query stringlengths 0 12.7k | pos stringlengths 0 35.9k | dataset_name stringclasses 7 values | label float64 0.5 1 |
|---|---|---|---|
Ett ledande tema i betänkandet är ett underbyggt vittomfattande samarbete och en strävan till globala lösningar.
| Det gennemgående tema i betænkningen er med rette et vidtrækkende samarbejde og målsætningen om globale ordninger.
| europarl | 1 |
Samtliga uppgifter kan dokumenteras.
| Alle data kan dokumenteres.
| europarl | 1 |
Vi måste ha som mål att säkerställa att de uppnår det de har som livsmålsättning, och inte låta dem alienera sig från oss.
| Vi skal sikre, at de får det ud af livet, som de gerne vil, og at de ikke fremmedgøres fra os.
| europarl | 1 |
På grund av dessa anledningar har jag röstat för ändring 45.
| Derfor stemte jeg for ændringsforslag 45.
| europarl | 1 |
Jag ber därför om att vi röstar om Chanteries ändringsförslag i original, och sedan, eftersom det nämligen inte kommer att få majoritet, om min originaltext.
| Jeg anmoder derfor om, at vi stemmer om Chanteries ændringsforslag i originalteksten og derefter, fordi han nemlig ikke vil kunne få et flertal bag sig, stemmer om min originaltekst til punkt 29.
| europarl | 1 |
Det har inte förekommit något annat fall av så stort statligt stöd som i ert land.
| Der har aldrig tidligere været ydet så stor statsstøtte som det, vi har set i Deres land.
| europarl | 1 |
Herr ledamot! Jag skall fatta mig kort.
| Hr. parlamentsmedlem, jeg skal gøre det kort.
| europarl | 1 |
Fru talman, mina damer och herrar! Framstegsrapporten innehåller verkligen en del intressanta punkter, även för dem som liksom jag själv och många andra är emot att bevilja Turkiet medlemskap i EU.
| Statusrapporten indeholder bestemt nogle interessante punkter, selv for mig og mange af Dem, som er imod at give Tyrkiet EU-medlemskab.
| europarl | 1 |
De befintliga försäkringskoncernerna skulle vara tvungna att låna avsevärda belopp på kapitalmarknaderna för att finansiera det ökade behovet av eget kapital.
| De eksisterende forsikringsgrupper ville med henblik på at finansiere det øgede behov for egenkapital blive nødt til at låne betydelige beløb på kapitalmarkedet.
| europarl | 1 |
Jag minns Dalai Lamas besök i Bryssel den 31 maj.
| Jeg minder om Dalai Lamas besøg i Bruxelles den 31. maj.
| europarl | 1 |
Det är också risk för svält.
| Og der er risiko for hungersnød.
| europarl | 1 |
St. Peterburgs stora område inne i Finska viken är att allvarligt problem.
| Sankt Petersborg i bunden af den Finske Bugt er et alvorlig problem.
| europarl | 1 |
Framför allt måste vi uppmuntra bildandet av sammanslutningar, garantera en utveckling mot rättvisa priser för kött, mjölk och ost som produceras i liten skala och etablera lokala marknader som för producenter och konsumenter närmare varandra.
| Vi skal imidlertid især tilskynde til dannelse af foreninger, garantere en udvikling hen imod retfærdige priser for kød, mælk og ost, som produceres i lille målestok, og etablere lokale markeder, der bringer producenterne og forbrugerne tættere sammen.
| europarl | 1 |
När det gäller frågan om särskilda handelsåtgärder, som togs upp av en av parlamentets ledamöter, har vi för avsikt att ta hänsyn till Pakistans handelsintressen inom ramen för våra internationella åtaganden.
| Hvad angår spørgsmålet om særlige handelsforanstaltninger, som blev rejst af et af de ærede medlemmer, har vi besluttet at tage hensyn til Pakistans handelsinteresser inden for rammerne af vores internationale forpligtelser.
