query stringlengths 0 12.7k | pos stringlengths 0 35.9k | dataset_name stringclasses 7 values | label float64 0.5 1 |
|---|---|---|---|
Bara tanken på att dessa ämnen används i leksaker som barn ofta stoppar i munnen är helt osannolik!
| Det er fuldstændigt uforståeligt, at disse stoffer anvendes i legetøj, som børn ofte putter i munden!
| europarl | 1 |
Sveriges och Nederländernas ansökningar baseras på artikel 2a i den rättsliga grunden, det vill säga att minst 500 arbetstagare sägs upp på ett företag i en medlemsstat under en period på fyra månader.
| I denne henseende er den svenske og nederlandske ansøgning baseret på retsgrundlagets artikel 2, litra a), som vedrører mindst 500 afskedigelser over en periode på fire måneder i en virksomhed i en medlemsstat.
| europarl | 1 |
Skapar sinnen som uppfinner,
| Skabte sind, der fornyer,
| europarl | 1 |
– Herr talman! Vad jag har att säga kompletterar det som min kollega Bowis sade.
| - Hr. formand, det, jeg vil sige, supplerer det, som min kollega hr. Bowis sagde.
| europarl | 1 |
I en skrivelse till mig daterad den 19 juni 2003 tillstår Martinez Fernandez, statssekreterare för kustområden och vattenvägar inom det spanska miljöministeriet, att kommissionens analys är korrekt.
| I et brev af 19. juni 2003 stilet til mig erkender hr. Martinez Fernandez, statssekretær for kyst og farvande i det spanske miljøministerium, at Kommissionens analyse er rigtig.
| europarl | 1 |
Jag anser att detta är synnerligen vetenskapligt obefogat och att det endast ökar vårt totala underskott av protein.
| Jeg mener ikke, der er videnskabeligt belæg for det, og det øger blot det samlede proteinunderskud.
| europarl | 1 |
I motsats till mycket som man här har befarat tycks det som om Europa sluter sig samman i krisen och att både den interna och geografiska integrationsprocessen får en ny dynamik, helt enkelt därför att - jag redan en gång har förklarat det här i parlamentet - de europeiska alternativen under denna krisperiod blir tydligare än någonsin, nämligen det alternativ som företräds av detta parlament, ett integrerat Europa, som utgör ett fredens, stabilitetens, välståndets Europa; på den andra sidan har vi den gamla bilden av Europa, som vi återfinner i krigen på Balkan, med nationalism som leder till krig, fördrivande av människor och elände.
| Det ser i modsætning til en del af de bekymringer, der er kommet til udtryk her, ud til, at Europa i krisen rykker tættere sammen, og at integrationsprocesserne indadtil og tillige rumligt får en ny dynamik, simpelthen fordi - det har jeg allerede én gang redegjort for i Europa-Parlamentet - de europæiske alternativer i denne krisetid bliver mere synlige end nogensinde før, nemlig de alternativer, Europa-Parlamentet taler om, på den ene side integrationens Europa, fredens Europa, stabilitetens og velfærdens Europa og på den anden side det gamle billede af Europa, som vi finder i Balkan-krigene, nemlig nationalisme med konsekvensen krig, fordrivelse og nød.
| europarl | 1 |
Det är värt att notera att migrerande arbetstagare bidrar till EU:s ekonomi genom sitt arbete och genom de skatter och sociala avgifter som de betalar.
| Det skal bemærkes, at vandrende arbejdstagere yder et bidrag til EU's økonomi gennem deres arbejde og de skatter og bidrag til sociale sikringsordninger, som de betaler.
| europarl | 1 |
Som även påpekas i betänkandet, tog kommissionen ett modigt beslut i och med sitt förslag att avsätta 1 miljard euro till livsmedelskrisen och jag tycker att både kommissionen och rådet ska få vårt fulla stöd för att kunna anta denna viktiga förordning.
| Som det også blev påpeget i betænkningen, har Kommissionen truffet en modig beslutning med sit forslag om at afsætte 1 mia. EUR til fødevarekrisen, og både Kommissionen og Rådet kan efter min opfattelse regne med vores fulde samarbejde i forhold til at vedtage denne vigtige lovgivning.
| europarl | 1 |
Uppdraget är en del av en samordnad och sammanhållen insats som även innefattar stabiliserings- och associeringsprocessen, som jag hoppas kommer att göra ytterligare framsteg med tanke på det oroande faktum att 16 punkter fortfarande behöver åtgärdas.
| Missionen er en del af en koordineret og sammenhængende tilgang, som også omfatter stabiliserings- og associeringsprocessen, og for denne proces' vedkommende kunne jeg godt tænke mig, at der blev opnået større fremskridt, for det er bekymrende, at der stadig er 16 uafklarede punkter.
| europarl | 1 |
Det får inte bli så att vi befinner oss mitt i verksamheterna när de första nya medlemmarna dyker upp.
