query stringlengths 0 12.7k | pos stringlengths 0 35.9k | dataset_name stringclasses 7 values | label float64 0.5 1 |
|---|---|---|---|
Senast var igår.
| Sidste gang var i går.
| europarl | 1 |
Detta måste förstås utredas, och de ansvariga måste ställas till svars.
| Det skal selvfølgelig undersøges, og de ansvarlige skal stilles til ansvar for deres handlinger.
| europarl | 1 |
Jag är bekymrad eftersom man har sagt mig att jag skulle urholka konsumenternas rättigheter.
| Jeg gør mig bekymringer, fordi jeg har fået at vide, at jeg udhuler forbrugernes rettigheder.
| europarl | 1 |
Makroekonomiskt stöd till Ukraina
| Makrofinansiel bistand til Ukraine
| europarl | 1 |
När det gäller de verksamheter som avslutades 2009 måste mer än 40 återbetalningskrav utfärdas för att förskott som betalats ut med för höga belopp skulle återvinnas.
| For de aktiviteter, der afsluttedes i 2009, var det nødvendigt at udstede over 40 indtægtsordrer for at tilbagesøge forskud, hvor der var udbetalt for meget.
| europarl | 1 |
Nu måste regeringarna och romerna hålla vad de lovat och handla beslutsamt på ett sätt som ger konkreta resultat.
| Regeringer og romaer skal gøre, hvad de har lovet, nemlig handle beslutsomt for at levere konkrete resultater.
| europarl | 1 |
Efter Dublins röst tycker jag att historien kräver att vi ägnar oss åt andra, viktigare frågor.
| Jeg synes, det historiske perspektiv siden afstemningen i Dublin byder os at behandle andre mere presserende spørgsmål.
| europarl | 1 |
Skälet till ett sådant direktiv är tydligt.
| Behovet for et sådant direktiv er klart.
| europarl | 1 |
- (EN) Herr talman! Jag har något oväntat blivit föredragande för detta betänkande.
| Hr. formand, jeg er en noget uventet ordfører for denne betænkning.
| europarl | 1 |
Den bör dock åtföljas av konkreta ekonomiska åtgärder för att främja dessa arbeten och främja privata investeringar i sektorn.
| Men analysen skal ledsages af konkrete økonomiske foranstaltninger for at støtte disse projekter og tilvejebringe et incitament vedrørende private investeringer i sektoren.
| europarl | 1 |
För att kunna utvärdera och granska politiska beslut som syftar till att uppnå lika möjligheter för män och kvinnor krävs det pålitliga data som avser båda könen. Det kunde också vara värt att överväga införandet av standardiserade, gemensamma indikatorer för att mäta graden av ojämlikhet.
| For at kunne vurdere og revidere politikker med sigte på opnåelse af lige muligheder mellem mænd og kvinder er der brug for pålidelige data brudt ned på køn, og det er også værd at overveje at indføre standardiserede, fælles indikatorer til måling af ulighed mellem kønnene.
| europarl | 1 |
Skulle inte alla medel som planerats från tid till annan - särskilt på grund av krisen - inte kunna samordnas under ett enda paraply, som jag kallar ”anställningsavtal”? På så vis skulle de kunna användas av EU-medborgarna, som får höra talas om miljontals euro - ni nämnde en summa på 200 miljarder - men som inte ser dessa pengar omvandlade i effektiva åtgärder för att skapa en väg ut ur arbetslöshet och fattigdom för dem.
| Bør alle midler, der fra tid til anden programmeres - navnlig som følge af krisen - ikke koordineres under én paraply, som jeg kalder en "aftale om beskæftigelse", så de bærer frugt for de europæiske borgere, der hører om millioner af euro - De nævnte en sum på 200 mia. - men som ikke oplever, at disse penge omsættes til effektive foranstaltninger, som giver dem mulighed for at komme ud af arbejdsløshed og fattigdom?
| europarl | 1 |
Vi väntar på revisionsrättens beslut gällande finanserna.
| Vi venter på Revisionrettens finansielle afgørelse.
| europarl | 1 |
Även de senaste veckorna har våra medtroende, det vill säga kristna, hittats mördade på olika platser i denna nigerianska stad.
