query stringlengths 0 12.7k | pos stringlengths 0 35.9k | dataset_name stringclasses 7 values | label float64 0.5 1 |
|---|---|---|---|
Europaparlamentet uppmanas att godkänna Pretsbetänkandet med överväldigande majoritet, eftersom det bortsett från allt annat är första gången en ståndpunkt antas om att straffbelägga acceptansen av sådana sexuella tjänster.
| Parlamentet opfordres til at vedtage Prets-betænkningen med et overvældende flertal, idet det er første gang, der i en betænkning bl.a. gives udtryk for den holdning, at accept af sådanne seksuelle tjenester skal kriminaliseres.
| europarl | 1 |
Parlamentsledamoten Pihas betänkande om unionens nordliga dimension och ledamoten Spencers betänkande om unionens strategi gentemot Ryssland.
| Det var betænkningen af parlamentsmedlem Piha om Unionens nordlige dimension og betænkningen af Spencer om Unionens strategi vedrørende Rusland.
| europarl | 1 |
Med stöd från sin skapare, EU, har därför G20 ett mycket viktigt program i juni i Toronto och, under andra halvåret, i Sydkorea.
| G20 har derfor med hjælp fra sin skaber, EU, et meget vigtigt program i juni i Toronto og i årets anden halvdel i Sydkorea.
| europarl | 1 |
Det är det enda sättet för att säkerställa den nödvändiga prioritering som hör samman med arbetsmiljön.
| Kun på den måde kan man opnå, at sikkerhed og sundhed på arbejdspladsen får den fornødne vægt.
| europarl | 1 |
Det tror jag kommer att hjälpa oss att få ett slut på denna debatt och äntligen få ett EU-patent.
| Det tror jeg, vil gøre det nemmere for os at få afsluttet denne forhandling og sætte os i stand til endelig at få et europæisk patent.
| europarl | 1 |
Vi kommer att få ett nytt tillfälle när det gäller själva förordningen.
| Vi får en chance en anden gang, når det gælder selve forordningen.
| europarl | 1 |
Jag anser att det är rätt att vi behandlar dessa åtgärder, för när vi ser på vilket sätt debatten har utvecklats är det efter det att Europaparlamentet har antagit åtgärderna tydligt att det finns en rättslig ”kreativitet” som gör att vi måste vara vaksamma.
| Jeg tror, vi gør rigtigt i at undersøge disse foranstaltninger, for når man iagttager forhandlingernes forløb, er der efter Europa-Parlamentets vedtagelse af foranstaltningerne en udtalt juridisk kreativitet, som vi bør forholdes os agtpågivende over for.
| europarl | 1 |
Denna modell återspeglas dessvärre inte på ett lämpligt sätt i formuleringen av artikel 12 och den stämmer inte heller med artikel 11.1 b i förslaget som, och jag citerar: ”ger kontrollorganet makten att identifiera kontroll- och inspektionsresurser som skall sammanslås enligt kriterierna i artikel 11.2”.
| Desværre afspejles denne model ikke tilstrækkeligt i den nuværende ordlyd af artikel 12, og den passer heller ikke sammen med forslagets artikel 11, stk. 1, litra b), der, og jeg citerer: "giver agenturet beføjelse til at identificere de kontrol- og inspektionsressourcer, som skal slås sammen i henhold til kriterierne i artikel 11, stk.
| europarl | 1 |
EU bör också ge sitt stöd åt de schweiziska förslagen om prestandaavhängiga avgifter för tung trafik och en särskild transitavgift för trafiken genom Alperna, så att målet att överföra transporter till järnväg verkligen kan uppnås.
| EU bør også give sin støtte til de schweiziske forslag om præstationsafhængige afgifter for tung trafik og en særlig transitafgift for trafikken gennem Alperne, så det mål at overføre transporter til jernbanerne virkelig kan opnås.
| europarl | 1 |
För det andra, kommer man att använda sig av tekniskt stöd från utomstående i genomförandet av programmet?
| For det andet vil der blive gjort brug af udefra kommende teknisk bistand i forbindelse med forvaltningen af programmet?
| europarl | 1 |
Dessa är målen för det förslag som Bogusław Liberadzki är föredragande för.
| Det var målsætningerne i dette forslag, som hr. Liberadzki er ordfører for.
| europarl | 1 |
Herr kommissionär, vad är meningen med förebyggande åtgärder mot bedrägerier, om man nästan måste vänta i årtionden på att pengarna skall återbetalas?