| Det kan ikke være sådan, at vi stadig er midt i arbejdet, når de første nye medlemmer melder sig.
| europarl | 1 |
I skäl C anges att konflikten i Darfur alltmer destabiliserar den centralafrikanska regionen.
| I betragtning C står der, at konflikten i Darfur i stigende grad påvirker stabiliteten i den centralafrikanske region.
| europarl | 1 |
Detta initiativ kommer att utgöra grunden för Europeiska rådets möte i juni som en förberedelse för en gemensam europeisk ståndpunkt med avseende på FN:s högnivåmöte i september om millennieutvecklingsmålen, med som mål att anta en global handlingsplan för att uppnå millennieutvecklingsmålen till 2015.
| Initiativet vil danne grundlag for Rådets møde i juni, hvor der skal udarbejdes en fælles EU-holdning i lyset af FN's gennemgang på højt plan i september af millenniumudviklingsmålene, som er rettet imod vedtagelsen af en global handlingsplan med henblik på at nå millenniumudviklingsmålene inden udgangen af 2015.
| europarl | 1 |
(RO) Herr talman! Också jag vill gratulera min kollega Petru Constantin Luhan till allt hans arbete med att sammanställa detta betänkande, vilket också är särskilt viktigt för Rumänien.
| Jeg vil også gerne takke min kollega hr. Luhan for hans store arbejde med udarbejdelsen af denne betænkning, der også navnlig er vigtig for Rumænien.
| europarl | 1 |
Jag stöder i stället den begäran som framförs i betänkandet om att främja lika rättigheter för kvinnor, framför allt rätten till kontroll över sin egen kropp och rätten att bestämma tidpunkt för att bilda familj och att bestämma över livsstil och personliga relationer.
| Jeg støtter tværtimod opfordringen i betænkningen til at fremme lige rettigheder for kvinder, herunder kvinders ret til at bestemme over deres egen krop og til at bestemme, hvornår de vil stifte familie, samt til at foretage deres egne valg med hensyn til livsstil og personlige forhold.
| europarl | 1 |
Om vi kan begränsa dessa ändringar av bestämmelserna om kvalificerad majoritet i samband med den inre marknadens funktion till praxis som utvecklats genom domstolen, och till minimibestämmelser, så menar jag faktiskt att det mycket väl kan gå att få dessa ändringar genomförda med alla länders godkännande, vilket ju är oerhört viktigt.
| Hvis vi kan begrænse disse ændringer af reglerne om kvalificeret flertal i forbindelse med det indre markeds funktion til praksis, der er skabt via Domstolen, og til minimumsbestemmelser, så mener jeg faktisk, at det godt kan lade sig gøre at få disse ændringer gennemført med alle landenes godkendelse, hvilket jo er utrolig vigtigt.
| europarl | 1 |
Man tror att kvinnan fick sjukdomen när hon under feriearbete i Sydafrika försökte stoppa ett slagsmål mellan två hundar.
| Det antages, at hun blev smittet med sygdommen, da hun forsøgte at standse en slåskamp mellem to hunde under en arbejdsferie i Sydafrika.
| europarl | 1 |
Ordförandeskapet ville också att frågan om energisäkerhet skulle tas upp, i enlighet med slutsatserna från det Europeiska rådets extra möte den 1 september.
| Formandskabet ønsker også at tage fat på spørgsmålet om energiforsyningssikkerhed i overensstemmelse med konklusionerne fra Rådets ekstraordinære møde den 1. september.
| europarl | 1 |
Herr talman, fru kommissionär, herr Savary! Tanken var först att vi skulle avhandla detta utan debatt, men en debatt är bra för att fastställa vad som har gått bra.
| Hr. formand, fru kommissær, hr. Savary, i første omgang skulle vi gøre dette uden forhandling, men en forhandling er god til at stipulere, hvad der er gået godt.
| europarl | 1 |
Låt mig likväl använda mig av min erfarenhet som ordförande för en annan EU-institution, Europeiska kommissionen, för att ge en personlig kommentar: dagens union kräver mer än någonsin en känsla av medverkan bland alla EU:s institutioner.
| Jeg vil dog benytte mig af min erfaring som formand for en anden europæisk institution - Europa-Kommissionen - til at komme med en personlig kommentar. Nu om dage er det vigtigere end nogensinde, at der i EU er partnerskabsånd blandt alle de europæiske institutioner.
| europarl | 1 |
Låt oss i stället för att vältra oss i vad jag ibland kallar ”kriskultur” - det förekommer till och med tal om en permanent tillbakagång i Europa - framhäva värdet av EU:s konkreta och positiva åtgärder.
| I stedet for at svælge i det, jeg sommetider kalder "krisofili" - der tales endog om fænomenet "déclinisme" i Europa - bør vi fokusere på værdien af konkrete og positive EU-tiltag.
