query stringlengths 0 12.7k | pos stringlengths 0 35.9k | dataset_name stringclasses 7 values | label float64 0.5 1 |
|---|---|---|---|
Dopningen finns även inom amatör- och ungdomsidrotten.
| Doping findes i amatørsport og i ungdomsidrætten.
| europarl | 1 |
I nuläget kan vi inte se vad som skiljer det från sin föregångare och gör det mer trovärdigt.
| Lige nu kan vi ikke få øje på de faktorer, der vil gøre den anderledes og mere troværdig end forgængeren.
| europarl | 1 |
Jag avslutar med att tacka kommissionsledamot Vladimír Špidla för allt han har gjort för att främja jämställdhet mellan könen och för hans engagemang i Europaparlamentet.
| Til slut vil jeg gerne takke kommissær Špidla for hans indsats til fremme af ligestilling mellem mænd og kvinder og for hans samarbejde med Parlamentet.
| europarl | 1 |
Alla de som vill ha ett andra irländskt ”nej” hoppas att Irland kan användas som en slägga för att inleda förstörelsen av EU.
| Alle, der opfordrer til et andet irsk nej, håber på, at Irland kan bruges som en forhammer til at begynde nedbrydningen af EU.
| europarl | 1 |
Framstegen mot att nå millenieutvecklingsmålen har gått om intet.
| EU planlægger at finansiere 10 % af det krævede beløb på 18 mia. EUR, dvs.
| europarl | 1 |
Jag tycker det är mycket viktigt att kommissionen i sina försök att minska den oacceptabelt höga felprocenten kommer att nämna vilka medlemsstater som inte förbättrar felen bland annat i samband med de största utgifterna. Naturligtvis kommer medlemsstaterna inte att tycka att det är trevligt.
| Jeg anser det for at være meget vigtigt, at Kommissionen ved sine forsøg på at nå frem til en nedbringelse af det uacceptabelt høje antal fejl nævner de medlemsstater, der undlader at rette fejlene ved bl.a. de største udgifter. Selvfølgelig vil medlemsstaterne ikke synes om dette.
| europarl | 1 |
Jag tycker att vi bör följa den här linjen i detta fall och avsluta hela lagstiftningen i en behandling.
| Jeg synes, at vi i dette tilfælde bør vælge denne løsning og afslutte den samlede lovgivning i én behandling.
| europarl | 1 |
Av gränsarbetarnas situation kan vi avläsa hur litet den europeiska arbetsmarknaden ännu är integrerad.
| Af grænsearbejdernes situation kan vi aflæse, hvor lidt det europæiske arbejdsmarked hidtil er integreret.
| europarl | 1 |
Den första förutsättningen är kvalitetsprojekt.
| Den første betingelse er kvalitetsprojekter.
| europarl | 1 |
Vi måste absolut garantera säkerheten, men inom gränserna för ett driftskompatibelt system, för om säkerheten sätts i första rummet som ett villkor för att förhindra driftskompatibilitet så är något fel i den här branschen.
| Vi må absolut garantere sikkerheden, men inden for et system, der er interoperabelt, for hvis sikkerheden får forrang som betingelse for at forhindre interoperabilitet, er der noget galt i denne historie.
| europarl | 1 |
Under de senaste två åren har jag haft den stora förmånen att lyssna till hundratals tal i denna kammare, antagligen mer än någon annan kommissionär.
| I de sidste to år har jeg haft den store fornøjelse og det privilegium at lytte til hundredvis af indlæg her i Parlamentet, formentlig flere end nogen anden kommissær.
| europarl | 1 |
I den heliga budgetbalansens namn begär man en snabbare reformering av pensionssystemen och fullständig avreglering av marknaderna, allt för att möjliggöra monopolkapitalets hänsynslösa framfart.
| På den finansielle balances alter kræver man en hurtigere ændring af pensionssystemerne og fuld liberalisering af markederne, så man kan sikre monopolernes hæmningsløshed.
| europarl | 1 |
Med hänsyn till subsidiaritet bör punkter och dithörande ändringsförslag som gäller reproduktiv hälsa inte införas i en EP-handling, om termen inte klart och säkert definierats.
| Af hensyn til subsidiariteten bør punkter og dertil knyttede ændringsforslag, der drejer sig om reproduktiv sundhed, ikke medtages i et dokument fra Europa-Parlamentet, medmindre det er meget klart og ærligt defineret.