| Fru kommissær, hvad er formålet med at forhindre svig, hvis man næsten må vente i årtier på, at pengene er til disposition igen?
| europarl | 1 |
Där finns kunskapen om dessa medier och där finns möjligheten att väga sådana utgifter mot resursbehovet för exempelvis vård, skola, omsorg osv.
| De har ekspertisen med hensyn til disse medier, og de har mulighederne for at afgøre, om sådanne udgifter skal prioriteres højere end behovet for ressourcer til f.eks. sundhedsydelser, skoler, velfærd osv.
| europarl | 1 |
Företagen är de enda som med kommissionens hjälp har förmåga att verkställa projekt och flyga över bergen som örnar med en global överblick.
| Og virksomhederne er de eneste, som med Kommissionens hjælp kan gennemføre projekter, der flyver som ørne over bjerge og har en global vision.
| europarl | 1 |
Vi får aldrig glömma att om vi drar in stödet till palestinierna så skulle det se ut som om vi direkt bestraffade det palestinska folket för deras val. Följaktligen skulle vi öka deras lidande.
| Vi må aldrig glemme, at en suspendering af støtten til palæstinenserne vil se ud, som om vi direkte straffer det palæstinensiske folk for deres valg, og efterfølgende vil vi øge deres lidelser.
| europarl | 1 |
Staternas interna sammanhållning, som man kanske pratar mindre om, tycker jag är mycket viktig, eftersom sammanhållningen mellan landsbygds- och stadsområden är avgörande under den utvecklingsfas vi nu går igenom, en utveckling som i stor utsträckning är till landsbygdens nackdel.
| Den interne samhørighed inden for staterne, som der måske tales mindre om, synes jeg, er meget vigtig, da samhørigheden mellem land- og bydistrikterne er meget væsentlig for de udviklingsfaser, vi gennemgår i dag, og som i høj grad skader landdistrikterne.
| europarl | 1 |
Till Strasbourg går det litet snabbare, men det är fortfarande alldeles för långsamt.
| Til Strasbourg går det lidt bedre, men stadigvæk alt for langsomt.
| europarl | 1 |
Har ni samma syn på dessa dokument, dvs. att de bör förbli hemligstämplade?
| Har De samme syn på disse dokumenter, det vil sige, at de bør forblive hemmeligstemplede?
| europarl | 1 |
Vi behöver detta därför att vi har ett annat kall än att bara finansiera jordbruket och driva in några shilling i skatter.
| Vi har brug for et større budget, fordi vi har en større opgave end blot at finansiere landbruget og opkræve nogle få ører i skat.
| europarl | 1 |
Detta ger en möjlighet att förbättra samarbetet mellan EU och USA, en möjlighet att uppnå jämvikt mellan säkerheten och privatlivet, en möjlighet att ena en splittrad fråga, en möjlighet att faktiskt omvandla en uttrycklig begäran från Europaparlamentet till ett gediget ramavtal.
| Det er en mulighed for at forbedre samarbejdet mellem EU og USA, for at finde en balance mellem sikkerhed og privatliv, for at forene et fragmenteret emneområde og bestemt for at omsætte et udtrykkeligt ønske fra Parlamentet til en robust rammeaftale.
| europarl | 1 |
Jag är därför mycket glad över att man verkar vara överens om detta och vi tycks göra framsteg i den riktningen.
| Det glæder mig derfor meget, at man synes at være nået til enighed om dette, og at vi synes at gøre fremskridt i denne retning.
| europarl | 1 |
Dessutom tror jag att det är lämpligt att göra de olika politikområdena mer ”horisontella” för exempelvis arbetsmiljö, jämställdhet för kvinnor och icke-diskriminering, i enlighet med artiklarna 20 och 21 i vår stadga om de grundläggande rättigheterna.
| Endvidere finder jeg det relevant at "horisontalisere" f.eks. arbejdssundheds- og sikkerhedspolitikken, ligestillingspolitikken og politikken om ikke-forskelsbehandling, således som det anføres i artikel 20 og 21 i chartret om grundlæggende rettigheder.
| europarl | 1 |
De är inte goda nyheter för personal som vägrar skaffa sig nya färdigheter.
| De er ikke til gavn for personale, som nægter at lære nyt.
| europarl | 1 |
Det finns t.ex. en non-fly zone, som inte har legaliserats av FN:s säkerhetsråd.