| I de seneste uger er vores trosfæller - altså kristne - fundet myrdet forskellige steder i denne nigerianske by.
| europarl | 1 |
I det andra avsnittet föreslår jag förbättringar på kommissionsnivå och anger områden där det finns utrymme för förbättringar.
| Det andet afsnit indeholder forslag til Kommissionen og en liste over de potentielle områder, hvor der kan gennemføres forbedringer.
| europarl | 1 |
Fru vice ordförande! Avslutningsvis måste jag säga till er att ni redan vet att ni kan räkna med parlamentets stöd.
| Fru næstformand i Kommissionen! Lad mig runde af med at sige, at De allerede ved, at De kan regne med Parlamentets støtte.
| europarl | 1 |
Det finns ingen anledning för EU att stödja just denna energikälla.
| Der er ikke nogen grund til, at EU specielt skal støtte denne energikilde.
| europarl | 1 |
Samtidigt finns det ett växande antal människor i EU som stöder kampanjer som Clean Clothes Campaign, som främjar produkter som har tillverkats under rättvisare förhållanden.
| Samtidig støtter et stigende antal mennesker i Europa kampagner som -kampagnen, hvor der reklameres for produkter, der er produceret under fair vilkår.
| europarl | 1 |
Sedan krisen började och sedan samråd med Madagaskar inleddes enligt artikel 96 i Cotonouavtalet, har kommissionen aktivt stött världssamfundets insatser för medling som har lett till stora framsteg, men som dessvärre ännu inte har resulterat i någon faktisk övergångsprocess.
| Siden krisen startede, og siden samtalerne med Madagaskar blev indledt i henhold til artikel 96 i Cotonou-aftalen, har Kommissionen aktivt støttet det internationale samfunds mæglingsbestræbelser, der er blevet omsat til betydelige fremskridt, men som desværre ikke har resulteret i en effektiv overgangsproces.
| europarl | 1 |
Om ni tittar på den not som Eurostat skickade ut i morse om inflationen i slutet av november ser ni att de flesta EU-länderna utanför euroområdet har högre inflation än det land som har högst inflation inom euroområdet.
| Hvis man kigger på det notat, som Eurostat udsendte i morges om inflationen ved udgangen af november, kan man se, at de fleste EU-lande uden for euroområdet har en højere inflationstakt end det land inden for euroområdet, der har den højeste inflation.
| europarl | 1 |
Den institution som kommissionen utgör skall uppfylla sina befogenheter och straffas.
| Kommissionen må som institution påtage sig ansvaret og straffes.
| europarl | 1 |
Vi uppmanar rådet och kommissionen att sänka viseringsavgifterna till en mer rimlig nivå för vanliga medborgare i länder som omfattas av EU:s grannskapspolitik eller som har ett strategiskt partnerskap med EU.
| Vi opfordrer indtrængende Rådet og Kommissionen til at sænke visumgebyrerne til et mere acceptabelt niveau for almindelige borgere fra de lande, som deltager i EU's naboskabspolitik eller har et strategisk partnerskab med EU.
| europarl | 1 |
Jag vill påpeka att i Lissabonfördraget anges klart och tydligt att EU ska ha befogenhet att vidta åtgärder för att stödja, samordna eller komplettera medlemsstaternas åtgärder.
| Jeg vil gerne understrege, at Lissabontraktaten klart stadfæster EU's beføjelse til at understøtte, koordinere og supplere medlemsstaternes indsats.
| europarl | 1 |
Tyvärr visste inte undertecknarna vad de skrev under, eftersom det inte finns någon konsoliderad version av texten.
| Desværre vidste underskriverne ikke, hvad de skrev under på. De vidste det ikke, fordi der ikke eksisterer en samlet udgave af den.
| europarl | 1 |
Jag tycker att Hoppenstedts betänkande är mycket bra.
| Jeg synes, at Hoppenstedts betænkning er udmærket.
| europarl | 1 |
Vi kan bara gratulera vår kollega Lone Dybkjær, som betonar den omfattande betydelse som denna förändrade attityd när det gäller att integrera kvinnor i det politiska livet på jämlika villkor med män kan få för helheten av de sociala och politiska kontrakt vi har med våra medborgare.
