query stringlengths 0 12.7k | pos stringlengths 0 35.9k | dataset_name stringclasses 7 values | label float64 0.5 1 |
|---|---|---|---|
Det är bra för europeisk kultur, för Europeiska unionen och för Europas framtid.
| Det er godt for europæisk kultur, for EU og for Europas fremtid.
| europarl | 1 |
Vi är mindre övertygade om att ha en ny formell och särskild årsrapport, i synnerhet eftersom den nyligen inrättade byrån för grundläggande rättigheter som sitt kanske viktigaste uppdrag kommer att anta en sådan årsrapport om frågor kring de grundläggande rättigheterna inom EU.
| Vi er ikke så sikre på nytteværdien af en ny, formel særlig årsrapport, især fordi en af de måske vigtigste opgaver for det nyligt oprettede agentur for grundlæggende rettigheder vil være at vedtage en sådan rapport om menneskerettighedssituationen i EU.
| europarl | 1 |
Herr talman, mina damer och herrar! Vi ska till att rösta om att förlänga Enisas mandat.
| Hr. formand, mine damer og herrer! Om et øjeblik skal vi stemme om forlængelsen af ENISA-mandatet.
| europarl | 1 |
Det är av den anledningen som jag anser att föredraganden gör rätt i att föreslå att kommissionens förslag ska ändras så att det inte införs nya uppgörelser för befintliga gränser inom EU.
| Det er årsagen til, at jeg mener, at ordføreren gør ret i at foreslå, at Kommissionens forslag ændres, så der ikke indføres nye ordninger for eksisterende grænser i Europa.
| europarl | 1 |
Till och med den aktuella indelningen av ämnen från 10 ton och kravet att märka dem innan de sätts i omlopp är svåra för myndigheterna att klara av.
| Selv den nuværende klassificering af stoffer fra 10 t og pligten til at mærke disse, før de sælges, er vanskelig at håndtere for myndighederne.
| europarl | 1 |
Flera europeiska icke-statliga organisationer har visat sitt intresse av att arbeta i de drabbade områdena.
| Flere europæiske ikke-statslige organisationer har vist interesse for at arbejde i de ramte områder.
| europarl | 1 |
Jag hoppas att kommissionen återigen, precis som man gjorde första gången, beaktar våra förslag, så att vi kan se till att de möjligheter som EU:s inre marknad erbjuder blir tillgängliga för såväl investerare som fondbranschen.
| Jeg håber, at Kommissionen ligesom første gang vil tage godt imod vores forslag, så vi kan gøre mulighederne i et fælles europæisk marked fuldt ud tilgængelige for såvel investorer som fondene.
| europarl | 1 |
Jag vet också att somliga ledamöter kommer att motsätta sig betänkandet under debatten. Till dem vill jag säga att detta betänkande är en noggrant utarbetad kompromiss mellan de politiska grupperna.
| Jeg ved også, at nogle medlemmer under forhandlingen vil søge at opponere imod betænkningen: Til dem siger jeg, at denne betænkning er udtryk for et omhyggeligt udarbejdet kompromis imellem de politiske grupperinger.
| europarl | 1 |
Det kommer att göra det enklare att få stöd från de nya länderna till en ökad finansiering av forskning och utveckling i den förestående unionsbudgeten.
| Det vil være nemmere for de nye lande at modtage støtte til øget finansiering af forskning og udvikling i EU's fremtidige budget.
| europarl | 1 |
Detta är utan tvivel oerhört positivt för det arbete vi har framför oss och vittnar om vår gemensamma europeiska önskan, de gemensamma insatser och det arbete vi är beredda att gå vidare med, med inriktning på den mycket besvärliga period vi genomlever på grund av den ekonomiska krisen.
| Det er utvivlsomt en særdeles positiv faktor for det foreliggende job og fremhæver vores fælles europæiske ønske, den kombinerede indsats og det arbejde, vi er rede til at fortsætte med at gøre med fokus på de meget vanskelige tider, vi gennemlever med den økonomiske krise.
| europarl | 1 |
Rådets gemensamma ståndpunkt är helt otillräcklig inom flera områden.
| Rådets fælles holdning er helt utilstrækkelig på flere områder.
| europarl | 1 |
Nielson är för en total omprövning av utvecklingspolitiken, så att det blir fråga om mycket mer inriktning, både i AVS-EU-avtalet och inom EU, på social utveckling och på fattigdom.
| Hr. Nielson slår til lyd for en fuldstændig revision af udviklingspolitikken, hvor der både inden for AVS-konventionen og EU skal fokuseres meget mere på social udvikling og fattigdom.