| europarl | 1 |
Genom förordningen åläggs tillverkare av lätta nyttofordon att betala straffavgifter om de överskrider de genomsnittliga specifika koldioxidutsläpp som fastställs i den.
| Forordningen fastsætter, at fabrikanter af lette erhvervskøretøjer skal betale bøder for at overskride de gennemsnitlige specifikke emissioner, som er defineret i den.
| europarl | 1 |
Det är denna oro som fick kommissionen att föreslå att det ankommer på den kommitté som upprättats med anledning av detta direktiv, att avgöra villkoren för tillgången till sådana data.
| Det er denne bekymring, der fik Kommissionen til at foreslå, at det var en opgave for den komité, der er nedsat i henhold til dette direktiv, at fastsætte betingelserne for adgang til sådanne data.
| europarl | 1 |
För det andra så har vi när det gäller den gemensamma valutan, tittat mycket noga på saken.
| For det andet har vi, hvad den fælles valuta angår, undersøgt dette spørgsmål meget omhyggeligt.
| europarl | 1 |
Jag måste emellertid tillägga att många av de åtgärder som det nu är nödvändigt att vidta för att stärka konkurrenskraften och de offentliga finanserna är åtgärder som de nationella regeringarna borde ha vidtagit även utan påtryckningar från EU.
| Men jeg vil gerne tilføje, at mange foranstaltninger, der skal iværksættes nu i forhold til konkurrenceevne og offentlige finanser, er foranstaltninger, som nationale regeringer faktisk burde have iværksat, selv uden europæisk pres.
| europarl | 1 |
– Herr talman! Jag håller helt och hållet med Emine Bozkurt.
| - Hr. formand! Jeg er helt enig i det, fru Bozkurt sagde.
| europarl | 1 |
Många liv har räddats.
| Mange liv er blevet reddet.
| europarl | 1 |
Genom den förordning som vi ska rösta om i dag kommer Madeira och Azorerna att få tillstånd att importera ett sortiment av skattebefriade färdiga varor för användning inom jordbruk, handel och industri, samt råvaror, reservdelar och komponenter för användning inom lantbruk, industriell bearbetning och underhåll till utgången av 2019.
| Den forordning, som vi skal stemme om i dag, vil gøre det muligt for Madeira og Azorerne at indføre en række slutprodukter til landbrugsmæssige, handelsmæssige eller industrielle formål samt råmaterialer, dele og komponenter til anvendelse inden for landbruget, til forarbejdning eller til industriel vedligeholdelse, som er fritaget for toldafgifter indtil udgangen af 2019.
| europarl | 1 |
Nu är vi nämligen bättre rustade för att ta oss an tre stora utmaningar. Inför dessa utmaningar måste vi inte bara arbeta för EU:s trovärdighet, utan även, för att upprepa de ord som Václav Havel just yttrade, för EU:s suveränitet.
| For nu er vi bedre i stand til at påtage os tre store udfordringer, som vi står foran, hvilket medfører, at vi sammen ikke kun vil spille om EU's troværdighed, men også, for at gentage det ord, hr. Havel brugte lige før, om dets suverænitet.
| europarl | 1 |
Vårt mål från första början var att vårt arbete inte bara skulle vara noggrant och användbart, utan ett resultat av största möjliga samförstånd, eftersom vi ville ge en korrekt bild av hur införlivandet fortskrider.
| Helt fra starten var målsætningen for vores arbejde ikke blot at udarbejde en grundig og anvendelig betænkning, men at opnå den bredest mulige tilslutning, fordi vi havde behov for at vide nøjagtigt, hvordan omsætningen af direktivet skred frem.
| europarl | 1 |
På min apparat finns det sedan tre knappar som jag kan trycka på under omröstningen med namnupprop.
| Mit anlæg har tre knapper til brug for afstemninger ved navneopråb.
| europarl | 1 |
Eftersom sektorn förväntas växa avsevärt, bör en ökning av transportsektorns effektivitet och varaktighet betraktas som ett tillfälle att utveckla dess ekonomiska konkurrenskraft och skapa arbetstillfällen.
| Da der forventes en betydelig vækst i sektoren, bør en forbedret effektivitet og bæredygtighed ses som en mulighed for at udvikle dens økonomiske konkurrenceevne og skabe adskillige job.
| europarl | 1 |
(DE) Herr talman, mina damer och herrar! För det första lyfter krisen på ett mycket tydligt sätt fram fördragens begränsningar, våra egna svagheter, dubbelmoralen när man agerar gentemot EU, underskotten, felen och bristen på seriositet.
| - (DE) Hr. formand, mine damer og herrer! For det første fremhæver krisen meget tydeligt traktaternes begrænsninger, vores egne svagheder, dobbeltmoralen i håndteringen af EU, underskuddene, fejlene og den manglende seriøsitet.