| Der er grund til at lykønske vores kollega, fru Dybkjær, som understreger, hvor stor betydning en holdningsændring, når det gælder kvinders integration i det politiske liv på lige fod med mændene, kan have for den sociale og den politiske kontrakt med borgerne.
| europarl | 1 |
I det nya direktivet behandlas vården som en vara som går att köpa och sälja.
| Det nye direktiv behandler sundhedsydelser som kommercielt omsættelige varer.
| europarl | 1 |
Anser kommissionen fortfarande att så är fallet och är detta rätt språkbruk för att få fram internationella avtal?
| Mener Kommissionen stadig, at det er tilfældet, og er det det rette sprogbrug, når man skal fremme internationale aftaler?
| europarl | 1 |
EU: s förbindelser med Centralasien (fortsättning)
| Forbindelserne EU-Centralasien (fortsættelse)
| europarl | 1 |
Jag är därför mycket tacksam för kommissionens redogörelse för halvtidsöversynen av det europeiska åtgärdsprogrammet för trafiksäkerhet, som transportministrarna diskuterade under sitt informella möte den 2–3 mars, som jag redan nämnt, samt vid rådets (transport) möte nyligen i Bryssel den 27 mars.
| Jeg er også meget taknemmelig for Kommissionens præsentation af midtvejsevalueringen af det europæiske handlingsprogram for trafiksikkerhed, som blev diskuteret på transportministrenes uformelle møde den 2. og 3. marts, som jeg allerede har nævnt, og senest på transportministrenes rådsmøde den 27. marts i Bruxelles.
| europarl | 1 |
Detta vågar man knappt föreställa sig, men i alla fall när det gäller Kina är det slående att se hur det finns de som, gång på gång, tillämpar dubbla måttstockar.
| Vi tør næsten ikke antage det, men i særdeleshed hvad angår Kina, er det gang på gang påfaldende, hvor dobbeltmoralske nogle mennesker er.
| europarl | 1 |
Jag tror exempelvis att just den fria rörligheten, också över gränser, är ett sätt att hantera det.
| Jeg mener f.eks., at en måde at styre dette på er netop fri bevægelighed - herunder på tværs af grænserne.
| europarl | 1 |
Vad anser ni om primärutbildningen?
| Hvad tænker De om grundskoleundervisningen?
| europarl | 1 |
Herr kommissionsledamot! Hur kan detta förlikas med religionsfriheten i Turkiet?
| Hr. kommissær, hvordan harmonerer det med religionsfrihed i Tyrkiet?
| europarl | 1 |
Om vi ska vara realistiska finns det även under bästa förutsättningar alltid gränser för vad EU kan åstadkomma på egen hand.
| Hvis man skal se realistisk på det, vil der i bedste fald altid være grænser for, hvad EU kan gøre på egen hånd.
| europarl | 1 |
Det finns inga gränser för den kunskapsbaserade utvecklingen.
| Der er ingen grænser for den videnbaserede udvikling.
| europarl | 1 |
skriftlig. - (IT) Jag röstade för ett utnyttjande av Europeiska fonden för justering för globaliseringseffekter till förmån för Tjeckien, eftersom jag anser att instrumentet är en värdefull resurs för stöd till arbetstagare som drabbas av svårigheter på grund av den ekonomiska krisen.
| skriftlig. - (IT) Jeg stemte for anvendelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen til fordel for Tjekkiet, fordi jeg mener, at dette instrument er en værdifuld ressource til støtte til arbejdstagere, der oplever problemer som følge af den økonomiske krise.
| europarl | 1 |
Dessa religiösa grunder som Hamas utgår ifrån är en fråga som Martin Schulz borde sätta sig in i vid något tillfälle.
| Hamas' religiøse grundlag er et spørgsmål, som hr. Schulz endnu en gang må fordybe sig i.
| europarl | 1 |
Mina damer och herrar, som föredragande för Litauen, välkomna!
| Mine damer og herrer, som ordfører vedrørende Litauen byder jeg landet velkommen!
| europarl | 1 |
Lägg därtill att Florenz också var tvungen att göra detta med sin ekologiskt gröna inställning, var tvungen att mot den bakgrunden finna en kompromiss, och det var inte lätt.
| Florenz tilmed skulle gøre det med sin økologiske, grønne holdning og til og med skulle finde et kompromis, og det var ikke let.