| europarl | 1 |
Det gläder mig också att kunna informera Europaparlamentet om att kommissionen har antagit ett positivt yttrande om öppnandet av den regeringskonferens som ska granska vilka ändringar som behöver göras av fördraget för att ytterligare 18 ledamöter ska kunna inkallas.
| Det glæder mig ligeledes at kunne oplyse Parlamentet om, at Kommissionen vedtog en positiv udtalelse om indledningen af regeringskonferencen, der vil analysere de nødvendige traktatændringer, som vil bane vejen for en godkendelse af de yderligere 18 medlemmer.
| europarl | 1 |
Herr ordförande! Punkt 18 i protokollet angående debatten om den europeiska enheten för bedrägeribekämpning är mycket fåordig; varken rådets ordförande eller de ledamöter som talade finns omnämnda där.
| Hr. formand, punkt 18 i protokollen om debatten om Kontoret for Bekæmpelse af Svig er meget kortfattet, hverken rådsformanden eller de medlemmer, som talte, er nævnt. Sådan plejer det ikke at være.
| europarl | 1 |
Herr ordförande! När det gäller protokollet från gårdagens sammanträde, som delades ut i morse, vill jag påpeka att i närvarolistan saknas mitt namn.
| Hr. formand, for så vidt angår protokollen fra mødet i går, som vi har fået omdelt her til morgen, vil jeg gøre opmærksom på, at mit navn ikke figurerer på tilstedeværelseslisten.
| europarl | 1 |
Jag välkomnar resultaten av dagens omröstning, särskilt mot bakgrund av att jag var föredragande för dokumentet om luftfartsavtalet mellan Europeiska unionen och Förenta staterna, vilket var ett mycket viktigt dokument.
| Jeg hilser resultatet af dagens afstemning velkommen, især i lyset af, at jeg var ordfører for dokumentet om luftfartsaftalen mellem EU og USA, som var et dokument af særlig vigtighed.
| europarl | 1 |
Vi tänker på alla offer med stor smärta.
| Vi husker alle ofrene med stor sorg.
| europarl | 1 |
Andra åtgärder kommer att behöva vidtas i snabb följd, om inte illojal konkurrens, som inte längre kan finna näring i växelkursernas fluktuationer, kommer att söka sig andra former som anställer ny förödelse.
| Andre tiltag skal følge hurtigt efter, ellers vil den illoyale konkurrence, der således ikke længere kan finde sted på grundlag af kurssvingningerne, antage andre former, som vil anrette nye skader.
| europarl | 1 |
Vi kan inte, fru ordförande, göra annat än att uttrycka våra reservationer angående effektiviteten av Europeiska unionens politik som, liksom i frågan om sysselsättningen, karakteriseras av stora ord utan något praktiskt resultat.
| Vi er imidlertid nødt til at udtrykke forbehold med hensyn til EU-politikkernes effektivitet, da de er kendetegnet af mange ord uden egentlige resultater, hvilket også gælder for beskæftigelsesproblemet.
| europarl | 1 |
Det som pågår och pågått så länge är en skandal!
| Det, der foregår og har foregået længe, er en skandale!
| europarl | 1 |
Är detta inte liktydigt med en inskränkning i personliga friheter?
| Udgør det ikke en begrænsning af den personlige frihed?
| europarl | 1 |
Därför stöder jag gärna den klausul i vårt gemensamma förslag till resolution som kräver att Kina slutar skicka vapen till Zimbabwe.
| Af denne grund er det mig en fornøjelse at støtte punktet i vores fælles beslutningsforslag, der opfordrer Kina til at stoppe med at sende våben til Zimbabwe.
| europarl | 1 |
Denna oro har sin grund i en avsaknad av ambition som i allt väsentligt hindrar den nödvändiga moderniseringen av våra ekonomier.
| Det er en bekymring over et manglende mål, som i alt væsentligt forhindrer den nødvendige modernisering af de europæiske økonomier.
| europarl | 1 |
Vi gladde oss åt reformviljan, men vi oroades av det faktum att man börjar om med en gammal metod.
| Den vakte glæde, fordi den vidner om reformvilje. Den vakte bekymring, fordi man vendte tilbage til en gammel metode.
| europarl | 1 |
Slutligen, när det gäller de troliga konsekvenserna av valets efterdyningar för förbindelserna mellan EU och Moldavien, har detta medfört förnyad uppmärksamhet på Moldaviens oavslutade interna reformer, i synnerhet vad gäller rättssäkerheten och respekten för grundläggande friheter.