| europarl | 1 |
Det är olyckligt att det inte finns ett övergripande instrument för skydd av uppgifter för alla pelare.
| Det er uhensigtsmæssigt, at der ikke findes en fælles bestemmelse om databeskyttelse for alle tre EU-søjler.
| europarl | 1 |
Fråga nr 30 från (H-0707/01):
| Spørgsmål nr. 30 af (H-0707/01):
| europarl | 1 |
Genom förordningen skapas mer insynsvänliga villkor för prissättning och friheten att byta leverantör ökar.
| De skaber mere gennemsigtige vilkår for prisfastsættelse og gør det lettere at skifte leverandør.
| europarl | 1 |
Att höja taket på detta sätt är ett korrekt sätt att använda medlen inom budgetprogrammet för eTEN.
| At hæve loftet på denne måde er korrekt anvendelse af midler i eTEN-budgetprogrammet.
| europarl | 1 |
Trots det anser jag att gränserna för export sätts redan i kommissionens text – i artikel 13 för att vara mer exakt – särskilt till de länder som inte förfogar över tillräckliga tekniska, rättsliga eller administrativa resurser för att kunna garantera en säker deponering av radioaktivt avfall.
| Jeg mener dog, at vi med Kommissionens tekst - nærmere betegnet artikel 13 - allerede sætter grænser for eksporten, navnlig til de lande, som ikke råder over de tekniske, juridiske og administrative ressourcer til at garantere en sikker håndtering af radioaktivt affald.
| europarl | 1 |
Det oroande är att inte tillräcklig uppmärksamhet ägnades åt sociala frågor vid det ekonomiska forumet, och att det ”sociala” forumet håller på att bli ett redskap för att ifrågasätta och till och med trotsa det ekonomiska forumet.
| Det bekymrende er, at der ikke var tilstrækkelig opmærksomhed omkring de sociale spørgsmål på det økonomiske forum, og at det sociale forum er ved at blive et middel til at sætte spørgsmålstegn ved og endog udfordre det økonomiske forum.
| europarl | 1 |
I dag utsätts vi för fanatiska självmordsattacker mot oskyldiga civila där moderna metoder och teknologi används som tidigare bara stater hade tillgång till men som nu är tillgängliga för individer på Internet.
| I dag bliver vi udsat for fanatiske selvmordsangreb på uskyldige borgere under anvendelse af moderne teknikker og teknologier, som tidligere var forbeholdt stater, men nu er tilgængelige for enkeltpersoner via internettet.
| europarl | 1 |
Först när erfarenheterna av detta samarbete kan utvärderas är det lämpligt att behandla om och huruvida det rättsliga samarbetet kan gå vidare och fördjupas.
| Først når erfaringerne fra dette samarbejde kan vurderes, er det på tide at drøfte, hvorvidt det retslige samarbejde kan fortsættes og udvides.
| europarl | 1 |
I detta sammanhang kan det vara värt att nämna framstegen när det gäller navigationsteknik, logistisk telekommunikation och exploatering, åtagandet att minska föroreningarna och utsläppen av växthusgaser, att säkra nya investeringar samt behovet av att fortbilda den personal som hanterar dessa saker.
| I denne forbindelse er det også på sin plads at nævne fremskridtene i skibsteknologierne, den logistiske telekommunikation og drift, forpligtelsen til at reducere forureningen og drivhusgasserne, fremskaffelse af nye investeringer og den nødvendige ajourføring af uddannelsen af de mennesker, der forvalter og servicerer havnene.
| europarl | 1 |
Med största möjliga enighet, nämligen enhälligt, har vi i utskottet följt förslaget att åter ta upp de önskemål om viktiga ändringar från den första behandlingen som rådet inte tagit hänsyn till, fastän - och det säger jag här också, herr Langen - vi var mycket glada att man ändå i stor utsträckning gick parlamentet till mötes.
| Med den størst mulige enighed, nemlig enstemmigt, fulgte vi i udvalget forslaget om at genoptage vigtige ændringsønsker fra førstebehandlingen, som Rådet ikke havde fulgt, selvom - og det vil jeg også gerne sige her, hr. Langen - vi var meget glade for, at der dog var en vidtgående imødekommenhed over for Parlamentet.
| europarl | 1 |
Jag anser att den lagstiftningen är bristfällig.
| Jeg mener ikke, at denne lovgivning er fuldstændig uomstødelig.
| europarl | 1 |
I stället låter man under den nyliberala fasen olika postföretag existera vid sidan av varandra för att låta dem konkurrera med varandra och för att därutöver öppna dörren för amerikanska eller australiska företag eller för nya företag som erbjuder sämre service mot lägre priser med sämre arbetsförhållanden.