| europarl | 1 |
För oss här i Europaparlamentet är det egentligen en grundläggande fråga som står på spel.
| Endelig er der et grundlæggende spørgsmål på spil for os her i Parlamentet.
| europarl | 1 |
Herr talman! Vi genomförde en viktig omröstning i Strasbourg igår.
| Hr. formand, vi har foretaget en vigtig afstemning om Strasbourg i går.
| europarl | 1 |
Kostnaden för extra luftfartsskydd bör i slutänden täckas av medlemsstaterna.
| Udgifterne til yderligere sikkerhed skal i sidste ende afholdes af medlemsstaterne.
| europarl | 1 |
Faktum är att medlemsstaterna har levt över sina tillgångar.
| Sagen er, at medlemsstaterne har levet over evne.
| europarl | 1 |
Vi har infört skydd mot diskriminering på flera grunder genom att i betänkandet slå fast att effektiv och icke-diskriminerande tillgång måste garanteras.
| Vi har indført beskyttelse mod multipel forskelsbehandling ved i betænkningen at sige, at den reelle og lige adgang skal sikres.
| europarl | 1 |
Men det är i så fall en annan fråga.
| Men det er i så fald en anden diskussion.
| europarl | 1 |
Om freden skall uppnås med militära medel, måste politikerna dra sig tillbaka.
| Skal den opnås militært, skal politikerne trække sig tilbage.
| europarl | 1 |
För att under dessa förhållanden erhålla likvärdiga villkor måste man sätta som första skyldighet tillhandahållandet av ett likvärdigt tillträde för alla operatörer, och kommissionen måste för fastställandet av en dominerande ställning förtydliga de faktorer som skall beaktas för att följa ett mer flexibelt och globalt närmande samt anta objektiva kriterier.
| For at opnå lige betingelser under disse omstændigheder må det først og fremmest kræves af alle instanser, at der er lige adgang for alle, ligesom Kommissionen bør præcisere de faktorer, den vil tage i betragtning i forbindelse med bestemmelse af dominans, følge en mere fleksibel helhedsstrategi og indføre objektive kriterier.
| europarl | 1 |
Då skulle vi kunna sätta dit robotar som alltid fortsätter att göra det som sagts tidigare.
| Så kunne vi anbringe nogle robotter, som altid viderefører det, som på et eller andet tidspunkt er blevet sagt.
| europarl | 1 |
Vi ansåg att hälsa inte var en tjänst som vilken som helst, att det var absolut nödvändigt att diskutera frågan på ett annat sätt och att man framför allt inte fick se hälso- och sjukvård endast som en inre marknad.
| Vi følte ikke, at sundhed var en service som alle andre, men at det var absolut nødvendigt at tale om sundhed på en anden måde og frem for alt ikke opfatte sundhedsydelser alene som et indre marked.
| europarl | 1 |
Vidare vill vi naturligtvis också se en mycket snabbare överföring av resultaten mellan vad man utför experimentellt och vad som i slutändan sker vid patientens säng, och vi kallar det med ett främmande ord för translationell forskning.
| Vi slår endvidere til lyd for en meget hurtigere overførsel af resultaterne mellem det, som man gør på eksperimentelt grundlag, og det, som i sidste ende finder sted ved patientens seng. Det kalder vi med et fremmedord translationel forskning.
| europarl | 1 |
Utan skydd för offer kommer vi aldrig att kunna åtala människohandlarna.
| Uden en beskyttelse af ofrene vil vi aldrig kunne retsforfølge menneskehandlerne.
| europarl | 1 |
James Elles har gjort rätt i att föreslå en åtgärd för att kontrollera utgifterna, och vi stöder och backar upp den.
| Det var rigtigt af hr. Elles at foreslå en kontrol af udgifterne, hvilket vi støtter og bakker op omkring.
| europarl | 1 |
Den 3 mars häktade den turkiska polisen flera journalister.
| Den 3. marts arresterede det tyrkiske politi en række journalister.