| Endelig med hensyn til de sandsynlige følger af efterspillet efter valget for forholdet mellem EU og Moldova vil jeg sige, at det har sat fokus på det ufærdige i Moldovas interne reformer, navnlig med hensyn til retsstatsprincippet og respekten for de grundlæggende friheder.
| europarl | 1 |
2004 års uppdatering av de allmänna riktlinjerna för den ekonomiska politiken betonar vikten av att integrera de nya medlemsländerna i samordningen av vår ekonomiska politik.
| I 2004-opdateringen af de overordnede retningslinjer for den økonomiske politik er der fokus på at integrere de nye medlemsstater inden for rammerne af en koordinering af vores økonomiske politikker.
| europarl | 1 |
Den rådande, ekonomiska, finansiella och sociala krisen i EU och resten av världen ger upphov till en rad negativa effekter som direkt påverkar kvinnors levnads- och arbetsvillkor och deras plats i samhället i allmänhet.
| Den nuværende økonomiske, finansielle og sociale krise, der har ramt EU og resten af verden skaber en række specifikke negative virkninger, som har direkte indflydelse på kvinders leve- og arbejdsvilkår og deres plads i samfundet i almindelighed.
| europarl | 1 |
Idag ger de sig av till London och Genève men när harmoniseringen väl förverkligats enligt förslagets nuvarande villkor, kan man frukta att marknaden flyttar till New York och därigenom eliminerar all marknad för konst värdig namnet inom unionen.
| I dag tager de til London og Geneve, men man kan frygte, at markedet, når harmoniseringen er gennemført på de aktuelle betingelser for forslaget, flytter til New York og således fjerner ethvert kunstmarked, der er dette navn værdigt, i Unionen.
| europarl | 1 |
Är ledarna för den tyska högern och den tyska vänstern medvetna om att de genom att uppvisa denna attityd undergräver EU:s auktoritet, värdighet och sammanhållning?
| Er lederne af den tyske venstrefløj og den tyske højrefløj klar over, at de med denne indstilling underminerer Den Europæiske Unions autoritet, værdighed og samhørighed?
| europarl | 1 |
Vi vill att den gemensamma jordbrukspolitiken ändras kraftigt i den riktningen att man i stället för att betala direkta stöd till storbönder i Europeiska unionen eller kandidatländerna, effektivt skulle överföra dessa resurser till att utveckla landsbygden och till kvalitetsinriktad livsmedelsproduktion.
| Vi vil gerne have, at den fælles landbrugspolitik ændres kraftigt, således at midlerne i stedet for at blive anvendt som direkte støttemidler til store kornavlere i EU eller i ansøgerlandene i høj grad overføres til udviklingen af landdistrikterne og den kvalitetsorienterede fødevareproduktion.
| europarl | 1 |
Jag kommer att följa den fortsatta debatten med stort intresse.
| Jeg vil følge den fortsatte debat om dette spørgsmål med betydelig interesse.
| europarl | 1 |
(DE) Fru talman! Jag är tacksam för möjligheten att få hålla denna debatt.
| - (DE) Fru formand! Jeg er taknemmelig for muligheden for at gennemføre denne forhandling.
| europarl | 1 |
För det första anser jag inte att politiken som förespråkar en totalslakt av köttdjursbesättningarna har någon vetenskaplig grund.
| For det første mener jeg ikke, at der er noget grundlag for at indføre politikken med slagtning af hele besætninger.
| europarl | 1 |
Vi i Europaparlamentet har arbetat mycket hårt för att uppnå de här målen under de gångna månaderna.
| Vi har arbejdet hårdt i Parlamentet i de seneste måneder for at nå disse mål.
| europarl | 1 |
Herr ordförande, mina damer och herrar! Krisen i området kring de stora sjöarna som i dag står i centrum för vår oro, är mer än fyra år lång och går nu in i ännu en häftig fas, genom kriget i Demokratiska republiken Kongo sedan i augusti.
| Hr. formand, ærede medlemmer, krisen i området omkring De Store Søer, som nu er genstand for vores bekymringer, har strakt sig over mere end fire år og går nu endnu en gang ind i en spændt fase, med krigen inden for Den Demokratiske Republik Congos grænser siden august måned.
| europarl | 1 |
Men kanske har vi ett svar på det.
| Men måske har vi et svar på det.
| europarl | 1 |
Medlemsstaternas behov av att behålla kontrollen över sina sjukvårdssystems strategiska inriktning och budgetkrav hanterades genom klausulen om förhandstillstånd och genom att medlemsstaterna skulle få välja vilka tjänster som utfördes.