| I stedet for sætter man i den neoliberale fase forskellige postvirksomheder ved siden af hinanden for at lade dem konkurrere med hinanden og for at give amerikanske, australske eller nye virksomheder, som tilbyder en dårligere service til lavere priser med dårlige arbejdsvilkår, adgang til markedet.
| europarl | 1 |
Vi vet att vissa medlemsstater uppnår utmärkta resultat eftersom de överjusterar sina mått.
| Vi ved, at visse medlemsstater opnår glimrende resultater, fordi de anvender store målekorrektioner.
| europarl | 1 |
(Applåder) Att börja med sex länder - nåväl. Jag har sagt att vi kommer att fundera på, om detta är det vettigaste.
| (Bifald) At begynde med seks lande - udmærket. Jeg har sagt, at vi vil overveje, om det er det fornuftige.
| europarl | 1 |
Kommissionen och rådet förutser här problem med genomförandet.
| Kommissionen og Rådet mener, at der er et gennemførelsesproblem.
| europarl | 1 |
Jag skulle vilja få veta om beslutsförfarandet.
| Jeg vil gerne vide noget om beslutningsproceduren.
| europarl | 1 |
Genom att besluta om att halvera de indikativa införselnivåerna samtidigt som principen om ett gränsvärde behålls ger vi medlemsstaterna en hel del utrymme att föra sin egen politik samtidigt som det gemensamma regelverket underlättar för företag och privatpersoner när de handlar över gränserna.
| Ved at beslutte at halvere de vejledende importniveauer og samtidig fastholde princippet om en grænse giver vi medlemsstaterne et stort spillerum til at føre deres egen politik, mens den fælles lovgivning samtidig vil gøre det lettere for virksomheder og privatpersoner at handle på tværs af grænserne.
| europarl | 1 |
En förändring är tydlig genom att Förenta staterna nyligen beslutade att inhandla flygbränslepåfyllning från ett europeiskt företag.
| Den ene bliver tydelig, idet USA for nylig besluttede at købe optankningsfly fra et europæisk firma.
| europarl | 1 |
Arbetsstyrkans fria rörlighet är precis lika viktig som tjänstedirektivet för att EU:s inre marknad ska fungera väl.
| Arbejdsstyrkens frie bevægelighed er lige så vigtig som tjenesteydelsesdirektivet for et levedygtigt, indre marked i EU.
| europarl | 1 |
Ekonomiskt oberoende är en viktig beståndsdel för att stärka kvinnor och entreprenörskap bör uppmuntras, exempelvis genom utnyttjande av mikrokrediter.
| Økonomisk uafhængighed er et hovedelement i styrkelsen af kvindernes indflydelse, og iværksætteri skal f.eks. opmuntres gennem anvendelse af mikrokreditter.
| europarl | 1 |
Debatten här i går om den europeiska kulturen var en ganska obehaglig upplevelse.
| Debatten i går her i salen om den europæiske kultur var en ganske ubehagelig oplevelse.
| europarl | 1 |
I anmärkningarna till betänkandet poängteras det att konsumentorganisationerna skall få bättre möjligheter att aktivt bidra till fastställandet av konsumentpolitiken.
| I bemærkningerne til betænkningen pointeres det, at forbrugerorganisationerne skal have bedre muligheder for at yde et aktivt bidrag til fastlæggelse af forbrugerpolitikken.
| europarl | 1 |
När det gäller dessa ämnen vill vi också att kommissionen biträds av Ständiga veterinärkommittén som inrättats genom artikel 1 i beslut 68/361/EEG, och att kommissionen ägnar sig åt att skaffa fram ytterligare information för att kunna lösa problemet inom rimlig tid.
| Vi ønsker endvidere, at Kommissionen indhenter en udtalelse om disse stoffer fra Den Stående Veterinærkomité, som er nedsat i henhold til artikel 1 i beslutning 68/361/EØF, ligesom vi ønsker, at Kommissionen søger at skaffe sig yderligere oplysninger med henblik på at løse dette problem inden for en rimelig tidsfrist.
| europarl | 1 |
Just detta med att effektivitetsproblem inte löses har de tidigare talarna kommit in på.
| Netop dette med at effektivitetsproblemer ikke løses, har de tidligere talere været inde på.
| europarl | 1 |
(IT) Herr talman! Jag tar till orda inte bara för att tacka alla kolleger för det samtycke de har uttryckt, de förslag de har framfört, som kollegan Maij-Weggen, om problem som bör fördjupas, men också för förbehållen som har framförts på ett resonerande och stimulerande sätt.
| Hr. formand, jeg ønsker ikke blot at takke alle kollegerne for den enighed, de gav udtryk for, for de forslag, som bl.a. fru Maij-Weggen stillede til de spørgsmål, der skal uddybes, og for de forbehold, de kom med på en velbegrundet og inspirerende måde. Jeg ønsker nemlig også og ikke mindst at bekræfte det, som hr.