| europarl | 1 |
Jag säger det helt öppet, fru kommissionär, att jag är djupt oroad, eftersom jag är av den uppfattningen att det i dag är för tidigt att bedöma hur många nya fall vi de närmaste åren kommer att få möta av BSE och Creutzfeldt-Jakobs sjukdom.
| Jeg siger helt åbent, fru kommissær, at jeg er dybt foruroliget, fordi jeg er af den mening, at vi endnu ikke i dag kan vurdere, hvor mange følger af BSE og Jakob-Creutzfeldt-syndromet vi vil blive konfronteret med i de kommende år.
| europarl | 1 |
Det jag, som kommer från ett land som har äran att förse EU med en femtedel av dess finansiering, vill säga i mycket specifika termer är att vi är oroade för att alla dessa pengar som man kräver - trots att andelarna av bruttonationalinkomsten inte har ökat hittills, även om jag ska säga i förbigående att bruttonationalinkomsten har ökat som en följd av utvidgningarna - självfallet måste skapa något värde.
| Lad mig sige det helt klart. Da jeg kommer fra et land, som har den ære at finansiere 20 % af EU, gælder det for os om, at når der skal bruges så mange penge - selv om der ikke er nogen stigning i forhold til året før målt i procent af bruttonationalindkomsten, men bruttonationalindkomsten er jo også steget som følge af udvidelsen, hvis jeg må nævne det i forbifarten - så skal der naturligvis også være en tilsvarende modværdi for disse penge.
| europarl | 1 |
Jag skulle vilja säga till kommissionär Bjerregaard att utmaningen i dag för Europas medborgare ligger i att försäkra oss om att den standard som vi förväntar oss även ska omfatta besättningar från tredje land.
| Jeg vil gerne sige til kommissær Bjerregaard, at udfordringen nu - set fra den europæiske befolknings synspunkt - er at opleve, at de standarder, som vi forventer, finder anvendelse på besætninger fra tredjelande.
| europarl | 1 |
Svälten är, tillsammans med kriget och pesten, en av de tre saker som har ingett en apokalyptisk skräck genom Europas historia sedan medeltiden.
| Sammen med krig og pest var sult en af de tre apokalyptiske katastrofer, der siden Middelalderen har hærget Europa.
| europarl | 1 |
Det antal personer som behöver stöd från omvärlden bedöms vara två till tre miljoner.
| Antallet af mennesker, der har brug for hjælp udefra, skønnes at være to til tre mio.
| europarl | 1 |
Samtidigt måste vi slå fast att fångarna där inte bör ses som fredliga förkämpar för mänskliga rättigheter och att de måste bedömas utifrån detta.
| Samtidig skal vi slå fast, at fangerne på stedet ikke må opfattes som fredelige menneskerettighedsforkæmpere, og at de skal dømmes på dette grundlag.
| europarl | 1 |
En sådan lösning skulle kunna bidra till att skapa det klimat som vi anser vara nödvändigt för ett bättre förhållande till Europa i allmänhet och det internationella samfundet i dess helhet.
| En sådan løsning vil bidrage til opbygningen af det klima, som vi finder er nødvendigt for at opnå et bedre forhold til Europa generelt og til det internationale samfund som helhed.
| europarl | 1 |
Vad skulle ni sedan tycka om ni sju år senare fortfarande väntade på rättegång, trots att allmänna åklagaren begärt att fallet ska läggas ned i brist på bevis?
| Hvordan ville De have det, hvis De syv år efter stadig ventede på en retssag, selv om anklagemyndigheden havde anmodet om, at sagen blev henlagt på grund af manglende beviser?
| europarl | 1 |
Detta betyder faktiskt att eurokampanjen kommer att tjäna den svenska regeringens politiska målsättning, vilken ju är att övertyga svenska folket att rösta ja i folkomröstningen.
| Det betyder faktisk, at eurokampagnen kommer til at tjene den svenske regerings politiske målsætning, nemlig at få det svenske folk til at stemme ja ved folkeafstemningen.
| europarl | 1 |
Vi socialdemokrater är glada över att näringens problem har bemötts med ett ingripande på gemenskapsnivå och att förslagen innehåller åtgärder av det slag som både vi Europaparlamentsledamöter under åtskilliga debatter och regeringarna i de hårdast drabbade medlemsstaterna så länge har efterlyst.
| Vi i De Europæiske Socialdemokraters Gruppe glæder os over, at der på fællesskabsplan er fundet en løsning på problemerne i sektoren, og at forslaget indeholder foranstaltninger, som vi i Parlamentet, der har drøftet dem ved forskellige lejligheder, og regeringerne i de hårdest ramte medlemsstater gennem lang tid har krævet.
| europarl | 1 |
På ett dubbelspårigt avsnitt av linjen, som tillfälligt användes för enkelspårsdrift på grund av arbeten, inträffade en kollision mellan två tåg som dödade sex personer och skadade två allvarligt.