| europarl | 1 |
Tillåt mig att dessutom välkomna parlamentets krav på ett gemensamt betalningsområde inom vilket det skulle vara enkelt och billigt att överföra pengar över gränserna.
| Må jeg yderligere bifalde Parlamentets opfordring til et fælles betalingsområde, hvor det vil være nemt og billigt at overføre penge på tværs af grænser.
| europarl | 1 |
I Israel har utredningarna av de mål och den taktik som användes under operation Cast Lead genomförts av militära befälhavare eller av militärpolisen, vilket allvarligt äventyrar resultatens oberoende karaktär, och från Hamas-sidan har man fortfarande inte lyckats ta itu med frågan om avskjutningen av raketer mot mål i södra Israel på lämpligt sätt.
| I Israel har kommandører i hæren eller militærpolitiet foretaget undersøgelserne af mål og taktik under Operation Cast Lead, og fra Hamas' side har man stadig ikke undersøgt affyringerne af raketter ind i det sydlige Israel tilstrækkelig grundigt.
| europarl | 1 |
Vi vill se bättre parlamentarisk kontroll över dessa organ.
| Vi vil have en bedre parlamentarisk kontrol med disse agenturer.
| europarl | 1 |
Detta bör också bidra till att ge förtroende för tekniska åtgärder.
| Det skulle også øge tilliden til de tekniske foranstaltninger.
| europarl | 1 |
– Herr talman! Politiskt mord är ett avskyvärt brott i mörker: det är ännu mer skrämmande i dagsljus.
| - Hr. formand, politiske mord er en grufuld forbrydelse i mørke, og de er endnu mere afskyelige i dagslys.
| europarl | 1 |
Vidare håller vi med om att framställningar skall behandlas på samma sätt oberoende av hur de har ingivits.
| Endvidere er vi enige i, at andragender skal behandles på samme måde, uanset hvordan de er indgivet.
| europarl | 1 |
Vi har nu kommit fram till slutet av en debatt, och jag vill göra ett personligt uttalande.
| Vi nærmer os nu afslutningen på disse forhandlinger, og jeg vil gerne afgive en personlig erklæring.
| europarl | 1 |
De europeiska politiska partierna har oförklarligt nog misslyckats med att växa sig starkare i förhållande till Europaparlamentet och i samma takt som parlamentet.
| Af uforklarlige årsager er de europæiske politiske partier ikke blevet styrket i samme omfang og i samme rytme som Europa-Parlamentet.
| europarl | 1 |
Detta drabbar i synnerhet kvinnliga anställda och medför också en devalvering av moderskapet.
| Dette påvirker navnlig de kvindelige arbejdstagere, og det indebærer også en devaluering af moderskabet.
| europarl | 1 |
Beträffande den demokratiska utvecklingen i regionen följer kommissionen på nära håll situationen och försöker skynda på en fortsättning av framstegen.
| Med hensyn til den demokratiske udvikling i området vil Kommissionen nøje følge situationen og lægge pres på myndighederne med henblik på yderligere fremskridt.
| europarl | 1 |
När det gäller att se till att priserna närmar sig varandra, är detta ett av målen med det övergripande förslaget.
| Hvad angår en sikring af, at priserne konvergerer, er dette et af målene for det samlede forslag.
| europarl | 1 |
för ECR-gruppen. - (NL) Herr talman! Tokia Saïfi har utarbetat ett bra betänkande.
| for ECR-Gruppen. - (NL) Hr. formand! Fru Saïfi har udarbejdet en fornuftig betænkning.
| europarl | 1 |
Således är den oro som inspirerat dessa två betänkanden politisk och har som slutmål en tillnärmning till medborgaren.
| Således er den bekymring, der ligger til grund for de to betænkninger, af politisk karakter, og dens endelige mål er større borgernærhed.
| europarl | 1 |
(EN) Fru talman! Det har varit stor turbulens på de europeiska marknaderna under de senaste åren och många har drabbats av stora förluster.
| (EN) Fru formand! Vi har set en stor del turbulens på de europæiske markeder i de seneste år, og mange har lidt store tab.
| europarl | 1 |
Därför tycker jag det vore orätt att tabba oss och anklaga socialdemokrater och kristdemokrater för att vara odemokratiska.