| europarl | 1 |
Dataskyddet kommer att följa reglerna för EU:s dataskydd.
| Databeskyttelsen vil følge EU's regler for databeskyttelse.
| europarl | 1 |
Därför skickade utrikesministeriet den 22 september i år ännu en gång en not med en förnyad uppmaning om en diplomatisk lösning.
| Derfor sendte udenrigsministeriet den 22. september i år en verbalnote, hvori det igen anmodede om en diplomatisk løsning på dette spørgsmål.
| europarl | 1 |
Vissa länder här har nära och historiska förbindelser med den vitryska befolkningen, så vi måste göra vårt yttersta för att stödja utvecklingen mot demokrati, mänskliga rättigheter, rättsstatsprincipen och marknadsekonomi.
| Nogle lande her har meget tætte og historiske forbindelser med befolkningen der, så vi må gøre vores yderste for at støtte udviklingen mod demokrati, menneskerettigheder, retsstat og markedsøkonomi.
| europarl | 1 |
På totalt 50 sidor i kommissionens rapport räknas också de åtgärder upp som medlemsstaterna under år 1999 och 2000 har vidtagit för att skydda gemenskapens finanser.
| Kommissionens meddelelse indeholder også 50 sider med de foranstaltninger, som medlemsstaterne har gennemført i 1999 og 2000 til beskyttelse af Fællesskabets finansielle interesser.
| europarl | 1 |
Det är faktiskt så att det redan i dag finns medborgare som reser över gränserna för att få hälso- och sjukvård.
| Så lad der ikke være tvivl om, at der allerede i dag er borgere, som krydser grænserne for at opsøge sundhedsydelser.
| europarl | 1 |
Eftersom Polen bara exporterar 90 000 ton kan landet inte begränsa produktionen mer än så.
| Eftersom Polen kun eksporterer 90.000 ton, kan vi kun begrænse produktionen inden for denne grænse.
| europarl | 1 |
Jag hoppas att gruppen för Europeiska folkpartiet (kristdemokrater) och Europademokrater visar samma ansvarskänsla.
| Jeg håber, at Gruppen for Det Europæiske Folkeparti (Kristelige Demokrater) og De Europæiske Demokrater viser samme grad af ansvarlighed.
| europarl | 1 |
Inom ett tredje stort område, unionens finanser, kan det österrikiska ordförandeskapet ge ett värdefullt bidrag, både när det handlar om tillgångar och utgifter.
| Inden for et tredje omfattende felt, Unionens finanser, kan det østrigske formandskab yde et værdifuldt bidrag, hvad enten det drejer sig om indtægter eller udgifter.
| europarl | 1 |
Det är skälet till att vi gjorde ett undantag för dessa rösträtter.
| Det var grunden til, at vi indførte en undtagelse for disse stemmerettigheder.
| europarl | 1 |
Med säkerhetsrådets resolution och den nya fas som inleds har vi nu tveklöst ett problem: Europa ger fortfarande samma svar som före säkerhetsrådets resolution, som – jag säger det igen – leder oss in i en ny fas där alla politiska grupperingar, eller åtminstone en hel del, ja, till och med sådana som tidigare har varit fientligt inställda, nu har ändrat sina ståndpunkter.
| Der er imidlertid ingen tvivl om, at vi nu, set i lyset af Sikkerhedsrådets resolution og den nye fase, der begynder, har det problem, at Europas svar stadig er det samme som før Sikkerhedsrådets resolution, som indvarsler en ny fase, hvor alle politiske grupperinger, eller i hvert fald mange af dem, også de fjendtligtsindede, har modereret deres holdninger.
| europarl | 1 |
Fru ordförande! Efter det drama mitt på ljusa dagen som vi hade med Cabrols förra betänkande om förbudet mot tobaksreklam, så är det tråkigt att komma tillbaka till kvällsskiftet för sjukvårdsarbetare i detta parlament i kväll.
| Fru formand, efter det dagdrama, vi havde i forbindelse med hr. Cabrols sidste betænkning om forbud mod tobaksreklamer, er det kedeligt at være tilbage på aftenholdet for sundhedsarbejdere her i Parlamentet i aften.
| europarl | 1 |
Slutligen ett par ord om rubriken på era muntliga frågor.
| Til slut nogle få ord om overskriften på jeres mundtlige spørgsmål.
| europarl | 1 |
Några siffror får illustrera vårt förslag.
| Jeg vil give Dem nogle tal for at illustrere vores forslag.
| europarl | 1 |
Situationen förefaller tragisk och utan lösning. Det är därför Europaparlamentets moraliska skyldighet att noggrant följa utvecklingen i regionen och regelbundet påminna om de rättigheter som invånarna och människorättsorganisationerna i Ryska federationen fortfarande inte åtnjuter i vardagen, trots den officiella retoriken.