| På en dobbeltsporet strækning, der midlertidigt anvendes med kun et spor, da der arbejdes på strækningen, blev seks dræbt og to alvorligt såret i en kollision mellem to tog.
| europarl | 1 |
Vilken är viktigast för demokratin?
| Hvilke interesser er vigtigst for demokratiet?
| europarl | 1 |
Denna inblandning i den irländska budgeten är ett resultat av Maastrichtfördraget; kommissionen försöker till och med få regeringar att avstämma sina budgetar med den i förväg, vilket fördraget inte föreskriver.
| Denne indblanding i det irske budget er resultatet af Maastricht-traktaten, og Kommissionen prøver endda at få regeringerne til at afstemme deres budgetter med Kommissionen på forhånd, hvilket ikke var en del af traktaten.
| europarl | 1 |
Vi är för en praktisk och genomförbar lagstiftning som inte är onödigt invecklad.
| Vi går endvidere ind for praktiske og gennemførlige retsforskrifter, som ikke bliver unødigt komplicerede.
| europarl | 1 |
Kommissionen har också beaktat hur kalvkonsumtionen och kalvproduktionen är beskaffad i Europeiska unionen.
| Kommissionen har også overvejet det vigtigste træk ved forbrug og produktion af kalvekød i EU.
| europarl | 1 |
Parlamentarismens historia visar oss konsekvent att ett extremistiskt parti aldrig kommit till makten på ett legalt sätt i ett land som haft personval.
| Parlamentarismens historie viser os uimodsigeligt, at der endnu aldrig er kommet et ekstremistisk parti legalt til magten i et land, hvor der var valg ved personlige stemmer.
| europarl | 1 |
I slutet av debatten, när flera av konferensens deltagande stater berättat om sina erfarenheter och insatser på området, kom deltagarna överens om att bjuda in Europeiska konferensens arbetsgrupp för narkotika och organiserad brottslighet och i detalj pröva vilka av Europeiska unionens rättsliga instrument som Europeiska konferensens partnerländer kan ansluta sig till.
| Efter at en række af konferencens deltagerlande havde berettet om deres erfaringer og engagement på dette område, blev deltagerne i slutningen af diskussionen enige om at invitere Europakonferencens ekspertgruppe vedrørende narkotika og organiseret kriminalitet til at foretage en detaljeret undersøgelse af, hvilke af EU's retsinstrumenter Europakonferencens partnerlande kunne tilslutte sig.
| europarl | 1 |
Det slovenska ordförandeskapet har också rekommenderat att landet bör utnyttja den tid som det fortfarande har till förfogande till fullo, innan kommissionen lägger fram sin lägesrapport i höst.
| Det slovenske formandskab har også anbefalet, at landet bør udnytte den resterende tid fuldt ud, frem til det tidspunkt hvor Kommissionen udarbejder sin regelmæssige statusrapport til efteråret.
| europarl | 1 |
Med andra ord, som européer har vi ett ansvar att göra vad vi ska oavsett resultatet av G20-mötet, och kommissionen är på rätt spår genom att den inte helt och hållet förlitar sig på mötet.
| Vi har som europæere med andre ord et ansvar for at gøre vores hjemmearbejde, uanset resultatet af G20-topmødet, og Kommissionen er på rette spor, idet den ikke udelukkende sætter sin lid til topmødet.
| europarl | 1 |
Institutionella reformer för att stödja dynamisk konkurrens och flexibilitet skall avstämmas med ett behov av att bevara vissa delar, men också med behovet att modernisera systemen för social trygghet.
| Institutionelle reformer til fremme af den dynamiske konkurrence og fleksibilitet skal afstemmes med kravet om en bevarelse, men også modernisering af de sociale sikringssystemer.
| europarl | 1 |
Med tanke på att EU måste garantera livsmedelssäkerhet för sina medborgare och utveckla jordbrukssektorn långsiktigt måste jordbruket genomgå stora förändringar för att behålla produktiviteten i en tid då den behöver anpassas till strängare miljörestriktioner än de som finns i dag.
| Eftersom EU skal garantere fødevaresikkerheden for sine borgere og den langsigtede udvikling af landbrugssektoren, skal landbruget gennemgå markante ændringer for at opretholde produktiviteten i en tid, hvor det skal tilpasse sig strengere miljøkrav end dem, der gælder i øjeblikket.
| europarl | 1 |
Herr talman!
| Hr. formand, det er Kommissionen, der har initiativretten.
| europarl | 1 |
Sedan den första april i år måste en förordning omsättas, efter vilken djurkroppsanläggningarna måste arbeta efter vissa kvalitetskriterier.