| Derfor ser jeg også sådan på det, at man går galt i byen ved at beskylde Socialdemokraterne eller De Kristelige Demokrater for at være udemokratiske.
| europarl | 1 |
(ES) Enligt en rapport från FN var år 2009 ungefär 270 000 människor offer för människohandel inom Europeiska unionen.
| - (ES) Hr. formand! I henhold til FN's rapport var der i 2009 omkring 270 000 ofre for menneskehandel i EU.
| europarl | 1 |
Det är också viktigt att slutföra dessa reformer eftersom EU är på väg att växa och utvidgas med tio nya stater.
| Det er vigtigt at gennemføre disse reformer, ikke mindst fordi Europa bliver større og udvides med 10 nye stater.
| europarl | 1 |
Tidningarna rapporterade nyligen att Egypten kan vara villigt att häva förbudet i en nära framtid, efter en intensiv lobbykampanj från irländska företrädare.
| Den seneste tids avisartikler har antydet, at Egypten måske er villig til at ophæve forbudet i nær fremtid efter intens lobbyvirksomhed af irske embedsmænd.
| europarl | 1 |
I samband med körkortsindragning och erkännande av denna indragning över hela Europa skulle jag vilja be er uppmärksamma att det inte finns någon harmonisering av de rättsliga systemen över hela Europa, vilket dock är en nödvändig förutsättning för detta.
| I forbindelse med frakendelse af kørekortet og en anerkendelse af frakendelsen gældende i hele Europa vil jeg henlede opmærksomheden på, at der ikke findes nogen harmonisering af retssystemerne, der gælder for hele Europa, hvilket imidlertid er en nødvendig forudsætning derfor.
| europarl | 1 |
Herr ordförande! Klaß har producerat ett värdefullt och grundligt betänkande om kommissionens årsrapport för strukturfonderna, vilket hon skall ha ett stort tack för.
| Hr. formand, fru Klaß har produceret en værdifuld og grundig betænkning om Kommissionens årsberetning om strukturfonde, hvilket jeg siger tusinde tak for.
| europarl | 1 |
Transporterna kommer att vara en ännu viktigare del av medborgarnas liv.
| Transport bliver en endnu vigtigere del af borgernes liv.
| europarl | 1 |
Det är med en viss stolthet, anser jag, som vi i dag kan säga att freds- och demokratiseringsprocessen i Kongo är ett av de sällsynta exempel där EU har kunnat vara en verkligt politisk aktör genom att utnyttja alla sina utrikespolitiska instrument.
| Jeg synes, det er med en vis stolthed, at vi i dag kan slå fast, at freds- og demokratiseringsprocessen i RDC er et af de sjældne tilfælde, hvor EU har været i stand til at stå frem som en egentlig politisk aktør og har udfoldet alle sine udenrigspolitiske instrumenter.
| europarl | 1 |
för GUE/NGL-gruppen. - (EL) Fru talman, herr kommissionsledamot! Sista minuten-kompromissen på Bali har gjort det möjligt för oss att rikta blicken mot Köpenhamnsmötet 2009.
| for GUE/NGL-Gruppen. - (EL) Fru formand, hr. kommissær! Kompromiset, der blev indgået i sidste øjeblik på Bali, giver os en køreplan frem til København 2009, men det afslørede også de kræfter, der modarbejder sagen og vil undergrave den nødvendige aftale.
| europarl | 1 |
Det är i den riktningen vi vill gå, och jag anser att kommissionen, som ensam har rätt att lägga fram lagstiftningsförslag, inte har fullgjort sin skyldighet under denna valperiod.
| Det er i den retning, vi gerne vil bevæge os, og jeg mener ikke, at Kommissionen, som alene har initiativretten, har levet op til sin pligt i denne tjenesteperiode.
| europarl | 1 |
Efter en viktig omröstning kommer ledamöterna att dra sina egna slutsatser och anta sina politiska ståndpunkter.
| Efter en vigtig debat vil medlemmerne selv drage deres slutninger og indtage deres politiske holdning.
| europarl | 1 |
En klart definierad undantagsställning ger de nya medlemsstaterna utrymme att arbeta i riktning mot sunda ekonomiska förhållanden.