| Medlemsstaternes behov for at fastholde kontrollen over de politiske retningslinjer for og budgetmæssige krav til deres sundhedstjenester blev opfyldt af klausulen om forhåndsgodkendelse og den kendsgerning, at medlemsstaterne skulle vælge, hvilke ydelser der skulle gives.
| europarl | 1 |
Därför är det rimligt att åtgärder vidtas och att sjöfarten uppmuntras att vidta nödvändiga åtgärder för att minska koldioxiden om vi vill maximera sjötransporternas tillväxtpotential. Det råder inget tvivel om att det finns en enorm potential hos sjötransporten att växa ytterligare, men detta måste ske i förening med en minskning av koldioxidutsläppen om vi vill åstadkomma en situation som gör att sjötransporter också framstår som betydligt mer konsumentvänliga.
| Derfor er det fornuftigt at gribe ind og tilskynde skibsindustrien til at iværksætte de nødvendige tiltag for at nedbringe CO2-udledningen, hvis vi ønsker at maksimere søtransportens vækstpotentiale - fordi der er ingen tvivl om, at der er et kæmpe vækstpotentiale inden for søtransporten, men det skal udnyttes i kombination med en nedbringelse af CO2-udledningen, hvis vi skal skabe en situation, der får søtransporten til at fremstå langt mere forbrugervenlig.
| europarl | 1 |
EU:s budget är bedrövlig.
| Unionens budget er i en sørgelig forfatning.
| europarl | 1 |
I den rådgivande gruppen kan direktören få råd från sina kolleger och genom gruppen garanteras det att äganderätten till detta företag delas med medlemsstaterna.
| Det rådgivende forum er stedet, hvor direktøren søger råd fra sine ligemænd - og dette forum vil sikre et fælles ejerskab af dette foretagende med medlemsstaterne.
| europarl | 1 |
Vi vet att EU i framtiden kommer att ha fler och fler internationella engagemang, och den oroande utvecklingen i Mellanöstern, i Nordkorea och i Iran förebådar den här trenden.
| Det står klart, at EU's internationale engagement vil blive styrket fremover. Den bekymrende udvikling i Mellemøsten, Nordkorea og Iran er tegn på denne tendens.
| europarl | 1 |
Vårt projekt är till sina målsättningar och sin omfattning av aldrig skådat slag, vilket är bra.
| Dette projekt er uden fortilfælde med hensyn til målsætninger og udstrækning, og det er så meget desto bedre.
| europarl | 1 |
Det är omöjligt att inte höra staternas vädjan om större privat ansvar.
| Staternes appel om mere privat pension er ikke til at overhøre.
| europarl | 1 |
Utvärderingen ska innehålla en översyn av de internationella evenemang och det samarbete som har ägt rum, en översyn av de största svårigheter som medlemsstaterna har identifierat samt rekommendationer om hur de svårigheterna skulle kunna lösas.
| Gennemgangen indeholder et overblik over de internationale begivenheder, som har fundet sted, den støtte, der er ydet og modtaget, de største vanskeligheder for medlemsstaterne samt henstillinger til håndtering af disse vanskeligheder.
| europarl | 1 |
Kina investerar kraftigt i forskning och nya tekniker.
| Kina investerer massivt i forskning og ny teknologi.
| europarl | 1 |
Därtill den lika cyniska reaktionen från Hamas som avfyrat raketer rakt in i flera områden och brutalt dödat åtta människor i en skola.
| Den lige så kyniske reaktion fra Hamas har været at sende raketter ind på israelsk område og brutalt dræbe otte personer i en skole.
| europarl | 1 |
Jag skulle vilja", lade han till, "att ni, Fatuzzo, ser till att vi får ut våra pensioner i tid och så snabbt som möjligt."
| Jeg ville gerne have", tilføjede han, "at De, hr. Fatuzzo, sørgede for, at vi fik udbetalt vores pension hurtigt og i tide."
| europarl | 1 |
Att erkänna det som hände i juli 1995 är grundläggande för en försoning inom Bosnien och Hercegovina för den regionala processen.
| Erkendelse af, hvad der skete i juli 1995, er grundlæggende for forsoningen i Bosnien-Hercegovina og i den regionale proces.
| europarl | 1 |
Aktuella rapporter om den Europaomfattande olagliga handeln med bekämpningsmedel tyder på vi måste vara mer uppmärksamma på detta.