| Siden den 1. april i år skal der nu omsættes en forordning, i henhold til hvilken destruktionsanstalterne skal arbejde efter bestemte kvalitetskriterier.
| europarl | 1 |
Vad beträffar gruppen Europeiska folkpartiet (kristdemokrater) och Europademokrater är den institutionella reformen, säkerheten för våra medborgare, fullbordandet av den inre marknaden och befästandet av tillväxten de viktigaste aspekterna av ert ordförandeskap.
| For Gruppen for Det Europæiske Folkeparti (Kristelige Demokrater) og De Europæiske Demokrater er reformen af institutionerne, sikkerhed for vores medborgere, videreførelsen af det indre marked og konsolidering af væksten de centrale aspekter ved Deres formandskab.
| europarl | 1 |
Detta är mycket intressant att höra från ett muslimskt land.
| Det er jo alt sammen vældig interessant, når det stammer fra et islamisk land.
| europarl | 1 |
Utan lämpliga garantier skulle avregleringen kunna äventyra begreppet samhällsomfattande tjänst.
| Medmindre de nødvendige sikkerhedsforanstaltninger træffes, kan en liberalisering bringe konceptet om befordringspligt i fare.
| europarl | 1 |
Hur bedömer rådet situationen i Makedonien och vilka är de nästa stegen i processen inför landets anslutning till Europeiska unionen?
| Hvordan bedømmer Rådet situationen i Makedonien, og hvad er de næste skridt i den proces, der skal føre dette land i retning af Den Europæiske Union?
| europarl | 1 |
Jag hoppas verkligen att det här finns en stark enighet.
| Jeg håber virkelig, at vi i fællesskab er stærke på dette punkt.
| europarl | 1 |
Miljövänlig hållbar ekonomisk utveckling och minskade regionala olikheter är det dominerande syftet med den europeiska regionalpolitiken.
| Den europæiske regionalpolitiks altoverskyggende mål er en miljøvenlig, bæredygtig økonomisk udvikling og en formindskelse af regionale uligheder.
| europarl | 1 |
Det är oerhört viktigt att denna ansträngning görs, men det är ändå inte tillräckligt.
| Men uanset hvor vigtigt det er at gennemføre denne indsats, er det ikke tilstrækkeligt.
| europarl | 1 |
Situationen i Venezuela och Centralamerika har också nämnts. Det är inte bara ett land utan en hel grupp länder som står utan förutsättningar att gå vidare och som, enligt vad Raimon Obiols tidigare nämnde, praktiskt taget är helt bortglömda.
| Det samme gælder situationen i Venezuela, Mellemamerika ... det er ikke et enkelt land, men en hel gruppe lande, som ikke er i stand til at gøre fremskridt, og - som hr. Obiols sagde - de er praktisk talt blevet glemt.
| europarl | 1 |
I denna situation krävs ytterligare åtgärder för att begränsa den effekt som dessa skadliga faktorer har för de fattigaste socialgruppernas och yrkesgruppernas inkomster.
| I denne situation er der brug for ekstra initiativer for at begrænse effekten af disse skadelige faktorer på indkomstsituationen hos de fattigste sociale grupper og beskæftigelsesgrupper.
| europarl | 1 |
I stället för den utlovade Innovationsunionen kan resultatet bli ett verkligt innovationsgap mellan de länder och regioner som är mest innovativa och de övriga.
| I stedet for den annoncerede innovationsunion kan resultatet blive en veritabel "innovationskløft" mellem de lande og regioner, der innoverer mest, og resten.
| europarl | 1 |
En incident nyligen i Karabach där elva personer dog bekräftar den rädslan.
| Den nylige hændelse i Karabakh, hvor 11 personer døde, bekræfter denne frygt.
| europarl | 1 |
Samtidigt måste de som bygger fartygen gå med på att avstå från egen vinst, och att endast tjäna ett minimibelopp.
| Samtidig må de, som bygger bådene, indvilge i at give afkald på deres avance og kun tjene et minimalt beløb.
| europarl | 1 |
Skulle det inte enligt rådets mening vara bäst att uppmuntra och garantera integrering genom att erbjuda tredjelandsmedborgare stabilitet, säkerhet och rättigheter på liknande sätt som EU-medborgarna erbjuds detta och i enlighet med de rättsliga bestämmelserna i texten, i stället för att ständigt upprepa allmänna utsagor och inte tillhandahålla något mera än ett ?nätverk? för goda metoder?
| Mener Rådet ikke, at en måde til at fremme og sikre integration består i at tilbyde statsborgere fra tredjelande stabilitet, sikkerhed og de samme rettigheder som EU-statsborgere, sådan som det er fastlagt i dokumentets lovgivningstekst, frem for at gentage generelle erklæringer og kun tilbyde et "netværk" vedrørende den bedste fremgangsmåde?