| Der er f.eks. flyveforbudszonen, som aldrig er blevet legaliseret af FN's Sikkerhedsråd.
| europarl | 1 |
Vi avvisar kortsiktighet och förväntar oss finansiella och ekonomiska motprestationer för våra medborgare.
| Vi afviser det kortsigtede og forventer finansielle og økonomiske gevinster for vores borgere.
| europarl | 1 |
skriftlig. - (CS) Jag röstade mot betänkandet och mot flertalet av de framlagda ändringsförslagen, som på ett planerat och enhetligt sätt syftar till att använda sex övergripande prioriterade områden för att skapa jämställdhet mellan kvinnor och män inom reklamen och hantera reklamens sätt att stödja och förstärka vissa slags diskriminerande stereotyper som påverkar jämställdheten mellan kvinnor och män negativt.
| skriftlig. - (CS) Jeg stemte imod betænkningen og imod de fleste af de stillede ændringsforslag, der gennem planlagte fælles foranstaltninger på seks prioriterede områder har til formål at sikre ligestilling mellem kvinder og mænd inden for reklame og at regulere den måde, hvorpå reklamer understøtter og styrker visse former for diskriminerende stereotype opfattelser, der har en negativ indvirkning på ligestillingen mellem kvinder og mænd.
| europarl | 1 |
Därför är det också nödvändigt att vi visar djuren respekt, och det gör man enbart genom att minska det lidande de måste utstå.
| Derfor er det også nødvendigt, at vi viser dyrene respekt, og det gør man kun ved at mindske de lidelser, de skal igennem.
| europarl | 1 |
Bör utomeuropeiska företag investera enorma summor i europeiska idrottsklubbar?
| Bør oversøiske selskaber investere enorme summer i sportsklubber i Europa?
| europarl | 1 |
. – Herr talman! Jag vill tacka kommissionen för att den har gått med på fullständig öppenhet för 3 000 arbetsgrupper.
| - Hr. formand. Jeg vil gerne takke Kommissionen for tilsagnet om fuldstændig åbenhed omkring 3 000 arbejdsgrupper.
| europarl | 1 |
Utan en verklig samarbetspolitik för utveckling där EU måste ha en ledande roll kommer vi att döma en del av världen till en säker och ofrånkomlig framtid i fattigdom och hopplöshet.
| Da vi ikke har en egentlig samarbejdspolitik på udviklingsområdet, hvor Europa skal påtage sig en ledende rolle, dømmer vi dele af verden til en sikker og uundgåelig fremtid præget af fattigdom og fortvivlelse.
| europarl | 1 |
Vi uppmanar även den palestinska myndigheten att stärka sina insatser, och ärendet kommer utan tvekan att prioriteras högre om myndigheterna utsätts för påtryckningar från det palestinska folket.
| Johnston frigivet. Vi opfordrer også Den Palæstinensiske Myndighed til at forøge sin indsats, og den vil utvivlsomt gøre så meget mere, hvis det palæstinensiske folk lægger pres på den.
| europarl | 1 |
Även politiska beslut om utsläppsgränser och annat har givit resultat i form av investeringar och därmed sysselsättning.
| Også politiske beslutninger om udledningsgrænser og andet har givet resultater i form af investeringer og dermed beskæftigelse.
| europarl | 1 |
Detta är inte minst viktigt för tusentals europeiska arbetare som dagligen kommer i kontakt med dessa kemiska produkter.
| Det har ikke mindst betydning for tusindvis af europæiske arbejdere, som daglig kommer i kontakt med disse kemiske produkter.
| europarl | 1 |
Den text vi har framför oss förbättrar absolut kommissionens förslag att utvidga förordningens omfattning och öka medlen för förebyggande, beredskap och stöd i händelse av en katastrof.
| Betænkningen indebærer en klar forbedring af Kommissionens forslag, fordi forordningens anvendelsesområde udvides, og finansieringen af forebyggelse, forberedelse og indsats i tilfælde af katastrofer øges.
| europarl | 1 |
Liam Aylwards betänkande är alltså utmärkt.
| Hr. Aylwards betænkning er således fremragende.
| europarl | 1 |
Det blev tydligt förra året att medlemsstaterna och EU som helhet inte hade någon plan för en sådan händelse. Informationen som användes var ofullständig, meteorologerna kunde inte eller ville faktiskt inte hjälpa till, och alla skyllde på någon annan och ägnade sig åt riskaversion i stället för riskhantering.
