisning skal dokumenteres videnskabeligt, idet der tages højde for de samlede videnskabelige data, som er tilgængelige, og ved at vurdere dokumentationen.
| europarl | 1 |
Attackerna i Madrid och London har visat vilket stort problem terrorismen utgör för EU.
| skriftlig. - (PL) Angrebene i Madrid og London har vist os, hvor stort et problem terrorismen er for EU.
| europarl | 1 |
Jag välkomnar kommissionärens meddelande.
| Jeg vil gerne bifalde kommissærens bekendtgørelse.
| europarl | 1 |
Fru kommissionär, jag hoppas lika väl som ni att vi i egenskap av lagstiftare kommer att lyckas med det som arbetsmarknadens parter har misslyckats med, nämligen att garantera ett gediget socialt skydd för all personal i bemanningsföretag inom Europeiska unionen.
| Fru kommissær, jeg håber ligesom De, at vi som lovgivere kan gøre, hvad arbejdsmarkedets parter ikke har kunnet, nemlig garantere en ordentlig social beskyttelse for alle vikarer i hele EU.
| europarl | 1 |
Detta är ytterligare en kritisk punkt.
| Det er endnu et kritisk punkt.
| europarl | 1 |
Det innebär också att EU får större befogenheter genom sina institutioner som kräver legitimitet och kontinuerlig legalisering av politiker och regeringar i dessa länder ...
| Det betyder også, at EU vil være mere effektiv gennem sine institutioner, som har behov for legitimitet og konstant legitimation fra disse landes politikere og regeringer ...
| europarl | 1 |
Jag är tacksam för det uppbyggliga sätt på vilket Europaparlamentet har behandlat detta ärende.
| Jeg glæder mig over Europa-Parlamentets konstruktive behandling af denne sag.
| europarl | 1 |
Herr ordförande! Vi försöker hjälpa er, så att Gradin har tillräckligt med tid på slutet.
| Hr. formand, vi skal forsøge at hjælpe Dem med, at fru Gradin får tilstrækkelig tid til slut.
| europarl | 1 |
Det kan inträffa i det politiska livet att man får en god idé senare än omständigheterna egentligen kräver.
| I det politiske liv kan det netop forekomme, at man får en god idé på et senere tidspunkt end situationen krævede.
| europarl | 1 |
Inget av dessa direktiv inbegriper verksamhet som faller utanför gemenskapens behörighet.
| Ingen af disse direktiver omfatter aktiviteter, der falder uden for Fællesskabets kompetence.
| europarl | 1 |
Fråga nr 8 från Anna Karamanou (H-0862/98):
| Spørgsmål nr. 8 af Anna Karamanou (H-0862/98):
| europarl | 1 |
Samtidigt har Internet också blivit en arena där en ny typ av brottslighet frodas, som utnyttar de snabba virtuella informationsflödena och de enorma mängder personuppgifter som Internetanvändarna lägger ut.
| Det har imidlertid også samtidig givet anledning til en ny form for kriminalitet, hvor de kriminelle udnytter hurtigheden og dematerialiseringen af informationsstrømme og den enorme mængde personoplysninger, som netbrugerne stiller til rådighed.
| europarl | 1 |
Nu är uppgiften faktiskt att återupprätta förtroendet bland EU:s medborgare och därmed också bland dess konsumenter.
| Opgaven er nu at genskabe tilliden blandt europæerne og dermed forbrugerne.
| europarl | 1 |
I den nuvarande lagstiftningen är det inte tydligt vem som är ansvarig.
| Under den nuværende lovgivning er der ingen klar ansvarsfordeling.
| europarl | 1 |
Licens- och ämnesinnehavare kommer i första hand att forska där det t.ex. handlar om stora patientgrupper.
| Licens- og stofindehavere vil i første række forske de steder, hvor det f.eks. drejer sig om store patientgrupper.
| europarl | 1 |
Vi går från den ena överraskningen till den andra.
| Vi bliver her forbavset den ene gang efter den anden.
| europarl | 1 |
Detta ska naturligtvis ske med utgångspunkt i valresultatet den 29 mars och inte den fars vi såg den 27 juni, vilket både rådets ordförande och kommissionen har förklarat.
| Regeringen skal være baseret på resultaterne af valget den 29. marts frem for farcen den 27. juni, som både rådsformanden og Kommissionen har understreget.
| europarl | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.