| europarl | 1 |
Nästa punkt är betänkandet av Helmut Scholz, för utskottet för internationell handel, om förslaget till Europaparlamentets och rådets förordning (EU) om ändring av rådets förordning (EG) nr 732/2008 om tillämpning av Allmänna preferenssystemet under perioden 1 januari 2009-31 december 2011 - C7-0135/2010 - 2010/140(COD)).
| Scholz for Udvalget om International Handel om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 732/2008 om anvendelse af et arrangement med generelle toldpræferencer for perioden 1. januar 2009 til 31. december 2011 - C7-0135/2010 - 2010/140(COD)).
| europarl | 1 |
Finns det 100, finns det 10, finns det om så bara en enda i Saudiarabien?
| Er der 100, er der 10, eller findes der bare en enkelt kirke i Saudi-Arabien?
| europarl | 1 |
Om vi inte kan ha en enad front mot säkerhetsrådet fruktar vi att det kan leda till upptrappning och att IAEA inte längre kan utföra sitt arbete i Iran utan att stöta på hinder, något som vi vet kommer att sluta med att en militär upptrappning blir mer sannolik.
| Et midlertidigt kompromis med styret i Iran, som tager sigte på at forhale den nukleare trussel, må aldrig indgås på bekostning af vores solidaritet med oppositionen. Oppositionen er grundlaget for vores håb om et fremtidigt Iran, hvor mennesker har de friheder og rettigheder, som vi i Europa finder selvfølgelige.
| europarl | 1 |
Det är viktigt att betona att vitboken och Europaparlamentets yttrande inte kan rikta sig till hälsovårdssektorn utan till medborgare och folkgrupper, det vill säga samhället.
| Jeg mener, at det er vigtigt at understrege, at hvidbogen og Parlamentets udtalelse ikke må omhandle sundhedssektoren, men borgerne og befolkningen som helhed - med andre ord samfundet.
| europarl | 1 |
När det gäller arbetstagarna har vi sett stora minskningar av antalet anställda: 300 000 arbetstillfällen har redan försvunnit inom denna sektor i Europa.
| Arbejdstagerne har mærket følgerne i form af en væsentlig forringelse af beskæftigelsen. 300.000 stillinger er allerede skåret bort i Europa inden for denne sektor.
| europarl | 1 |
I detta dokument anges de huvudsakliga prioriteringarna för de länder som ansöker om stöd från Sammanhållningsfonden under perioden 2007–2013.
| I dette dokument beskrives de væsentligste retningslinjer for lande, der ansøger om støtte fra Samhørighedsfonden fra 2007 til 2013.
| europarl | 1 |
Jag antar att de tekniska detaljerna i denna debatt kommer att passera rakt över huvudet på många jordbrukare.
| Jeg formoder, at de tekniske detaljer i denne forhandling vil gå hen over hovedet på mange landbrugere.
| europarl | 1 |
Men den princip som ligger bakom den latinska frasen är fortfarande relevant.
| Ikke desto mindre er det princip, der ligger bag den latinske sætning stadig relevant i dag.
| europarl | 1 |
Vi måste stödja dem bilateralt och multilateralt.
| Vi bør støtte dem, både på bilateralt og på multilateralt plan.
| europarl | 1 |
Det har vi tydligt sett genom den massiva lobbyverksamhet som pågått överallt de senaste veckorna och månaderna för att förhindra att man genomför en verklig inre marknad på bilförsäljningsområdet med därav följande fördelar för såväl försäljare som konsumenter.
| Det har vi set tydeligt med den massive lobbyvirksomhed, der i de seneste uger og måneder er foregået overalt for at forhindre, at der gennemføres et reelt indre marked på bilsalgsområdet med de deraf følgende gevinster for såvel forhandlere som forbrugere.
| europarl | 1 |
Mot bakgrund av de kommentarer som gjorts, både av rådet och av kommissionen, skulle jag särskilt vilja påminna rådet om varför det är viktigt att inte inkräkta på parlamentets befogenheter i budgetförfarandet under nästa regeringskonferens.
| I lyset af både Rådets og Kommissionens kommentarer vil jeg gerne minde især Rådet om, hvorfor det er vigtigt ikke at interferere i Parlamentets beføjelser inden for udarbejdelsen af bugettet på næste regeringskonference.
| europarl | 1 |
Kommer dialogen att återupptas inom kort, och vad kan denna dialog egentligen leda till i de specifika fall som har nämnts?
| Vil dialogen snart blive genoptaget, og hvad ville denne dialog kunne give i de konkrete tilfælde, der blev nævnt?