| Det, der blev klart sidste år, var, at medlemsstaterne og EU som helhed ikke havde nogen plan for en sådan eventualitet, at de anvendte data var ufuldstændige, at meteorologerne ikke kunne eller faktisk ikke ville hjælpe, og at alle blev perfekte til kunsten med at skyde skylden på andre, og man førte en politik præget af risikomodvilje snarere end risikohåndtering.
| europarl | 1 |
Tålamodet är slut, precis som det var för två veckor, fyra veckor och sex veckor sedan.
| Tålmodigheden er opbrugt, ligesom det også var tilfældet for to uger, for fire uger og for seks uger siden.
| europarl | 1 |
Resebyråer och flygbolag är mycket medvetna om att kundservice är ett av deras allra viktigaste konkurrensmedel.
| Rejsebureauer og flyselskaber er meget bevidste om, at kundeservice er et af deres allervigtigste konkurrencemidler.
| europarl | 1 |
föredragande av yttrande från utskottet för miljö, folkhälsa och livsmedelssäkerhet. - Fru talman! Det är hög tid att även världshandeln tar sitt klimatansvar.
| ordfører for udtalelsen fra Udvalget om Miljø, Folkesundhed og Fødevaresikkerhed. - (SV) Fru formand! Det er på høje tid, at verdenshandelen påtager sig sit klimaansvar.
| europarl | 1 |
Han sa att vi måste exportera mer och för att exportera mer behöver vi kvalitet.
| Han sagde, at vi er nødt til at eksportere mere, og for at eksportere mere har vi brug for kvalitet.
| europarl | 1 |
Det glädjer mig att utskottet för jordbruk och landsbygdens utveckling välkomnar kommissionens initiativ att omformulera tre jordbruksförordningar.
| Det glæder mig, at Landbrugsudvalget ser med tilfredshed på Kommissionens initiativ med hensyn til at omformulere tre landbrugsstrukturforordninger.
| europarl | 1 |
Detta visar att de frågor som rör regionalpolitiken och sammanhållningspolitiken måste behandlas i detalj här i parlamentet.
| Det viser behovet for at behandle forskellige aspekter af regionalpolitik og samhørighedspolitik i detaljer her i Parlamentet.
| europarl | 1 |
Som så mycket annat i hans politik var mottot ”inga experiment” en ledstjärna i Adenauers säkerhetspolitik.
| Konrad Adenauers sikkerhedspolitik blev som meget andet i hans politik ført under mottoet "ingen eksperimenter".
| europarl | 1 |
Mina damer och herrar! Vår ambition är att fortsätta föra en så omfattande dialog som möjligt om alla aspekter av denna fråga med Förenta staterna.
| Mine damer og herrer, det er vores målsætning at fortsætte en bred dialog med USA om alle spørgsmålets aspekter.
| europarl | 1 |
Det finns dock en rad oklarheter vad gäller konsumenterna, som är de slutliga användarna av euron.
| Der er dog en række ubekendte med hensyn til forbrugerne, som er euroens slutbrugere.
| europarl | 1 |
Vi kan inte skicka ut människor i rymden och hämta hem dem igen.
| Vi kan ikke sende mennesker ud i rummet eller bringe dem tilbage igen.
| europarl | 1 |
Det är centrala frågor för Europeiska unionen och sammanhållningspolitiken i framtiden, och därför spelar denna fråga, som vi i dag diskuterar i denna midnattstimme, en större roll än som märkts hittills.
| Det er centrale spørgsmål for EU's fremtid og samhørighedspolitikken, og derfor spiller dette emne, som nu behandles her i en sen nattetime, en større rolle, end det hidtil er kommet frem.
| europarl | 1 |
I genomförandedokumentet för det strategiska partnerskapet, som man för närvarande förhandlar om, fastställs upprättandet av en formell strategisk dialog mellan EU och Mexiko om säkerhetsfrågor och ökat samarbete med relevanta EU-organ som Cepol, Europol, Eurojust och Europeiska centrumet för kontroll av narkotika och narkotikamissbruk (ECNN).
| I det strategiske partnerskabs overordnede dokument, der i øjeblikket er under forhandling, kalkuleres der med, at der skal etableres en formel politisk dialog mellem EU og Mexico vedrørende sikkerhedsspørgsmål, samt at samarbejdet mellem de relevante EU-agenturer såsom Cepol, Europol, Eurojust og Det Europæiske Overvågningscenter for Narkotika og Narkotikamisbrug (EONN) skal øges.