| europarl | 1 |
Det är min åsikt.
| Det er min mening.
| europarl | 1 |
Europa kännetecknas inte av urskogar och orörda landskap utan är känt världen över sina odlingslandskap, som utvecklats under århundraden.
| Europa er ikke kendetegnet ved urskov og uberørte landskaber, men - globalt - ved sine kulturlandskaber vokset frem gennem århundreder.
| europarl | 1 |
Det har förekommit ett brett stöd över partigränserna i parlamentet för det här förslaget, eftersom det bygger på vår EU-erfarenhet och våra värden.
| Der har været en udbredt tværpolitisk støtte i Parlamentet til dette forslag, fordi det er baseret på vores EU-erfaring og værdier.
| europarl | 1 |
I dialog med kandidatländerna för övrigt - detta betonas med rätta i kollegan Savarys betänkande.
| I dialog med ansøgerlandene i øvrigt - det understreger hr. Savary med rette i sin betænkning.
| europarl | 1 |
Jag skall säga några saker om följderna av det föreslagna ändringsförslaget för den institutionella balansen.
| Jeg vil nu komme med nogle bemærkninger til betydningen af den foreslåede ændring for den institutionelle balance.
| europarl | 1 |
Demokratiska folkrepubliken Korea har i många år utpekats som det land som har de värsta människorättskränkningarna.
| Fru formand! Den Demokratiske Folkerepublik Korea er i mange år blevet fremstillet som landet med de værste menneskerettighedskrænkelser.
| europarl | 1 |
Euron kommer inte att bli en världsvaluta av sig själv.
| Euroen vil ikke af sig selv blive en verdensvaluta.
| europarl | 1 |
skriftlig. - Jag valde att inte stödja Maria Petres betänkande om att främja och stärka märkningar av livsmedel.
| skriftlig. - (SV) Jeg valgte at stemme imod Maria Petres betænkning om fremme af fødevaremærkning.
| europarl | 1 |
Det betyder att vi skulle ha kunnat ha en BNP för perioden 1994-1999 i storleksordningen 1,6 biljoner drakmer högre än vad vi hade.
| Det betyder, at vi kunne have haft et højere BNP af størrelsesordenen 1,6 billioner drakmer i perioden 1994-1999 end det, vi faktisk havde.
| europarl | 1 |
En annan sak vi fruktade var att FN skulle försvagas allvarligt genom detta angrepp.
| En anden ting vi frygtede, var at man med dette angreb ville svække FN fundamentalt.
| europarl | 1 |
Jag anser att vi, när allt kommer omkring, har uppnått en skälig kompromiss.
| Jeg mener, at vi, når alt kommer til alt, er nået frem til et fornuftigt kompromis.
| europarl | 1 |
Ni kan dock vara säkra på att vi inte kommer att acceptera någon urholkning av kvaliteten hos EU-produkter.
| Men De kan være sikker på, at vi ikke vil acceptere nogen undergravning af kvaliteten af EU's produkter.
| europarl | 1 |
Det smygande sätt på vilket rådet tar till sig makt utan att redogöra för detta, är i strid mot alla demokratiska grundprinciper.
| Den måde, som Rådet i det skjulte tiltrækker magt på uden at skulle stå til ansvar, er i strid med alle demokratiske grundprincipper.
| europarl | 1 |
Både i Rio och Kyoto visste EU att vi genom att visa ledarskap skulle kunna komma överens om ett så invecklat globalt miljöproblem som klimatförändringar, trots att huvudaktörernas utgångspunkter låg långt ifrån varandra vid starten.
| Både i Rio og Kyoto viste EU, at vi ved at vise lederskab kunne nå til enighed om et så indviklet globalt miljøproblem som klimaændringer, selvom hovedaktørernes stilling fra starten lå langt fra hinanden.
| europarl | 1 |
Vi skulle kunna använda processer igen, som t.ex. Kimberleyprocessen som infördes för diamanter.