| En klart defineret undtagelsesstilling giver de nye medlemsstater mulighed for at udvikle sunde økonomiske forbindelser.
| europarl | 1 |
Jag anser också att vi i morgon bör se till att det fortfarande finns en omfattande nummerupplysningstjänst, vilket vi enbart kan få om det finns ett ekonomiskt intresse att driva en sådan tjänst.
| Jeg mener også, at vi i morgen bør sørge for, at der stadig skal være en omfattende nummeroplysningstjeneste.
| europarl | 1 |
Det måste också i de långfristiga planerna finnas plats för förnuftiga och flexibla anpassningar.
| I de langsigtede planer skal der også være bestemmelser, som tillader hensigtsmæssige og fleksible årlige justeringer.
| europarl | 1 |
Nu när vårt system - informationssamhället - ropar efter innehåll, kunde den ryska innehållsproduktionen göra den europeiska innehållsproduktionen, som konkurrerar internationellt, mångsidigare och rikare.
| I dag, hvor de maskiner, vi arbejder med, informationssamfundet, hungrer efter indhold, kunne russisk produceret indhold betyde en diversificering og berigelse af den europæiske produktion, som er inddraget i den globale konkurrence.
| europarl | 1 |
Jag manar kommissionen till att uppnå och överträffa det.
| Jeg opfordrer Kommissionen til at nå og overgå dette beløb.
| europarl | 1 |
Jag kommer inte att hålla det anförande som jag hade förberett, och det ber jag om ursäkt för, men Nicolas Schmits anförande tvingar mig att snabbt ändra ramen för mitt anförande.
| Hr. formand, kære kolleger, jeg vil ikke holde den tale, som jeg havde forberedt, og det undskylder jeg, men hr. Schmits tale tvinger mig til hurtigt at ændre indholdet i min tale.
| europarl | 1 |
I framtiden kommer frågan om Euratom-lånen förmodligen att handla om huruvida vi skall stödja kärnkraftsanläggningar under uppbyggnad eller sådana som är i användning. Det enda jag har att säga beträffande detta är att vi indirekt stöder kärnkraften i Ryssland genom att köpa mer och mer gas från ryssarna.
| Hvad angår Euratom-lånene, vil spørgsmålet formentlig i morgen koncentrere sig om, hvorvidt vi skal støtte atomkraftværker, som er under opførelse eller i drift. Hertil vil jeg kun sige, at vi indirekte støtter atomenergien i Rusland ved at købe mere og mere gas fra Rusland.
| europarl | 1 |
Det har varit det grundläggande beviset för ett genomförande som är unikt i Europas historia.
| Den har været det vigtigste aktiv i dette enestående værk i Europas historie.
| europarl | 1 |
Jag menar att vi, någon gång framöver, måste ta hänsyn till det faktum att det också finns en försiktighetsprincip på detta område.
| Jeg synes, at vi på et eller andet tidspunkt må tage højde for, at der også er et forsigtighedsprincip på dette område.
| europarl | 1 |
Europa måste uppnå det viktiga målet att bekämpa klimatförändringen.
| Europa skal nå det vigtige mål om at bekæmpe klimaændringerne.
| europarl | 1 |
Herr ordförande! Vi diskuterade denna fråga förra veckan på ett helt normalt sätt.
| Hr. formand, vi har fremført denne sag på normal vis i sidste uge.
| europarl | 1 |
Vi tror på centralbankens oberoende, men denna centralbank är mycket mer oberoende än Bundesbank eller den amerikanska centralbanken, då den inte kommer från parlamentet och inte kan förändras från parlamentet, eftersom den inte samlever med en ekonomisk regering.
| Vi tror på Den Europæiske Centralbanks uafhængighed, men denne centralbank er meget mere uafhængig end Bundesbank eller den amerikanske Federal Reserve, for den udspringer ikke af en retsakt fra Parlamentet, og den kan heller ikke ændres med en retsakt fra Parlamentet, for den eksisterer ikke sammen med en økonomisk regering.
| europarl | 1 |
Irans historia och kulturtraditioner måste beaktas när vi närmar oss landets nuvarande politiska och sociala utveckling.
| Irans fortid og kulturelle historie skal tages med i overvejelserne omkring landets aktuelle politiske og sociale udvikling.