| europarl | 1 |
Ni är verkligen rätt person på rätt plats.
| De er helt sikkert den rette person på rette sted.
| europarl | 1 |
I dag minns vi det oskattbara arv som efterlämnats av en man som tillsammans med Robert Schuman var med och uppnådde försoning mellan Tyskland och Frankrike, som tog det första steget mot att inrätta en gemenskap med ett gemensamt öde som grundas på fred, förståelse, demokrati och samarbete bland Europas folk.
| I dag tænker vi på den uvurderlige arv efter en mand, der sammen med Robert Schuman, som var en af arkitekterne bag forsoningen mellem Tyskland og Frankrig, tog det første skridt til oprettelsen af et fællesskab med en fælles skæbne baseret på fred, forståelse, demokrati og samarbejde mellem Europas befolkninger.
| europarl | 1 |
Konflikter och krig för att vinna områden som fortfarande är lämpliga att bo i samt de som erbjuder vatten och mat bör förhindras innan det är för sent.
| Konflikter og krige om at finde områder, der stadig er til at leve på, såvel som dem, der giver vand og føde, bør forebygges, før det er for sent.
| europarl | 1 |
Först då, när alla dessa procedur- och kriterierelaterade frågor har lösts, kan vi verkligen ha ”europeiska patienter utan gränser” på vårt territorium.
| Det er fra dét øjeblik, når alle disse spørgsmål om procedurer og kriterier er løst, vi reelt får "europæiske patienter uden grænser" på vores territorium.
| europarl | 1 |
Vad fantastiskt, detta är verkligen en stor aspiration, inte bara i Europa utan i hela rymden!
| Det er virkelig imponerende, ikke blot i Europa, men i rummet!
| europarl | 1 |
Detta kräver att handelsföretag tar hänsyn till sociala och miljömässiga dimensioner.
| Dette kræver, at handelsvirksomheder tager den sociale og miljømæssige dimension i betragtning.
| europarl | 1 |
Det huvudsakliga problemområdet inom egna medel är ”karuselltransaktionerna” i samband med moms.
| Det største problem, hvad angår de egne indtægter, udgør momskarrusellerne.
| europarl | 1 |
Kommissionens förre detta chefsrevisor har fäst vår uppmärksamhet på ett antal farhågor om datasystemen, och på hur vi skall se till att våra skattebetalares pengar, våra nationella regeringars pengar, används korrekt, om de datasystem som använts inte stöder varandra, eller tillhandahåller korrekta siffror.
| Kommissionens tidligere chefbogholder har henledt vores opmærksomhed på en række punkter vedrørende computersystemerne samt på, hvordan vi sikrer, at skatteborgernes penge, de nationale regeringers penge, bruges rigtigt, hvis computersystemerne ikke er kompatible eller ikke leverer de rigtige tal.
| europarl | 1 |
Dock finns det även undantagsområden, och där måste vi också tala i klartext.
| Der findes dog også undtagelsesområder, og dem må vi også komme ind på med al tydelighed.
| europarl | 1 |
Krisen, arbetslösheten, fattigdomen och de allt djupare regionala klyftorna är just de typer av fall då det är nödvändigt att agera snabbare och mer flexibelt.
| Krise, arbejdsløshed, fattigdom og stadig større regionale forskelle er præcis den slags tilfælde, hvor det er nødvendigt at handle hurtigere og mere fleksibelt.
| europarl | 1 |
Det beräknas att 650 000 sydkoreanska bilar skulle kunna säljas i EU årligen.
| Det skønnes, at der vil blive solgt 650 000 koreanske biler i Europa om året.
| europarl | 1 |
Det är faktiskt omöjligt att vidta någon som helst åtgärd som inte är missanpassad till situationen i åtminstone en del av medlemsländerna.
| Faktisk er det umuligt at træffe nogen som helst foranstaltninger, der ikke for i hvert fald en del af medlemslandene er fejlslagne.
| europarl | 1 |
. – Det framgår klart av detta betänkande att Turkiet, trots vissa steg i rätt riktning, fortfarande inte uppfyller Köpenhamnskriterierna.
| Denne betænkning gør det klart, at Tyrkiet, selv om der er sket en vis udvikling i den rigtige retning, stadig ikke opfylder Københavnskriterierne.
| europarl | 1 |
Genom att ge de nya fördragsbestämmelserna ett konkret innehåll, men genom att då också verkligen börja utföra vissa Petersbergsuppdrag, kan EU i varje fall påbörja en gemensam säkerhetspolitik.