| Nye rapporter om den ulovlige handel med pesticider i hele EU viser, at det er nødvendigt, at vi kigger mere indgående på problemet.
| europarl | 1 |
Att det antas kommer att ge en tydlig signal till våra partner: Europeiska unionen kommer inte att nöja sig med en minimalistisk hållning som endast syftar till att förbättra tillträdet till marknader inom några sektorer.
| Vedtagelsen af den vil være et tydeligt signal til vores partnere, som en bekræftelse af, at Den Europæiske Union ikke vil lade sig nøje med en minimalistisk strategi, som kun tager sigte på at lette tilgangen til markederne i nogle sektorer.
| europarl | 1 |
för PSE-gruppen. - (EL) Fru talman, fru kommissionsledamot! Debatten om Surjánbetänkandet, för vilket jag har äran att fungera som skuggföredragande, är en politisk debatt med en hel del viktiga punkter, särskilt i år.
| Fru formand, fru kommissær! Forhandlingen om Surján-betænkningen, som jeg har den ære at være skyggeordfører for, er en politisk forhandling med en lang række meget vigtige punkter, navnlig i år.
| europarl | 1 |
Dessa inbegriper frågor om vissa medlemsstaters utsatthet och om behovet av att avgöra hur vi kan skydda oss själva och skydda de medlemsstater som är utsatta på detta sätt, såsom Ungern, vilket också kan drabba andra länder.
| Disse omfatter bekymringer om nogle af vores medlemsstaters sårbarhed og om behovet for at vurdere, hvordan vi kan beskytte os selv og de medlemsstater, der er berørt af denne særlige sårbarhed, som f.eks. Ungarn, men som måske også opstår for andre medlemsstater.
| europarl | 1 |
Parlamentet har spelat en central roll för att förstärka grunden till vårt gemensamma företag, inte minst genom de avsevärda bidrag som parlamentets ledamöter gjorde till konventet om Europas framtid.
| Det har spillet en afgørende rolle for, at fundamentet for vores fælles projekt blev styrket, ikke mindst gennem de væsentlige bidrag fra medlemmer af Parlamentet under Det Europæiske Konvent.
| europarl | 1 |
Det är denna allvarliga orimlighet som vi absolut måste undanröja.
| Det er dette yderst alvorlige misforhold, som vi absolut må have udryddet.
| europarl | 1 |
Den verkar vara av två olika slag.
| Den synes at gå i to retninger.
| europarl | 1 |
Sedan fem år är jag ansvarig för miljöutskottet i en annan institution som, eftersom den har regional karaktär, verkligen inte har så vida vyer som detta parlament.
| Jeg har i fem år været ansvarlig for miljøudvalget i en anden institution, som er en regional institution og derfor ikke har et så omfattende perspektiv som Parlamentets Miljøudvalg.
| europarl | 1 |
Det handlar inte bara om utrotningshotade växter och djur. Frågan är mer komplicerad än så.
| Det drejer sig nemlig ikke kun om truede dyre- og plantearter, men om et langt mere komplekst emne.
| europarl | 1 |
Jag skulle gärna vilja höra lite mer av detta.
| Jeg kunne godt tænke mig at høre lidt mere af samme skuffe.
| europarl | 1 |
Besökarna kunde övertyga sig om att lastbilstillverkarna uppfyller euro III-normerna redan två år innan lagstiftningen träder i kraft.
| De besøgende kunne på messen overbevise sig om, at lastvognsproducenterne allerede to år før lovkravet opfylder normerne i Euro III.
| europarl | 1 |
Förslaget att EU skall få egen beskattningsrätt – nyckelordet är ”EU-skatt” – diskuteras för närvarande. Mot bakgrund av den svåra ekonomiska situationen och de massiva åtstramningsåtgärder som vidtas i många av EU:s medlemsstater är brevet från de sex regeringarna fullt förståeligt, enligt min mening.
| Jeg har ikke til hensigt på nuværende tidspunkt at anføre, hvorvidt de finansielle overslag, som er fremlagt her af Kommissionen, repræsenterer procentgevinster for det ene eller andet land.
| europarl | 1 |
Skogens förmåga att återhämta sig från dessa hot och återta sin normala utveckling trots klimatförändringens påverkan är beroende av den biologiska mångfalden, inte bara bland träd utan också bland alla andra organismer som lever i skogen, framför allt vilda djur.