| europarl | 1 |
Ett straffrättsligt system på unionsnivå är för närvarande tveklöst en oönskad och irreal tanke.
| Et strafferetligt system på EU-plan er bestemt uønsket og irreelt for nærværende.
| europarl | 1 |
Vi tävlar inte med varandra.
| Vi er ikke konkurrenter.
| europarl | 1 |
Frågor som vi ställer i en gemensam resolution till kommissionen för att ta sig an problemet.
| Spørgsmål, som vi fremsætter i en fælles beslutning. Det er op til Kommissionen at tage fat i problemet.
| europarl | 1 |
En undersökning som har utförts av mitt parti, Nederländernas socialistparti, har visat att tillflödet av arbetstagare från de nya medlemsstaterna har lett till att personer trängs undan på arbetsmarknaden, att småföretagen utsätts för illojal konkurrens, utnyttjande av billig arbetskraft, dåliga bostads- och arbetsförhållanden och löner under tre euro per timme.
| Af en undersøgelse, som mit parti, Det Socialistiske Parti i Nederlandene, har foretaget, fremgår det, at tilstrømningen af arbejdere fra nye medlemsstater fører til fortrængning på arbejdsmarkedet, illoyal konkurrence for små selvstændige, udnyttelse af billige arbejdstagere, dårlige bolig- og arbejdsforhold og en løn på mindre end 3 euro i timen.
| europarl | 1 |
Det måste vara slut med att utvisa människor till stater där de inte går säkra, att vägra familjeåterföreningar och att förneka förföljelser på grund av intolerans eller könsdiskriminering.
| Vi bør holde op med at udvise folk til stater, hvor deres sikkerhed er i fare, nægte at sammenføre familier og nægte at anerkende forfølgelse på grundlag af intolerance eller kønsdiskrimination.
| europarl | 1 |
Jag vill i dag höra från rådet vilken roll den är beredd att bevilja denna kammare när det gäller granskning av och ansvarighet för frågor som kan vara mellanstatliga men som inte kan stå på en enda pelare.
| I dag vil jeg gerne høre, hvilken rolle Rådet føler sig villig til at tildele Parlamentet med hensyn til kontrol og oplysningspligt i spørgsmål, der kan have mellemstatslig karakter, men som ikke kan stå på én søjle alene?
| europarl | 1 |
Om vi inte inrättar denna mellankategori kan vi dock vara säkra på att budgeten för sammanhållningspolitiken kommer att minskas.
| Men hvis vi ikke opretter denne mellemkategori, kan vi være sikre på, at budgettet til samhørighedspolitikken vil blive reduceret.
| europarl | 1 |
Det är det enda sättet att öka effektiviteten, minska byråkratin och klargöra ansvarsförhållandena.
| Kun på den måde kan vi øge effektiviteten, mindske bureaukratiet og klarlægge ansvaret.
| europarl | 1 |
Vi har kommit överens om att godkänna Vetenskapliga styrkommitténs rekommendationer till grund för samtliga beslut om folkhälsoaspekten i livsmedelsproduktion.
| Der er opnået enighed om at godkende Den Videnskabelige Komités henstillinger som basis for alle afgørelser om folkesundhedsaspektet ved produktion af fødevarer.
| europarl | 1 |
Jag uppmanar dessutom kommissionen att undersöka möjligheterna till ersättning för de hårt pressade brittiska nötkreatursuppfödarna, av vilka många nästan varit tvungna att ge upp sin verksamhet p.g.a. importförbudet mot nötkött.
| Desuden opfordrer jeg Kommissionen til at undersøge mulighederne for kompensation til de hårdt pressede oksekødsproducenter, hvoraf mange bliver tvunget i knæ af forbuddet mod oksekød.
| europarl | 1 |
Till sist vill jag uppmuntra ordförandeskapet i rådet att fortsätta sina ansträngningar för att få detta viktiga direktiv antaget.
| Jeg vil gerne slutte med at opfordre rådsformanskabet til at fortsætte indsatsen i forbindelse med vedtagelsen af dette vigtige direktiv.
| europarl | 1 |
Vi har accepterat att se på underliga hormonstinna djur, matade med skelett av döda får, som kor och vi har sett resultatet.
| Vi har accepteret at betragte nogle mærkelige dyr, der pumpes op med hormoner og fodres med kadavere fra døde får, som køer, og det så vi resultatet af.
| europarl | 1 |
. – Även om jag delar föredragandens oro kan jag inte instämma i alla de förslag som han har lagt fram för att lösa ett av invandringens främsta problem, nämligen integrationen.
| Selv om jeg støtter ordførerens bestræbelser, er jeg ikke enig i alle de forslag, som han stiller for at løse et af de centrale problemer, som indvandringen medfører, nemlig indvandrernes integration.