| Ved at give de nye traktatbestemmelser konkret indhold, men også ved konkret at gennemføre bestemte Petersberg-opgaver, kan Unionen i det mindste gøre en begyndelse med en fælles sikkerhedspolitik.
| europarl | 1 |
Vi måste tydligt klargöra att fastställandet av största möjliga harmonisering i medlemsstaterna skulle leda till minskat skydd för många konsumenter, eftersom många länder har en starkare konsumentskyddstradition.
| Vi må meget klart gøre opmærksom på, at gennemførelse af den størst mulige harmonisering i medlemsstaterne vil nedbringe mange forbrugeres beskyttelsesniveau, da der i mange lande er større tradition for at beskytte forbrugerrettighederne.
| europarl | 1 |
Kandidaterna har meddelat mig att de samtycker till respektive nominering.
| Kandidaterne har meddelt mig, at de accepterer deres indstilling.
| europarl | 1 |
Dessa bestämmelser är inte skrivan på stentavlor, de är alltid öppna för ändringsförslag, och om något tecken på missbruk eller fara skulle visa sig, kommer vi naturligtvis att svara, och svara snabbt, för att åtgärda eventuella problem som uppstår.
| Disse regler er ikke nedfældet for al evighed, der vil altid være mulighed for at ændre dem, og hvis man skulle påvise misbrug, eller hvis der opstår risici, så vil vi naturligvis reagere, og reagere hurtigt, for at tage hånd om ethvert problem, der måtte opstå.
| europarl | 1 |
Vad skall vi göra för att komma till rätta med denna situation?
| Hvad skal vi gøre for at finde en udvej?
| europarl | 1 |
Uppkomsten av rikedom och arbetstillfällen med hjälp av företag som finansieras med gemenskapsmedel måste ge resultat i nämnda befolkningar.
| Skabelsen af rigdom og beskæftigelse ved hjælp af virksomheder, der finansieres med fællesskabsmidler, skal komme nævnte befolkninger til gode.
| europarl | 1 |
Det fungerar mycket bra.
| Den fungerer særdeles godt.
| europarl | 1 |
Konsumentorganisationerna skulle göra en verklig insats om de kunde skapa en medvetenhet om att billigt inte alltid är detsamma som bra.
| Desuden ville forbrugerorganisationerne udføre en stor bedrift, hvis de skabte en bevidsthed om, at billigt ikke altid er det samme som godt.
| europarl | 1 |
Vi har ställts inför fullbordat faktum och bara fått avge ett yttrande i efterskott, trots att det hade varit till stor nytta att tillämpa samordningsmetoden också på parlamentet.
| Vi har stået over for foranstaltninger, som allerede var blevet truffet, og som vi kun kunne afgive udtalelse om bagefter, selv om det ville være yderst hensigtsmæssigt, at man reelt også lod denne koordinationsmetode gælde for Parlamentet.
| europarl | 1 |
Demografer förutspår att Europas arbetskraft kommer att bestå av avsevärt färre personer i framtiden. Kvinnor måste alltså i framtiden förvärvsarbeta i högre grad och samtidigt föda fler barn.
| Demografer forudser, at Europas arbejdskraft kommer til at bestå af betydeligt færre personer fremover. Kvinder skal altså fremover være mere erhvervsaktive og samtidig føde flere børn.
| europarl | 1 |
Miljöskyddet känner inga nationella gränser och det är området nummer ett när det gäller gemenskapsåtgärder.
| Miljøbeskyttelse er et spørgsmål, der går ud over landegrænserne, og det er i høj grad et område, hvor Fællesskabet skal gøre en indsats.
| europarl | 1 |
Jag hoppas för det första att det personuppgiftsskydd som regleras genom detta rambeslut kommer att vara i linje med de dataskyddsåtgärder som används när tillgänglighetsprincipen verkställs inom ramen för det samarbete som fastställs i det avtal som undertecknades i Prüm.
| Jeg håber - og det er det første problem - at beskyttelsen af personoplysninger i medfør af denne rammeafgørelse vil være i overensstemmelse med de databeskyttelsesforantaltninger, der blev anvendt ved gennemførelsen af tilgængelighedsprincippet i forbindelse med samarbejdet i henhold til Prüm-aftalen.
| europarl | 1 |
Våra krav handlar om framtiden, men vi har naturligtvis fem års erfarenhet med oss i bagaget, och därför vill jag kort betona de förändringar som vi vill ska göras.