| Skovenes evne til at komme sig fra disse trusler og genoptage deres normale udvikling i lyset af klimaændringernes indvirkning afhænger af biodiversitet, ikke kun af træer, men også af alle de andre organismer, der lever i skoven, og navnlig vilde dyr.
| europarl | 1 |
Det finns läkemedel på marknaden som kan vara till hjälp, och om de tas vid rätt tidpunkt kan processen bromsas upp.
| Der findes lægemidler på markedet, som kan hjælpe her, og hvis de tages i tide, kan de bremse processen.
| europarl | 1 |
Herr talman, ärade kolleger! När den gemensamma ståndpunkten nådde hit, kände jag mig i egenskap av före detta medföredragande för min grupp litet sviken av föredraganden under första behandlingen som hade lämnat parlamentet.
| Hr. formand, kære kolleger, da den fælles holdning blev fremlagt, følte jeg mig som tidligere skyggeordfører for min gruppe en smule forladt af ordføreren ved førstebehandlingen, der havde forladt Parlamentet.
| europarl | 1 |
I detta hänseende har vi genom lagstiftningsresolutionerna och kommissionens skyldighet att svara, antingen med ett eget lagförslag eller med en tydlig förklaring om varför den inte agerar, gjort stora framsteg.
| Barroso, med de lovgivningsmæssige beslutninger og Kommissionens forpligtelse til at svare - enten i form af dens eget udkast til lovgivning eller en tydelig forklaring på, hvorfor den ikke vil gøre noget - har vi gjort store fremskridt.
| europarl | 1 |
Vi måste frigöra potentialen hos de 25 medlemsstaterna.
| Vi skal frigive de 25 EU-medlemsstaters potentiale.
| europarl | 1 |
Det är viktigt att tala om inlandssjöfarten, eftersom den inte längre transporterar enbart massagods, utan därför att man på detta område nu även har skapat möjligheter att transportera högtekniska, värdefulla varor. Till exempel är det möjligt att transportera nya bilar, varvid hundratals fordon kan transporteras samtidigt.
| Tværtimod er der nu på dette område skabt muligheder for også at transportere meget tekniske, kostbare varer. F.eks. er der mulighed for at transportere nye biler, hvor man så kan transportere hundreder af biler på én gang.
| europarl | 1 |
Det är annars ett ganska viktigt betänkande som vi har framför oss i kväll.
| Det er ellers en meget vigtig betænkning, som vi behandler i aften.
| europarl | 1 |
Landets befolkning har agerat på egen hand och med fredliga medel tvingat fram fria val.
| Her har et folk gjort oprør og med fredelige midler fremtvunget afholdelse af frie valg.
| europarl | 1 |
Trots allt var det Polen som inledde arbetet med strukturförändringar i vår del av Europa, och den polska regeringen var först med att föreslå att utvidgningen av Europeiska unionen skulle omfatta länder i centrala och östra Europa.
| Polen indledte trods alt strukturomlægningsprocessen i vores del af Europa, og den polske regering var den første til at foreslå, at et udvidet EU skulle omfatte landene i Central- og Østeuropa.
| europarl | 1 |
Jag vill i dag påstå att efter den inledande protesten från fiskeriutskottet beträffande detta program, kan vi i fiskeriutskottet leva med förlikningskommitténs resultat, trots den generella anslagsdifferensen och de eventuella innehållsliga underskotten.
| I dag vil jeg påstå, efter den begyndende protest i Fiskeriudvalget mod dette program, at vi i Fiskeriudvalget kan leve med Forligsudvalgets resultat, på trods af den almindelige uoverensstemmelse med hensyn til midler og eventuelle mangler.
| europarl | 1 |
Det kommer att ge alla huvudaktörerna ytterligare en möjlighet att debattera frågan objektivt och att utarbeta en tydlig strategi för att ta itu med problemet.
| Dette giver endnu en gang mulighed for, at alle de vigtigste aktører kan diskutere spørgsmålet objektivt og forberede en klar stillingtagen til dette problem.
| europarl | 1 |
Jag tror att det vi har gjort fel var metoden och följaktligen måste den metod vi använder i framtiden förbättras.
| Jeg tror, at det vi har gjort galt, er metoden, og at vi derfor skal forbedre den metode, som vi vil bruge fremover.
| europarl | 1 |
Jag skulle istället vilja nämna skälet till ändringen av den centrala jämvikten, som de tyska ledamöterna framförde som ett negativt fenomen.