| europarl | 1 |
En stark och ambitiös kommissionsordförande är en förutsättning för att EU ska kunna återta sin ställning som världsledare genom att finna en god balans mellan å ena sidan ekonomiska och politiska mål och å andra sidan social och territoriell sammanhållning.
| Et stærkt, ambitiøst formandskab for Kommissionen er afgørende for, at Europa kan genvinde sin position som global leder ved at tilstræbe en balance mellem økonomiske og politiske mål på den ene side og social og territorial samhørighed på den anden.
| europarl | 1 |
I betänkandet påpekas att en strategi för romerna endast kan genomföras med romernas deltagande - vi måste kort sagt arbeta ”med” innan vi arbetar ”för”.
| I betænkningen påpeges det, at en strategi for romaerne kræver samarbejde med denne samfundsgruppe. Kort sagt skal vi arbejde sammen med romaerne snarere end bare at gøre en indsats for dem.
| europarl | 1 |
Jag vill än en gång tacka Doris Pack, som har visat sig vara mycket aktiv, som har grundliga kunskaper om regionen, som också är närvarande på plats, som har lyssnat på det mesta av vad de lokala ledarna har att säga - därför måste vi samarbeta med henne - och som arbetar för ett närmande till Europeiska unionen, men utan att vi gör några eftergifter vad gäller våra värderingar.
| Mange tak for denne udbytterige og interessante forhandling. Jeg vil gerne endnu en gang sige tak til fru Pack, der har vist sig at være meget aktiv, har en meget god viden om regionen, også er meget tilstedeværende, har lyttet opmærksomt til det, de lokale ledere har at sige - vi har derfor brug for hendes samarbejde - og er engageret i at fremkalde en tilnærmelse til EU, men uden at der gøres nogen økonomiske indrømmelser.
| europarl | 1 |
Även för minröjningen har framsteg gjorts.
| Også med hensyn til minerydning er der sket fremskridt.
| europarl | 1 |
Dessutom måste vi uppmana medlemsstaterna att i så stor utsträckning som möjligt rådfråga konsumentorganisationerna i alla skeden av det beslutsfattande som rör konsumentpolitik.
| Yderligere må vi opfordre medlemsstaterne til at konsultere forbrugerorganisationerne så meget som muligt på alle stadier af beslutningsprocessen, hvad forbrugerpolitik angår.
| europarl | 1 |
Vi har ett arbetslöshetsproblem som är mycket större än tidigare.
| Vi har et arbejdsløshedsproblem, som er meget større end hidtil.
| europarl | 1 |
Å andra sidan är jag också mycket medveten om att det här är en mycket känslig fråga.
| På den anden side er jeg også meget opmærksom på, at dette er et yderst følsomt spørgsmål.
| europarl | 1 |
I resolutionsförslaget vill man att EU-integrationen av f.d. jugoslaviska republiken Makedonien påskyndas så att republiken kan omvandlas från ett USA/Nato-protektorat till ett EU/USA/Nato-protektorat och snabbt införlivas med EU.
| Beslutningsforslaget ønsker, at Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedoniens optagelse i EU fremskyndes, således at den kan gå fra at være et USA-/NATO-protektorat til at være et EU-/USA-/NATO-protektorat og hurtigt kan blive indlemmet i EU.
| europarl | 1 |
Just på den här punkten har vi möjligheten att för en gångs skull handla och inte bara prata.
| Netop her ville der være mulighed for for en gangs skyld at handle og ikke kun at tale.
| europarl | 1 |
Jag vill även upprepa det som vi konstaterar i motiveringen till betänkandet, nämligen att parlamentet, även om vi är medvetna om det var nödvändigt att agera snabbt för att angripa detta problem, gärna hade varit mer involverat i utformningen av dessa förslag i fråga om dialogens kvalitet och kvantitet.
| Jeg vil også gentage, hvilket vi også sagde i betænkningens begrundelse, at Parlamentet, selv om det vidste, at det hastede med at få behandlet dette emne, gerne i højere grad vil inddrages i udarbejdelsen af disse forslag for at styrke og forbedre kvaliteten af dialogen.
| europarl | 1 |
Den inneboende defekten i systemet kvarstod, nämligen odlarens och producentens gemensamma intresse av att deklarera höga siffror.
| Denne iboende fejl findes stadig i ordningen, nemlig det forhold, at producenten og mølleejeren begge har interesse i at indberette høje tal.
| europarl | 1 |
Jag har under en viss tid arbetat med att försöka få kommissionen att på ett lämpligt sätt ta itu med de europeiska skogarna och jag har sett de svårigheter som finns, med tanke på den behandling som en tydlig miljöfråga kräver.