| europarl | 1 |
På vårt kaotiska hälsovårdssystem?
| På vores kaotiske sundhedssystem?
| europarl | 1 |
Vi måste sätta stopp för praxisen att bilda lagliga skenföretag för att undvika skatter.
| Vi bliver nødt til at sætte en stopper for den praksis, der gør det muligt at oprette fiktive juridiske enheder med henblik på skatteunddragelse.
| europarl | 1 |
De danska socialdemokraterna har i dag röstat ja till de tre betänkandena om små och medelstora företag.
| De danske socialdemokrater har i dag stemt for de tre betænkninger om små og mellemstore virksomheder.
| europarl | 1 |
Jag vill välkomna Bulgariens premiärminister, Simeone Saxen-Koburg, som befinner sig på hedersläktaren och som besöker de europeiska institutionerna.
| Jeg vil gerne byde velkommen til Bulgariens statsminister, Simeon Saxe-Coburg-Gotha, som har taget plads i den officielle loge, og som er på besøg i EU-institutionerne.
| europarl | 1 |
Tragedin som inträffade i Japan 25 år senare tvingar oss att kontrollera säkerheten hos aktuella kärnkraftsanläggningar genom stresstester.
| Den tragedie, der udspandt sig i Japan 25 år senere, har tvunget os til at kontrollere sikkerheden på de eksisterende kernekraftværker ved hjælp af stresstest.
| europarl | 1 |
Smuggling är ett särskilt stort problem i Ungern, eftersom skatterna är betydligt högre än i grannländer utanför EU.
| Smugleri er et særligt alvorligt problem i Ungarn, for her er afgifterne betydeligt højere end i de tilstødende lande uden for EU.
| europarl | 1 |
Att minska fattigdomen är avgörande för att uppnå strukturell stabilitet och därefter ge utrymme för ytterligare utveckling.
| Bekæmpelse af fattigdom er af afgørende betydning for at opnå den strukturelle stabilitet, der er påkrævet for at sikre yderligere udvikling.
| europarl | 1 |
Avskaffandet av de ekonomiska gränserna och genomförandet av den ekonomiska och monetära unionen är inte förenliga med ett bibehållande av nuvarande utvecklingsskillnader, varför inkluderandet av nya politiska mål, som utvidgningen, inte får ske på bekostnad av en reducering av de politiska strukturerna, vilket för övrigt är delvis föreslaget i kommissionens text om Agenda 2000.
| Afskaffelsen de økonomiske grænser og virkeliggørelsen af Den Økonomiske og Monetære Union er ikke forenelige med, at de nuværende udviklingsforskelle består, hvorfor yderligere politiske målsætninger som f.eks. udvidelsen ikke må gennemføres gennem en reduktion af strukturpolitikkerne, således som det i øvrigt delvis foreslås i Kommissionens tekst om Agenda 2000.
| europarl | 1 |
Vad innebär då allt detta innebär för unionens och Nigerias förbindelser, vars ramar fastställs i Cotonouavtalet.
| Nu skal det dreje sig om konsekvenserne af alt dette for forbindelserne mellem EU og Nigeria, som er fastlagt i henhold til Cotonou-aftalen.
| europarl | 1 |
Men hur det än ligger till med den saken: hur skall vi kunna garantera jordbruket nya framtidsutsikter om BSE leder till att producenterna försvinner?
| Men spørgsmålet er under alle omstændigheder, hvordan vi kan sikre landbrugets fremtid, hvis BSE skulle føre til, at alle producenterne forsvinder.
| europarl | 1 |
Förra året sattes åtskilliga totalt tillåtna fångstmängder högre än Internationella rådet för havsforskning rekommenderade.
| Sidste år blev adskillige TAC'er fastsat på et højere niveau, end ICES havde tilrådet.
| europarl | 1 |
I min egen region Nord-Pas-de-Calais, historiskt sett ett viktigt textilproducerande område, har städer som Elesmes, Roubaix och Tourcoing sett sina verksamheter läggas ned.
| I min egen region, Nord-Pas-de-Calais, hvor tekstilindustrien traditionelt har stået stærkt, er virksomhederne lukket i byer som Elesmes, Roubaix og Tourcoing.