| I stedet vil jeg gerne nævne grunden til ændringen i den centrale paritet, som tyske medlemmer udtrykte sig negativt om.
| europarl | 1 |
Det är en bra kompromiss, som jag stöder.
| Den er et godt kompromis, som jeg støtter.
| europarl | 1 |
I augusti upplevde en medlem av vår grupps personal direkt de effekter som begränsningen av denna frihet redan har.
| I august oplevede et medlem af vores gruppe på egen krop de følger, som indskrænkningen i hans frihed allerede har haft.
| europarl | 1 |
Naturligtvis är en nyckelfaktor i järnvägssektorn hela utvidgningen av Europeiska unionen, eftersom det i de nya länderna är så att järnvägstransporterna spelar en huvudroll i dessas utveckling och för att möjliggöra en balanserand tillväxt.
| Udvidelsen af Den Europæiske Union er naturligvis en afgørende faktor for jernbanesektoren, for i de nye lande er jernbanetransport af stor betydning for deres udvikling og for sikringen af en afbalanceret vækst.
| europarl | 1 |
Vi måste se till att vi sänder ut rätt budskap och att vi gör det i tid.
| Vi skal sørge for at sende de rette budskaber og gøre det rettidigt.
| europarl | 1 |
Det finns stora skillnader inom cancerbehandling och screening i Europa.
| Der er store skævheder inden for kræftbehandlingen og kræftscreeningen i Europa.
| europarl | 1 |
ledamot av kommissionen. - (EN) Kommissionen är en fullvärdig medlem av G20 och deltar helt i denna process.
| medlem af Kommissionen. - (EN) Fru formand! Kommissionen er fuldgyldig deltager i G20 og deltager fuldt ud i denne proces.
| europarl | 1 |
Då, för 40 år, sedan innebar en infarkt döden. Nu tas en infarkt om hand i en rutinmässig operation.
| På det tidspunkt, for 40 år siden, var et infarkt ensbetydende med døden, nu behandles et infarkt ved en rutinemæssig operation.
| europarl | 1 |
I och med Rumäniens och Bulgariens anslutning till EU 2007 blev vissa delar av Svartahavskusten en del av Europa.
| Som følge af Rumæniens og Bulgariens tiltrædelse til EU i 2007 blev dele af Sortehavets strande en del af Europa.
| europarl | 1 |
för GUE/NGL-gruppen. - (NL) Jag tackar talmannen, kommissionsledamoten och föredraganden.
| for GUE/NGL-Gruppen. - (NL) Hr. formand, hr. kommissær, hr. ordfører!
| europarl | 1 |
Herr ordförande, flera orsaker har lett till den nuvarande förvirrade situationen, så som förhandlingarna inom den så kallade Uruguayrundan , Förenta staternas inställning i Världshandelsorganisationen och vissa preferensavtal. Vi ser tydligt att det med stor sannolikhet har brustit i vaksamhet och tillmötesgående under de olika förhandlingarna.
| Hr. formand, de mange grunde, der har ført til den nuværende uklare situation - nemlig - og det er der enighed om: forhandlingerne under Uruguay-runden, USA's holdning i Verdenshandelsorganisationen og visse præferenceaftaler - viser med al tydelighed, at der højst sandsynligt har været en manglende opmærksomhed og en vis eftergivenhed i forbindelse med forskellige forhandlinger.
| europarl | 1 |
Därför beklagar jag djupt att Storbritannien inte vill stå tillsammans med alla sina partner i fronten för att kämpa för de mänskliga rättigheterna, inte bara på nationell nivå, utan även som ett europeiskt projekt.
| Derfor beklager jeg virkelig, at Det Forenede Kongerige ikke ønsker at være fremme i forreste linje sammen med alle sine partnere og have menneskerettigheder ikke kun på nationalt plan, men også som et europæisk projekt.
| europarl | 1 |
För en konstitution är absolut nödvändig för oss om vi skall konsolidera ett utvidgat EU och få det att fungera demokratiskt.
| For en forfatning er altafgørende for, at vi kan konsolidere den udvidede Union og få den til at fungere på demokratisk vis.
| europarl | 1 |
Om han kan tillåta sig att göra detta är det därför att han vet att de amerikanska ledarna å ena sidan ger Israel fria händer att göra vad det vill och att Israel å andra sidan har vant sig vid att i praktiken åtnjuta rätten att begå brott ostraffat, med benäget tillstånd från EU:s ledare.