| Igennem nogen tid har jeg forsøgt at få Kommissionen til at give de europæiske skove en rimelig behandling, og jeg har set de vanskeligheder, der var på grund af den forskellige behandling, som et område med en meget tydelig miljødimension kræver.
| europarl | 1 |
Ingen av oss här vill att fattigdomen ökar. Ingen av oss här vill att den sociala utslagningen ökar.
| Ingen af os ønske at se voksende fattigdom, ingen af os ønsker at se voksende social udstødelse.
| europarl | 1 |
I utrikespolitiken har Ukraina framstått, som kommissionären säger, som ett stabiliserande element i regionen.
| Inden for udenrigspolitikken har Ukraine vist sig, som kommissæren siger, som en stabiliserende faktor i regionen.
| europarl | 1 |
De sudanesiska myndigheterna måste fullgöra sina skyldigheter för att underlätta humanitärt bistånd och åtgärder för mänskliga rättigheter.
| De sudanesiske myndigheder skal overholde deres forpligtelser og lette nødhjælpsindsatsen og menneskerettighedsaktiviteterne.
| europarl | 1 |
För det andra handlar det om kvalitet.
| For det andet kvalitet.
| europarl | 1 |
Men jag anser att de borde uppmärksammas mer, eftersom vetenskapen i allmänhet tar upp de rika områdena för att de betalar den.
| Men jeg mener, at de burde være genstand for større opmærksomhed, for normalt beskæftiger videnskaben sig med de rige områder, fordi det er dem, der betaler den.
| europarl | 1 |
Här fanns alla förutsättningar för ett storartat betänkande.
| Denne betænkning har potentiale til at blive god.
| europarl | 1 |
I det här fallet har motsatsen inträffat: produktionen flyttas till ett land där produktionskostnaderna är högre och arbetsrätten strängare.
| Her er der sket det modsatte - udflytningen er foregået til et land med højere produktionsomkostninger og en strengere arbejdslovgivning.
| europarl | 1 |
Varför börjar vi inte undersöka idén att hålla en internationell konferens om Balkan som helhet, där alla inblandade parter deltar, dvs. många olika länder - Serbien, Albanien, Makedonien, Montenegro och Bosnien - samt de minoriteter som lever i dessa länder?
| Hvorfor ikke begynde at overveje en international konference om Balkan-spørgsmålet i sin helhed, der tager højde for alle parterne, det vil sige mange forskellige lande - Serbien, Albanien, Makedonien, Montenegro og Bosnien - samt minoriteterne i disse lande?
| europarl | 1 |
Det finns fortfarande för många exempel på att pengarna hamnar i fel fickor eller att vi inte får valuta för dem.
| Der er stadig for mange tilfælde, hvor pengene går i de forkerte lommer, eller hvor vi ikke får valuta for dem.
| europarl | 1 |
Uppgörelsen om budgetplanen i maj var en förutsättning för att förhandlingarna skulle bli framgångsrika.
| Fremskridt i forhandlingerne om dette program var underlagt maj måneds aftale om finansielle overslag.
| europarl | 1 |
Om vi till exempel tittar på enskilda regioner som södra Kaukasien ser vi att detta samarbete antingen är fullt av problem eller inte finns alls.
| Hvis vi ser på de enkelte regioner, f.eks. Sydkaukasus, opdager vi, at et sådant samarbejde enten er meget problemfyldt eller overhovedet ikke eksisterer.
| europarl | 1 |
Det valet handlar inte om att brutalt avskaffa förtidspensioneringar eller att ändra pensionsåldern, utan om att införa flexibla bestämmelser för avslutning av karriären och en förbättring av jobbkvaliteten.
| Dette valg består ikke i brutalt at afskaffe førtidspensioner eller forhøje pensionsalderen, men i at vælge indførelsen af fleksible ordninger for en afslutning af karrieren og en forbedring af arbejdets kvalitet.
| europarl | 1 |
Försvaret av kvinnors rättigheter är viktigt även för mig.
| Forsvaret for kvinders rettigheder er også af stor betydning for mig.
| europarl | 1 |
Jag vill tacka Marie-Thérèse Sanchez-Schmid, för stöd till kultur betyder först och främst stöd till kulturrelaterad affärsverksamhet, men framför allt handlar det om stöd för kulturens inre aspekt.
| Jeg vil takke fru Sanchez-Schmid, fordi støtte til kulturen frem for alt betyder støtte til det erhvervsliv, der er forbundet med kulturen. Det betyder navnlig støtte til kulturens interne udtryk.
| europarl | 1 |
Rådet kan vara säkert på att vi kan använda dessa pengar på rätt sätt.
| Rådet kan trygt stole på, at vi er i stand til at investere pengene godt.
| europarl | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.