| Vi kan gå tilbage til processer som Kimberley-processen, der blev indført for diamanter.
| europarl | 1 |
Verklig fri rörlighet i Europa kommer inte att uppnås förrän medborgarna och företagen får klart för sig vilka handlingar som är tillgängliga och till vilken kostnad.
| Fuldstændig fri mobilitet i EU bliver ikke en realitet, før borgerne og virksomhederne har en klar idé om, hvilke dokumenter er tilgængelige hvor og til hvilken pris.
| europarl | 1 |
Vi spelade en mycket viktigt roll under 1980-talet i Centralamerikas freds- och demokratiseringsprocess - San Joséavtalen, Esquipulasavtalen - där EU distanserade sig från Förenta staterna, intog en självständig ståndpunkt och spelade en avgörande roll.
| Vi spillede en meget vigtig rolle i 1980'erne i forbindelse med freds- og demokratiseringsprocessen i Mellemamerika - San José-aftalen, Esquipulas-aftalerne - hvor EU markerede sig selvstændigt i forhold til USA og spillede en afgørende rolle.
| europarl | 1 |
Vi vet fortfarande inte om krisen kommer att leda till att skillnaderna mellan olika regioner i Europa ökar.
| Vi skal være særlig opmærksomme på EU's samhørighed. Vi ved stadig ikke, om krisen vil føre til endnu større forskelle mellem Europas forskellige regioner.
| europarl | 1 |
Jag hörde vad Catherine Guy-Quint med flera sa. Många av de iakttagelser som gjordes måste dock debatteras inom ramen för klausulen om en översyn av den finansiella ramen.
| Jeg lyttede bl.a. til Catherine Guy-Quint, men mange af de fremførte iagttagelser skal drøftes i forbindelse med klausulen om revision af de finansielle rammer.
| europarl | 1 |
Jag gratulerar Fontana till den tydlighet hans betänkande uppvisar och också till det engagemang han visat som ordförande för utskottet för framställningar vad gäller de europeiska medborgarnas behov.
| Jeg lykønsker hr. Fontana med den klarhed, der er i hans betænkning, og også med det engagement, han har udvist som formand for Udvalget for Andragender over for Europas borgeres behov.
| europarl | 1 |
Europeiska kommissionen kan i det sammanhanget ha en samordnande funktion.
| Europa-Kommissionen kan her optræde som koordinator.
| europarl | 1 |
Folk nuförtiden tar allt detta för givet till den grad att de knappast tar notis om det längre.
| I dag tager folk alt dette for givet i den grad, at de knap nok bemærker det mere.
| europarl | 1 |
EU måste fortsätta insatserna för att underlätta både kvinnors och mäns deltagande i ekonomin, och göra det lättare att kombinera familjeliv och yrkesliv.
| Europa skal blive ved med at fremme deltagelsen af såvel mænd som kvinder i økonomien og hjælpe med til at forene familielivet og arbejdslivet.
| europarl | 1 |
Den är emellertid uttryckligen, vilket jag tog upp, att förstå som en förutsättning för anslutningen av länderna i Centraloch Östeuropa.
| Men den skal, som jeg har redegjort for, udtrykkeligt forstås som en tiltrædelsesforudsætning for de central- og østeuropæiske stater.
| europarl | 1 |
Med beaktande av den senaste rapporten om befolkningsutvecklingen i EU och de oroväckande faktum som ingår i den undrar jag vilka åtgärder kommissionen föreslår för att förstärka familjens roll som ett fundament för alla former av effektiv socialpolitik? Anser kommissionen att den i tillräckligt hög grad får stöd från rådet och medlemsstaterna avseende detta?
| Hvilke foranstaltninger foreslår Kommissionen i lyset af EU's seneste demografiske rapport og de deri indeholdte alarmerende kendsgerninger med henblik på at styrke familien som fundament for enhver effektiv socialpolitik? Mener den, at den får tilstrækkelig støtte fra Rådet og medlemsstaterne i dette forehavende?