| Situationen ser tragisk nok ud til at være uløselig, og derfor er det Parlamentets moralske pligt at våge skrupuløst over begivenhederne i regionen og regelmæssigt insistere på respekt for rettigheder, som borgere og menneskerettighedsorganisationer i Rusland stadig ikke har ret til i hverdagen trods den officielle retorik.
| europarl | 1 |
Det vore ett steg mot en stabilisering av situationen i södra Medelhavsområdet.
| Det ville være et skridt mod en stabilisering af situationen i de sydlige Middelhavslande.
| europarl | 1 |
Om så inte var fallet skulle inte kommissionen genomföra detta arbete.
| Hvis ikke det var tilfældet, ville Kommissionen ikke indlede dette arbejde.
| europarl | 1 |
I väntan på att en rättsligt bindande kodex för god förvaltningssed skall antas för alla tre institutionerna, vilket föreskrivs i den nya konstitutionen, vill jag slutligen också uppmana kommissionen att nu anpassa sig till den frivilliga gemensamma kodexen som rådet och parlamentet redan tillämpar.
| Til slut vil jeg også gerne opfordre Kommissionen - i afventen på, at der vedtages en juridisk bindende adfærdskodeks for god forvaltningsskik for alle tre institutioner, som den nye forfatning foreskriver - til at tilslutte sig brugen af den frivillige fælles kodeks, som Rådet og Parlamentet allerede anvender.
| europarl | 1 |
Slutligen vill jag ta upp utvidgningen.
| Endelig vil jeg gerne nævne udvidelsen.
| europarl | 1 |
Vi har ett ansvar, men jag tycker att man kan säga att andra också har ett ansvar.
| Vi har et ansvar, men det er kun rimeligt at sige, at også andre har et ansvar.
| europarl | 1 |
Dessutom är de naturligtvis också mycket, mycket begripligare för dem som föder upp får och getter.
| Derudover er støtten selvfølgelig også langt, langt mere forståelig for fåre- og gedeopdrætterne.
| europarl | 1 |
Det allvarligaste är att våra företag dels är fångna i stabilitetspaktens tvångströja, som innebär att man inte gör någon skillnad mellan produktiva investeringar och icke-produktiva utgifter när man beräknar statsskulden, dels står under kommissionens lika rigorösa som abstrakta kontroll när det gäller statsbidrag – tänk på Alstom-affären – och företagskoncentrationer. Uppenbarligen har de inte instrument för att konkurrera med Förenta staternas industri, vilken för sin del åtnjuter ett permanent stöd från regeringen, på ett effektivt sätt.
| Hvad mere alvorligt er, vores virksomheder, som er fanget i et jerngreb på grund af stabilitetspagten, der på ingen måde skelner mellem produktive investeringer og uproduktive udgifter i beregningen af den offentlige gæld, og underlagt Kommissionens kontrol, der er lige så streng som abstrakt, med statsstøttemidler (Alstom-sagen) eller virksomhedssammenslutninger, har tydeligvis ikke mulighederne for at konkurrere effektivt med den amerikanske industri, som selv nyder godt af en permanent støtte fra sin regering.
| europarl | 1 |
Innan jag lägger fram innehållet, de närmare bestämmelserna i det här avtalet, tillåt mig att erinra er om målet.
| Inden jeg nærmere beskriver indholdet i afgørelsen og kommer ind på de konkrete bestemmelser, vil jeg gerne erindre om dens formål.
| europarl | 1 |
Den ökade rörligheten har ett högt pris: Varje år dödas 40 000 människor och 1 700 000 skadas i 1 300 000 trafikolyckor.
| Øget mobilitet har store omkostninger: Hvert år fører 1,3 millioner ulykker til over 40.000 trafikdræbte og 1,7 millioner kvæstede.
| europarl | 1 |
Kommissionen hävdar också att det i ekonomiska termer finns en god cirkel, och det av tre anledningar: De gynnsamma valutavillkoren, stärkt intern efterfrågan och förbättrad tillförsikt.
| Kommissionen taler også om en økonomisk god cirkel, der bygger på tre faktorer: de gunstige monetære forhold, en styrket intern efterspørgsel og en øget tillid.
| europarl | 1 |
Herr ordförande! Det beslut vi talar om här är inte något annat än ett instrument för att nå fram till ett visst mål, och det målet är att mota tillbaka växthuseffekten.
| Hr. formand, den beslutning vi her forhandler om er ikke andet end et værktøj til at nå et bestemt mål, og målet er at begrænse drivhuseffekten.
| europarl | 1 |
I och med att ministerrådet och kommissionen är starkt färgade av socialismen, är Europa i dag på fel spår.
| Med Ministerrådet og Kommissionen fast i socialistiske hænder bevæger Europa sig i dag i den forkerte retning.