| europarl | 1 |
Fru ordförande, ärade kollegor, vår fraktion känner sympati för de tankar som ligger bakom rapporten eftersom den ger uttryck för omsorg om grupper i samhället som behöver denna omsorg.
| Fru formand, kære kolleger, vor gruppe har sympati for de tanker, som ligger bag denne betænkning, fordi den giver udtryk for bekymring for grupper i det samfund, som har brug for denne omsorg.
| europarl | 1 |
Låt mig påminna er om att 25 EU-medlemsstater för närvarande har civil eller militär personal i Afghanistan.
| Lad mig erindre om, at 25 EU-medlemsstater i øjeblikket har civile eller militære repræsentanter i Afghanistan.
| europarl | 1 |
Även när det gäller Reach, som hade en liknande omfattning, utförde Europaparlamentet en del utmärkt arbete och öppnade verkligen vägen för ett förnuftigare kemikaliedirektiv.
| Også i forbindelse med Reach - som havde en lignende kaliber - ydede Parlamentet et fremragende stykke arbejde og banede virkelig vejen for et fornuftigt kemikaliedirektiv.
| europarl | 1 |
För att kunna ta hänsyn till de reservationer som Europaparlamentet gav uttryck för vad gäller den aktuella regelns stelhet, ändrade kommissionen den aktuella bestämmelsens formulering och innebörd och gjorde om den till en beaktandemening som inskränkte sig till att påminna om skyldigheten i det aktuella fallet härstammar direkt från det aktuella direktivet och fördraget och att det därför inte samtidigt krävdes en särskild lagstiftning.
| Med henblik på at tage hensyn til bl.a. de forbehold, der er kommet til udtryk i Parlamentet, vedrørende den stive karakter af den pågældende bestemmelse, dæmpede Kommissionen formuleringen og rækkevidden af denne bestemmelse ved at omforme den til en betragtning, der begrænser sig til at erindre om, at den pågældende forpligtelse følger direkte af direktiverne og traktaten, og derfor ikke behøver at gøres til genstand for en særlig forskrift.
| europarl | 1 |
Jag är dessutom medundertecknare.
| Jeg har også skrevet under.
| europarl | 1 |
Farhågor som tydligen delas av Europaparlamentet och som särskilt drabbar det civila samhället.
| Europa-Parlamentet tager tydeligvis del i bekymringen, og den civile befolkning er meget følsom over for samme.
| europarl | 1 |
Detta ämne bekymrar även kommissionen som i mars i år antog ett meddelande med titeln "Modernisering och nydaning av social trygghet i den Europeiska unionen" , som för övrigt med god marginal besvarar de frågor som Kestelijn-Sierens ställde nyss.
| Det emne optager også Kommissionen, som i marts i år ved tog en meddelelse om modernisering og forbedring af den sociale beskyttelse i Den Europæiske Union, som for øvrigt i vidt omfang indeholder svar på de spørgsmål, som fru Kestelijn-Sierens stillede for et øjeblik siden.
| europarl | 1 |
Unionens grundläggande principer är frihet, respekt för demokrati, mänskliga rättigheter, och om man tar bort den fria rörligheten, om man stämplar människor för att de har ansökt om visering eller innehar en viss sorts visering, då anser jag att man underminerar unionens grundläggande principer.
| Unionens grundlæggende principper er frihed, respekt for demokratiet og menneskerettigheder. Hvis man fjerner den frie bevægelighed, hvis man stempler mennesker, fordi de har ansøgt om visum eller har et bestemt visum, mener jeg, at man underminerer Unionens grundlæggende principper.
| europarl | 1 |
Men vi har lagt fram åtta ändringsförslag som alla syftar till att stärka produktionen i AVS-länderna och gemenskapen, och samtidigt handeln med bananer vars produktionssätt följer vissa sociala, miljömässiga och hygieniska normer.
| Vi har dog stillet otte ændringsforslag, der alle sigter på at styrke AVS- og EU-produktionen og samtidig kommercialiseringen af bananer, hvor man i produktionen respekterer visse sociale og miljø- og sundhedsmæssige standarder.
| europarl | 1 |
Det första gäller kampen mot korruption.
| Det første angår kampen mod korruption.
| europarl | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.