| europarl | 1 |
Vi fortsätter att ha en balanserad strategi.
| Vi går fortsat forsigtigt frem.
| europarl | 1 |
för IND/DEM-gruppen. - (EN) Herr talman! Forskare i Frankrike upptäckte nyligen omfattande organskador i lever och njure hos djur som fötts upp på Monsanto 863.
| for IND/DEM-Gruppen. - (EN) Hr. formand! Videnskabsmænd i Frankrig opdagede for nylig udbredt skade på organerne lever og nyrer hos dyr, der var fodret med Monsanto 863.
| europarl | 1 |
Kan kommissionen vara vänlig och redogöra för den aktuella situationen i fråga om Turkiets ansökan om att få gå med i EU.
| Kan Kommissionen gøre rede for den aktuelle situation vedrørende Tyrkiets ansøgning om medlemskab af EU?
| europarl | 1 |
President Ahmadinejad refererade i går med stolthet till Förenta staterna som ett exempel på ett land som fortfarande tillämpar dödsstraff.
| Præsident Ahmadinejad henviste stolt til USA som et eksempel på et land, der udfører dødsstraf.
| europarl | 1 |
Jag hoppas att det inte bara blir en debatt, utan också, såsom rådets ordförande Tony Blair uttryckte det, ett tillfälle att fatta beslut om vilken väg man ska välja i framtiden.
| Det er mit håb, at der ikke kun bliver tale om drøftelser, men at der også - som rådsformanden, hr. Blair, netop har anført - bliver truffet afgørelser om, hvilken vej vi fremover skal følge.
| europarl | 1 |
Det är viktigt att EU söker samarbete och fördjupar detta ytterligare.
| Det er vigtigt, at EU søger og videreudvikler samarbejdet.
| europarl | 1 |
Avtal ger tre viktiga fördelar:
| Aftaler giver tre betydningsfulde fordele: - en fremskridtsorienteret holdning hos industrien; - de kan frembyde omkostningseffektive og skræddersyede løsninger; - de kan fremskynde og lette opnåelsen af miljøpolitiske mål.
| europarl | 1 |
Jag anser att ett eventuellt förkastande av detta betänkande återspeglar ett moget beslut från parlamentets sida, liksom jag fortfarande anser att dessa frågor måste granskas och kommer att tas upp i kammaren igen inom kort.
| Når betænkningen blev forkastet ved den endelige afstemning, skyldes det efter min mening en moden beslutning fra Parlamentets side, idet disse spørgsmål skal undersøges nærmere og snart vil blive forelagt Parlamentet igen.
| europarl | 1 |
Man kan nog säga att en majoritet av de produkter som utgör en del av vår moderna livsstil i dag är tillverkade av plast eller innehåller kemikalier av något slag.
| Man kan vel sige, at størstedelen af de produkter, som udgør en del af vores moderne livsstil i dag, er fremstillet af plastik eller indeholder kemikalier af en eller anden art.
| europarl | 1 |
Det syftar till att klargöra och bidra till tillgång till gränsöverskridande hälso- och sjukvård av god kvalitet, tillsammans med patientens rätt till ersättning av kostnaderna från försäkringsmedlemsstaten, och därmed främja samarbete mellan medlemsstaterna.
| Det sigter mod at klarlægge og bidrage til adgang til grænseoverskridende sundhedsydelser af høj kvalitet samt patientens ret til godtgørelse fra forsikringsmedlemsstaten, hvilket også fremmer samarbejde mellem medlemsstaterne.
| europarl | 1 |
Jag hoppas också att vi kommer att vara eniga den närmaste tiden, eftersom vi utan den enigheten inte är i stånd att spela en avgörande roll där.
| Jeg håber også, at den opretholdes i den kommende tid, for uden enighed er vi ikke i stand til at spille en væsentlig rolle i dette område.
| europarl | 1 |
Allt detta kommer emellertid bara att fungera om det finns standardvärden som måste kontrolleras.