| europarl | 1 |
Jag röstade ja till att bevilja ansvarsfrihet när det gäller Europeiska järnvägsbyråns allmänna budget för 2009, eftersom rapporten visar att byrån överlag har förvaltat sina resurser väl.
| skriftlig. (IT) Jeg stemte for afgørelsen om decharge for gennemførelsen af budgettet for Det Europæiske Jernbaneagentur for 2009, fordi agenturet generelt har forvaltet sine midler på en sund måde, som det fremgår af betænkningen.
| europarl | 1 |
Kommissionen kommer självfallet att vara villig att förhandla för att finna en lösning som är godtagbar för alla parter.
| Kommissionen er naturligvis indstillet på forhandlinger for at finde en løsning, som er acceptabel for alle.
| europarl | 1 |
Det kan innebära att man lägger ut den ekonomiska förvaltningen på entreprenad till Indien, att varuhus låter tillverka kläder i Filippinerna eller att lastbilar i Västeuropa kör med bulgariska eller litauiska chaufförer.
| Det betyder eksempelvis, at økonomifunktionen henlægges til Indien, at stormagasiner lader tøj fremstille på Filippinerne, eller at lastvogne i Vesteuropa føres af personer fra Bulgarien eller Litauen.
| europarl | 1 |
Kommissionen och rådet har nio månader på sig att visa att de menar allvar med det sociala Europa.
| Kommissionen og Rådet har ni måneder til at bevise deres gode tro med hensyn til det sociale Europa.
| europarl | 1 |
Går det att hitta en lösning?
| Kan der findes en løsning?
| europarl | 1 |
Vi måste därför vara förnuftiga och undvika förhastade eller till och med hysteriska reaktioner på händelserna i Japan.
| Vi må derfor indtage en fornuftig holdning og undgå enhver forhastet eller endog hysterisk reaktion på begivenhederne i Japan.
| europarl | 1 |
Jag vill också säga att dessa projekt inte är något som vi ska försöka ta politiska poäng på.
| Jeg vil også gerne sige, at disse projekter ikke et område, hvor vi skal score politiske point.
| europarl | 1 |
Det åligger oss att finna ett bättre sätt för att vi åter skall slippa bevittna den meningslösa slakt vi nyligen har sett.
| Det er bydende nødvendigt, at vi finder en mere egnet måde i stedet for at bevidne den meningsløse nedslagtning, som har fundet sted for nylig.
| europarl | 1 |
Jag anser att ett omedelbart misstroendevotum är den enda lämpliga sanktionen för att få kommissionen att åter fungera och tvinga den nya kommissionen att snabbt fatta de strukturella och politiska beslut som krävs.
| Jeg mener, at et umiddelbart mistillidsvotum er den eneste rimelige sanktion til at få sat en stopper for disse fejl og forpligte den nye Kommission til hurtigt at træffe de nødvendige strukturelle og politiske beslutninger.
| europarl | 1 |
Det som är viktigt att säga är att huvudelementen i kommissionens förslag fortfarande finns med i den text som diskuteras, det vill säga överflyttningen av bevisskyldigheten och definitionen av indirekt diskriminering.
| Det vigtigste er, at hovedelementerne i Kommissionens forslag stadig er med i den tekst, der drøftes, det vil sige den omvendte bevisbyrde og definitionen af indirekte diskrimination.
| europarl | 1 |
Ändringen av valutans värde får också en inflationistisk inverkan på konsumenten.
| Ændringen af møntenheden vil også få konsekvenser for forbrugeren i form af inflation.
| europarl | 1 |
Det är bättre att stödja de små och medelstora företagen genom tjänster än till exempel genom företagsstöd som snedvrider konkurrensen.
| Det er bedre at støtte små og mellemstore virksomheder gennem tjenester og ikke f.eks. gennem virksomhedsstøtte, som forvrænger konkurrencen.
| europarl | 1 |
Därmed är också kommissionens förslag helt otillräckligt.
| Dermed er Kommissionens forslag også helt utilstrækkeligt.
| europarl | 1 |
Klimatförändringarna är inte bara en dossier med miljöfrågor, de har verkligen blivit en symbolisk fråga på den internationella politiska dagordningen.
| Hvis Kyoto-aftalen bliver en fiasko, er lektien tydelig.
| europarl | 1 |
Jag vill också varna vissa minoriteter av konservativa högerrepresentanter som tror att de kan behålla sina positioner genom att alliera sig eller rätta sig efter dessa mest extrema partiers ståndpunkter.
| Jeg vil også gerne advare visse repræsentanter for den konservative højrefløj, der tror, at de kan bevare deres holdning ved at alliere sig med disse ekstreme partier, eller nærme sig deres holdninger.
| europarl | 1 |
Jag frågar rådet, här och nu, om detta inte är ett dåligt tecken.
| Jeg spørger Rådet, her og nu, om det ikke er et dårligt varsel.
| europarl | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.