| Vores krav fokuserer på fremtiden, men vi bygger jo på fem års erfaring, og derfor vil jeg kort fremhæve, hvilke ændringer vi gerne vil se.
| europarl | 1 |
Jag noterade att denna aspekt betonades i många inlägg i dagens debatt.
| Jeg bemærkede, at dette aspekt blev tillagt stor vægt i mange af dagens indlæg.
| europarl | 1 |
Jag kommer att vidarebefordra dem till mina kolleger.
| Jeg vil videregive det til mine kolleger.
| europarl | 1 |
Detta beror på att det är i EU som de säkraste livsmedlen kan produceras enligt de strängaste miljönormerna.
| Det skyldes, at det er i Europa, der kan produceres de sikreste fødevarer under overholdelse af de strengeste standarder for beskyttelse af miljøet.
| europarl | 1 |
Om vi förlitar oss på regeringen i Kremls strategi - vilken den socialistiska gruppen tycktes stödja när dess delegation, ledd av Martin Schulz, nyligen besökte Moskva - förlorar vi vår plats på den internationella scenen.
| Hvis vi sætter vores lid til Kremls strategi - som Den Socialdemokratiske Gruppe syntes at støtte under dens seneste delegationsbesøg til Moskva under ledelse af hr. Schulz - så taber vi i forhold til vores rolle på den internationale scene.
| europarl | 1 |
För det första, om orden har någon betydelse anser jag inte att det är lämpligt att, som det görs här, tala om apartheid i Kosovo.
| For det første, hvis ordene har en betydning, forekommer det mig ikke passende at tale, som det gøres her, om apartheid i forbindelse med Kosovo.
| europarl | 1 |
Vi skall inte nöja oss med att kräva att Israel drar tillbaka sina trupper.
| Vi skal ikke bare kræve, at Israel trækker sine tropper tilbage.
| europarl | 1 |
Uppföljningen av meddelandet om beskattning av pensioner från april 2001 har utvecklats längs två linjer.
| Pronk og fru Lulling var inde på. Opfølgningen på meddelelsen om pensionsbeskatninger fra april 2001 har udviklet sig i to spor.
| europarl | 1 |
Israel måste utsättas för ordentliga påtryckningar.
| Der skal lægges behørigt pres på Israel.
| europarl | 1 |
Nu för tiden hör medlemsstater som tidigare har varit mycket mindre utvecklade i förhållande till genomsnittet i EU till de mest utvecklade länderna i världen.
| I dag er medlemsstater, som tidligere har været langt mindre udviklede i forhold til EU-gennemsnittet, nu blandt de mest udviklede lande i verden.
| europarl | 1 |
För det andra: man har bestämt giltighetsområde efter principen om att inte göra åtskillnad mellan inomstatlig och gränsöverskridande trafik.
| For det andet er anvendelsesområdet opstillet i henhold til princippet om ikke-forskelsbehandling mellem de nationale og internationale transportvirksomheder.
| europarl | 1 |
Kommissionen kommer att ta med detta i den slutliga överläggningen, utan att vid nuvarande tidpunkt låsa sig slutgiltigt.
| Kommissionen vil inddrage dette i de afsluttende forhandlinger uden på nuværende tidspunkt at fastlægge sig endeligt på noget.
| europarl | 1 |
Människohandel är en kränkning av de mest grundläggande mänskliga rättigheterna och är en form av slaveri som bygger på sexuell exploatering och exploatering av arbetskraft.
| Menneskehandel krænker de mest grundlæggende menneskerettigheder og er en form for slaveri, der bygger på seksuel og arbejdsmæssig udnyttelse.
| europarl | 1 |
Kan vi se fram emot ett förslag före årets slut?
| Kan vi i øvrigt regne med, at det bliver fremlagt inden årets udgang?
| europarl | 1 |
Att minska flottorna är inte nödvändigtvis nyckeln till bevarande.
| Flådeindskrænkninger er ikke nødvendigvis nøglen til bevarelse.
| europarl | 1 |
Alla åtgärder som kan vidtas här måste ha som mål att försöka tvinga fram de bästa metoderna och de bästa idéerna.
| Alle de foranstaltninger, vi indfører her, skal sigte mod indførelse af den bedste praksis og de bedste idéer.
| europarl | 1 |
Jag förklarar omröstningen avlutad .
| Afstemningstiden er afsluttet .