| Alt dette vil dog kun fungere, hvis der findes standardværdier, som skal kontrolleres.
| europarl | 1 |
Kommer nya människor med nya insikter att fylla de viktiga positionerna?
| Kommer der nye mennesker med nye opfattelser på vigtige poster?
| europarl | 1 |
Tyvärr innebär denna begränsning inte fullständiga garantier för framtiden.
| Desværre giver denne begrænsning ingen faste garantier for fremtiden.
| europarl | 1 |
För det första konstaterar vi att kandidaten klart tror på tanken om prisstabilitet, som högtidligen proklamerades i Maastricht.
| Vi bemærkede, at kandidaten er tro mod dogmet om prisstabilitet, som formelt blev proklameret i Maastricht.
| europarl | 1 |
Särskilt om vi tänker på att det behövs cirka tre till fem miljarder euro per år för Natura 2000 så är det nu tillgängliga beloppet femtio till sextio miljoner euro per år väldigt undermåligt.
| I hvert fald når vi tager i betragtning, at der allerede er brug for fra EUR 3-5 milliarder om året til Natura 2000, er dette nuværende disponible beløb på EUR 50 eller 60 millioner om året temmelig utilstrækkeligt.
| europarl | 1 |
Georges Garot föreslår allt detta i sitt utmärkta betänkande.
| Det foreslår hr. Garot alt sammen i dette fremragende arbejde.
| europarl | 1 |
Herr ordförande! Detta är ett tillfälle för att ytterligare bedöma värdet av vissa sociala och civila skyddsnormer i Medaförordningen, som omfattar olika metoder för att tillämpa program och eventuellt ställa in samarbetet med länder som inte respekterar rättsstatens demokratiska principer.
| Hr. formand, dette er en lejlighed til endnu en gang at værdsætte nogle af de sociale og borgerrettighedsmæssige redningsklausuler, der er indlagt i MEDA-programmet, som indeholder forskellige fremgangsmåder for anvendelsen af programmer og for eventuelle suspenderinger af samarbejdet med lande, der ikke overholder de retsstatslige og demokratiske principper.
| europarl | 1 |
.– Mot bakgrund av EG-domstolens utslag att gemenskapens institutioner har exklusiv behörighet på detta område och med tanke på behovet av reglering och enighet, är jag för betänkandet.
| I lyset af De Europæiske Fællesskabers Domstols afgørelse om, at Fællesskabet har enekompetence på dette område, og behovet for denne regulering og aftale har jeg stemt for betænkningen.
| europarl | 1 |
Det finns begränsningar för användningen av dessa uppgifter men det är ändå otroligt att de överhuvud taget kan användas.
| Der er begrænsninger for brugen af disse oplysninger, men alligevel forbliver det utroligt, at de overhovedet må anvendes.
| europarl | 1 |
EU:s grannar och dess yttre gränser har förändrats över en natt.
| EU fik nye naboer og nye eksterne grænser fra den ene dag til den anden.
| europarl | 1 |
Den ohyggliga och motbjudande graden av sexuellt missbruk av kvinnor och barn borde ändå ge oss en mer realistisk insikt.
| Det enorme og afskyelige omfang af seksuelt misbrug af kvinder og børn burde gøre os mere realistiske.
| europarl | 1 |
För det första: den årliga rapporten om likabehandlingen av kvinnor och män som man i det här direktivet begär av företagen.
| For det første den årlige rapport om ligestillingen mellem mænd og kvinder, som direktivet kræver af virksomhederne.
| europarl | 1 |
Det är övervägande kvinnor.
| Dette er overvejende kvinder.
| europarl | 1 |
Jag tror dock att det finns möjligheter att effektivisera arbetet när man använder sig av elektroniska medel.
| Jeg tror dog, at der er muligheder for at effektivisere arbejdet, når man bruger elektroniske midler.