| Han tillader sig det kun, fordi han ved, at de amerikanske ledere under alle omstændigheder giver Israel frie hænder, uanset hvad de gør, og fordi de ansvarlige i Europa reelt har vænnet den israelske regering til straffrihed.
| europarl | 1 |
Om det fortsätter så här måste vi snart skriva ut de kemiska sammansättningarna även på vinetiketter, och då kommer det inte att bli så enkelt att sälja vin längre.
| Hvis det fortsætter sådan, skal vi også snart skrive de kemiske sammensætninger på vinetiketten, og så vil det vel ikke mere være så let for vinsalget.
| europarl | 1 |
För att detta ska ske måste Makedoniens parlament och regering göra mer ihållande och ansvarsfulla insatser för att skapa ett demokratiskt klimat så att det inför de kommande kommunalvalen och presidentvalet i mars 2009 finns en god insyn och goda förutsättningar för demokrati.
| Det kræver, at Republikken Makedoniens parlament og regering yder en mere vedvarende og ansvarlig indsats for at skabe et demokratisk klima med henblik på at sikre gennemsigtige, demokratiske betingelser for lokalvalgene og præsidentvalget, som finder sted i marts 2009.
| europarl | 1 |
Tack än en gång till alla kolleger för er starka beslutsamhet.
| Endnu en gang tak til alle medlemmer for Deres stærke beslutsomhed.
| europarl | 1 |
Nu senast har vi haft ett omfattande oljeutsläpp i Östersjön.
| Senest har vi haft et omfattende olieudslip i Østersøen.
| europarl | 1 |
Dessa områden är en del av nätverket Natura 2000 som gör något mycket viktigt genom att garantera att naturen i Europeiska unionen får skyddad status och genom att det exempelvis bidrar till att bevara den biologiska mångfalden.
| Dette net sikrer, at naturen i EU får en beskyttet status, hvilket er meget vigtigt. Det bidrager f.eks. til opretholdelsen af biodiversiteten.
| europarl | 1 |
De är färgstarka, uttrycksfulla och har stark dragningskraft, och de erbjuder konstnärlig inspiration, bär på erfarenheter och känslor och stärker lokalsamhällets ställning.
| Med deres farverigdom i form og udtryk taler de til mennesker, og de giver kunstnerisk inspiration, formidler erfaringer og følelser og styrker lokalsamfundets indre sammenhæng.
| europarl | 1 |
Israel är bra på high-tech , det behöver vi i Europa.
| Israel er god til high-tech , og det har vi brug for i Europa.
| europarl | 1 |
Den ökade rörligheten inom EU-länderna har åtföljts av ett ökande antal problem som måste lösas på ett så icke-diskriminerande sätt som möjligt.
| Den øgede mobilitet i EU-landene har været ledsaget af et voksende antal problemer, som skal løses så ikke-diskriminerende som muligt.
| europarl | 1 |
Revisionsrätten uppmanar därför kommissionen att slutföra sin analys av kontrollkostnaderna och de inneboende riskerna inom de olika utgiftsområdena.
| Retten opfordrer derfor Kommissionen til at afslutte sin analyse af omkostningerne i forbindelse med kontroller og af de iboende risikoniveauer på de forskellige udgiftsområder.
| europarl | 1 |
Man kan hävda att detta betänkande är mycket svagt mot det starka och, alltför ofta, mycket försumligt mot det svaga.
| Betænkningen forekommer meget svag over for de stærke og alt for ofte meget forsømmelig over for de svage.
| europarl | 1 |
Med detta rambeslut bidrar unionen till att förbättra situationen för individer från minoriteter när de drabbas av vissa typer av beteenden.
| Med denne rammeafgørelse bidrager Unionen til at forbedre situationen for medlemmer af mindretal, når de udsættes for visse typer af adfærd.
| europarl | 1 |
Jag vill understryka att EU kommer att fortsätta att orubbligt stödja Georgien för att finna fredlig lösning på de olösta konflikterna både i Abchazien och i Sydossetien.
| Jeg bør understrege, at EU urokkeligt vil fortsætte med at støtte Georgien i landets bestræbelser for at finde en fredelig løsning på den uløste konflikt både i Abkhasien og Sydossetien.
| europarl | 1 |
Det håller jag inte med om: 4 000 biogasanläggningar i Europa leder då rakt inte till en snedvridning av konkurrensen.
| Det kan jeg ikke skrive under på. 4.000 biogasanlæg i Europa bidrager med sikkerhed ikke til en konkurrenceforvridning.
| europarl | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.