| europarl | 1 |
Kommissionen och medlemsstaterna bör investera i modernisering och utbyggnad av den europeiska infrastrukturen på energiområdet samt sammankoppling av näten för att trygga en tillförlitlig energitillförsel.
| Kommissionen og medlemsstaterne skal investere i modernisering og udvidelse af den europæiske infrastruktur inden for energi og i sammenkobling af net for at sikre en pålidelig energiforsyning.
| europarl | 1 |
(SK) Herr talman! Det har gått mer än två år sedan initiativet småföretagsakten antogs, och det är därför rätt och rimligt att kommissionen i februari tillkännagav en översyn av detta initiativ.
| - (SK) Hr. formand! Mere end to år er gået siden vedtagelsen af Small Business Act-initiativet, og det er derfor kun rigtigt, at Kommissionen i februar udsendte en meddelelse om evalueringen af dette initiativ.
| europarl | 1 |
Jag ser också problem med en fri användning av transpondrar, i stället för en standardisering av dessa, och denna åsikt stöds också av Federation of Veterinarians of Europe (Europeiska veterinärförbundet).
| Ligeledes har jeg problemer med ad libitum brug af transpondere snarere end standardiseringen af transpondere, og denne opfattelse deles af Sammenslutningen af veterinærforeninger inden for EF, FVE.
| europarl | 1 |
Betänkande (A5-0148/2001) av Florenz för utskottet för miljö, folkhälsa och konsumentfrågor om förslaget till Europaparlamentets och rådets direktiv om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (KOM(2000) 347 - C5-0414/2000 - 2000/0158(COD))
| Betænkning (A5-0148/2001) af Florenz for Udvalget om Miljø- og Sundhedsanliggender og Forbrugerpolitik om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (COM(2000) 347 - C5-0414/2000 - 2000/0158(COD))
| europarl | 1 |
Konsumentskyddsnivån höjs inte vare sig man upphäver eller behåller direktiven, utan detta kan endast uppnås genom att man ändrar dem.
| Det generelle forbrugerbeskyttelsesniveau vil ikke blive forbedret gennem ophævelse eller bevarelse af direktiverne, men kun gennem en tilpasning af dem.
| europarl | 1 |
Vi måste därför ta upp dessa begrepp på ett så enhetligt sätt som möjligt, så att vi kan registrera den faktiska situationen och se vår uppgift i sitt rätta ljus, både på EU- och medlemsstatsnivå.
| Derfor er vi nødt til at se på disse begreber så ensartet som muligt, så vi kan registrere de virkelige forhold og fastsætte egentlige perspektiver og retningslinjer for vores indsats, både i EU og i medlemsstaterne.
| europarl | 1 |
Jag menar i alla fall, att parlamentet i största möjliga utsträckning bör ge sitt stöd till detta arbete.
| Jeg mener i hvert fald, at Parlamentet i størst muligt omfang bør yde støtte til dette arbejde.
| europarl | 1 |
Slutligen har vi också diskuterat den framtida strategin för jämställdhet för 2011-2015, ett ämne som säkert även kommer att behandlas av kommissionsledamot Viviane Reding, och som säkerligen kommer att ge upphov till intensiva debatter i parlamentet under de kommande månaderna. Kommissionen kommer att lägga fram en färdplan för denna strategi inom de närmaste månaderna.
| Endelig har vi også, og kommissær Reding vil uden tvivl nævne dette, drøftet den fremtidige strategi for ligestilling mellem kvinder og mænd 2011-2015, et emne, der utvivlsomt vil give anledning til intense forhandlinger her i Parlamentet i de kommende måneder, og som Kommissionen vil fremlægge en køreplan for i de kommende få måneder.
| europarl | 1 |
– Herr talman! Då kommissionsledamoten talade var det svenska fallet Laval ännu föremål för en rättslig process, och det är det fortfarande.
| - Hr. formand, for det første vil jeg sige, at den svenske Laval-sag verserede for retten, da kommissæren talte, og det gør den stadig.
| europarl | 1 |
Genom detta bör vi försöka bemöta problemen och genomföra viktiga åtgärder för att göra Internet-transaktioner mer attraktiva, och följaktligen få slut på splittringen av den inre marknaden i den digitala miljön.
| Det bør være et forsøg på at følge op på og gennemføre foranstaltninger, der kan gøre internettransaktioner mere attraktive, således at der sættes en stopper for fragmenteringen af det indre marked i det digitale miljø.
| europarl | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.