| europarl | 1 |
Lagen måste garantera ett resolut agerande på det här området, så att offren kan få tillbaka en känsla av rättvisa och så att både de och hela samhället kan skyddas mot liknande händelser i framtiden.
| Loven skal sikre resolut indgriben på dette område, så ofrene genvinder deres retfærdighedsfølelse, og så både de og resten af samfundet beskyttes mod lignende overgreb i fremtiden.
| europarl | 1 |
Kloningstekniken överlåter ingenting åt slumpen, den kopierar bara.
| Klonteknikken overlader intet til tilfældet, den kopierer kun.
| europarl | 1 |
En del anser att detta är en oklar kompromiss.
| En del mener, at det er et uklart kompromis.
| europarl | 1 |
Jag tror att vi måste vara litet försiktiga när vi följer expertkommitténs arbete.
| Jeg mener, at vi må være lidt forsigtige, når vi følger ekspertgruppens aktiviteter.
| europarl | 1 |
Visa oss hur vi kan åstadkomma det.
| Lad os se, hvordan vi kan gennemføre det.
| europarl | 1 |
Kommissionen instämmer i att antalet dödsoffer per år i hela EU fortfarande är oacceptabelt högt.
| næstformand i Kommissionen. - (EN) Kommissionen er enig i, at antallet af trafikdræbte i EU på årsbasis fortsat er uacceptabelt højt.
| europarl | 1 |
Om vi ägnar oss åt frågan vad vi skall göra i Rumänien eller i andra länder, för att bekämpa utbudet, då ber jag förvisso parlamentet att också befatta sig med frågan vad vi skall göra för att bekämpa efterfrågan.
| Men når vi behandler spørgsmålet om, hvad vi kan gøre i Rumænien eller i andre lande for at bekæmpe udbuddet, så beder jeg Parlamentet om også at beskæftige sig med, hvad vi kan gøre for at bekæmpe efterspørgselen.
| europarl | 1 |
Där ingår bland annat VEU som i enlighet med fördraget är en integrerad del av unionens utveckling och har som uppgift att utarbeta unionsbeslut som rör försvaret.
| Deri indgår bl.a. WEU, som i henhold til traktaten er en integreret del af Unionens udvikling og har som opgave at udarbejde unionsbeslutninger, som vedrører forsvaret.
| europarl | 1 |
Jag välkomnar också det faktum att det nya fördraget kommer att klargöra befogenheterna mellan Europeiska kommissionen som sådan och unionens enskilda medlemsstater.
| Jeg bifalder ligeledes, at den nye traktat definerer kompetencen mellem Europa-Kommissionen og de enkelte medlemsstater i EU.
| europarl | 1 |
Jag tycker att det är beklagligt att den förordning som vi har antagit idag inte innehåller något förbud mot att förare får betalt i förhållande till körsträckans längd och lastens kvantitet, trots att fasta lönenivåer verkligen skyddar förarnas försörjning och arbetstagarna i vägtransportbranschen naturligtvis är berättigade till det.
| Desværre vil den forordning, vi har vedtaget i dag, ikke indeholde et forbud mod at aflønne chauffører i forhold til de strækninger, de tilbagelægger, eller de mængder, de transporterer, selv om en fast aflønning er en ægte beskyttelse af enhver arbejdstagers levebrød, og det har beskæftigede inden for vejtransport naturligvis krav på.
| europarl | 1 |
Jag tror att om vi skulle välja två horisontella frågor som vi måste ta itu med så skulle den ena vara klimatförändringar och den andra spridning och nedrustning.
| Jeg tror, at hvis vi skulle udvælge to horisontale spørgsmål, som vi skulle tackle, så ville det ene være klimaforandringer, og det andet ville være spredning og nedrustning.
| europarl | 1 |
Samtidigt, på grund av klimatförändringarna, har tillgångarna i Arktis blivit alltmer tillgängliga.
| Samtidig bliver ressourcerne i Arktis mere og mere tilgængelige som følge af klimaændringer.
| europarl | 1 |
Det behöver man inte något Europaparlament för, om man förvisar debattinläggen till natten.
| Det behøver man ikke et Europa-Parlament til, når man henviser indlæggene i debatten til ud på natten. Det, hr.
| europarl | 1 |
Jag ber mina kolleger att stödja PSE-gruppens ändringsförslag 10 till betänkandet om regionalpolitiken i Svartahavsområdet.
| Jeg opfordrer mine kolleger til at støtte PSE-Gruppens ændringsforslag 10 til betænkningen om sortehavsstrategien.
| europarl | 1 |
Nästa är en upprepning av att grunden för förvaltningen av yt- och grundvattenresurserna är vattenavrinningsområdena och att dessa inte kan delas in genom nationella gränser, då de börjar de rinner upp och slutar i flodmynningen, hur många länder den än korsar.
| Den anden for at gentage, at grundforvaltningsenheden for overflade- og grundvand er vandløbssystemet, og at vandløbssystemerne ikke adskilles af statsgrænser, eftersom de har deres begyndelse ved udspringet og deres afslutning ved mundingen, hvor mange lande floderne end løber igennem.
| europarl | 1 |
Man gör det onödigt dyrt att importera sojabönor som inte är genmodifierade.
| Tja, EU gør det uforholdsmæssigt dyrt at importere sojabønner, der ikke er genmodificerede.
| europarl | 1 |
Vi måste däremot och med viss bitterhet konstatera att de institutionella reformerna, den framtida finansieringen av budgeten och andra problem fortfarande är olösta, medan en enhetlig politisk vilja hade krävt av samtliga regeringar att behandla de europeiska affärerna i politiska termer och inte bara som en förhandling om ekonomi och finansiering.
| Vi må dog med en vis beklagelse bemærke, at institutionsreformerne, den kommende finansiering af budgettet og andre problemer stadig spøger i kulissen, hvorimod en entydig politisk vilje ville have ført til et krav om, at regeringerne behandler europæiske anliggender på en politisk måde og ikke som en rent økonomisk og finansiel forhandling.
| europarl | 1 |
(CS) Europeiska unionens försök att framställa Kosovo som ett unikt exempel är mer än ett pinsamt exempel på önsketänkande.
| (CS) Hr. formand! EU's forsøg på at fremstille Kosovo som et enestående tilfælde er ikke andet end et pinligt eksempel på ønsketænkning.
| europarl | 1 |
I verkligheten lyssnar parlamentet onödigt mycket på de överallt närvarande lobbyisterna och inte tillräckligt på skattebetalarna och vi har alltför ofta intrycket inom den europeiska högern att vi är de enda som försvarar Europas skattebetalare.
| I virkeligheden ligger dette Parlament alt for ofte under for de allestedsnærværende lobbyer og ikke tilstrækkeligt for skatteyderne, og vi har alt for ofte det indtryk i gruppen af højreorienterede europæere at være de eneste, der forsvarer EU's skatteydere.
| europarl | 1 |
Vi hade därför kanske väntat oss en mycket mer bestämd ståndpunkt, i synnerhet mot de successiva vågorna av legalisering i olika europeiska länder.
| Derfor kunne vi faktisk have forventet en mere resolut holdning, i særdeleshed imod de på hinanden følgende legaliseringsbølger i de forskellige europæiske lande.
| europarl | 1 |
Oppositionen utestängs delvis från valen, medan marionettpartier bildas spontant och ges tillstånd att delta i valen av medgörliga lokala myndigheter.
| Oppositionen udelukkes delvis fra valget, mens marionetpartier dannes spontant af lydige lokale myndigheder til at deltage i valget.
| europarl | 1 |
Samtidigt skulle jag emellertid vilja understryka hur viktigt det är att Europaparlamentet tar ställning för den gemensamma handlingsplanen.
| Samtidig vil jeg dog gerne understrege, hvor vigtigt det er, at Europa-Parlamentet tager stilling til den fælles handlingsplan.
| europarl | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.