query stringlengths 0 12.7k | pos stringlengths 0 35.9k | dataset_name stringclasses 7 values | label float64 0.5 1 |
|---|---|---|---|
Under de senaste nio åren har 77 europeiska flygbolag gått i konkurs.
| I de seneste ni år er 77 europæiske flyselskaber gået konkurs.
| europarl | 1 |
Denna trosförklaring, som bortser från Europeiska centralbankens roll, innebär tydligen att överträdelser av stabilitets- och tillväxtpakten inte får de makroekonomiska konsekvenser som det har talats om.
| I lyset af denne trosbekendelse, som ser stort på Den Europæiske Centralbanks rolle, skulle den manglende overholdelse af stabilitetspagtens bestemmelser ikke have haft de annoncerede makroøkonomiske eftervirkninger.
| europarl | 1 |
Därför stödjer jag förslagen som våra föredraganden har lagt fram, om ett närmande av ett globalt avtal och en standard för automatiskt informationsutbyte av skatteuppgifter.
| Derfor støtter jeg vores ordførers forslag om at arbejde hen imod en global aftale og standard om en automatisk udveksling af skatteoplysninger.
| europarl | 1 |
Alla de särskilda lagstiftningsförslagen kommer att läggas fram av det utvidgade kollegiet, det vill säga efter den 1 maj 2004, och sedan kommer vi att behöva diskutera tidtabellen för arbetet efter det.
| Alle de konkrete lovgivningsforslag vil blive udarbejdet af det udvidede kollegium efter 1. maj 2004, og derefter skal vi så diskutere tidsplanen for det videre arbejde.
| europarl | 1 |
Dessutom kommer ett garanterat antal rättigheter att gälla oberoende av den tillryggalagda sträckan.
| Endvidere finder en række garanterede rettigheder anvendelse uanset distance.
| europarl | 1 |
Herr kommissionsledamot, herr minister! Jag hoppas att ni kommer att undersöka dessa frågor med ett öppet sinne.
| Jeg håber, at kommissæren og ministeren vil se på disse spørgsmål med åbent sind.
| europarl | 1 |
Jag talar till exempel om att kärnbränsle och kärnenergi och av finansiella liksom ekonomiska analyser ingår, upprättandet av tillgängliga register eller förteckningar över tillgänglig information, idén om att den ansökande inte kan debiteras mer än en rimlig kostnad, vilket är den faktiska kostnaden för att samla in informationen, samt kravet på att det måste göras en intresseavvägning vid undantag, dvs. skadan måste uppväga nyttan med att offentliggöra informationen.
| Det gælder f.eks. medtagelsen af nukleart brændsel og nuklear energi samt økonomiske analyser, oprettelse af tilgængelige registre eller lister over oplysninger, tanken om, at en ansøger kun kan opkræves et rimeligt beløb - hvilket er kostprisen for indsamling af oplysninger - og vores insisteren på, at der skal foretages en skadelighedsprøve for undtagelser, det vil sige, at skadeligheden skal veje tungere end fordelene ved at udlevere oplysninger.
| europarl | 1 |
Så var inte fallet utan, som jag nämnde tidigare, reagerade jag när jag var på plats och kommissionen svarade väl på denna fråga.
| Som tidligere nævnt var det ikke tilfældet. Jeg reagerede, mens jeg var bortrejst, og Kommissionen håndterede sagen korrekt.
| europarl | 1 |
Jag har ytterligare en fråga till kommissionsledamot Kallas.
| Jeg har endnu et spørgsmål til kommissæren.
| europarl | 1 |
Skjutvapen används i en stor del av dessa fall.
| En stor del af tilfældene indebærer brug af skydevåben.
| europarl | 1 |
Jag har lyssnat till era inlägg med stort intresse, och de har vederbörligen beaktats.
| Jeg har lyttet med stor interesse til Deres bemærkninger og noteret mig dem.
| europarl | 1 |
Låt mig bara nämna några av dem: Dag Sourander, Paolo Bergamaschi, Rosemary Opacic, Andrew Woodcock, Margaret François och min kollega Rana Aydın.
| Lad mig blot nævne nogle få: Dag Sourander, Paolo Bergamaschi, Rosemary Opacic, Andrew Woodcock, Margaret François og min kollega Rana Aydın.
| europarl | 1 |
Direktstöden utgör en del av detta regelverk och kommissionens förslag, som vi stöder, om en stegvis introduktion av stöden, bör garantera att vi inom kort får en enhetlig jordbrukspolitik för hela den utvidgade unionen.
| De direkte betalinger indgår i EU's regelværk, og Kommissionens forslag om gradvis indførelse, som vi støtter, bør garantere, at der i løbet af kort tid kun er én landbrugspolitik for et udvidet EU.
| europarl | 1 |
Jag är likaså positivt inställd till en gemensam EU-ram för behovsbedömning.
| Jeg støtter også en fælles EU-ramme for behovsvurdering.
| europarl | 1 |
De har stött penningmarknaden, bidragit till att förbättra finansieringsvillkoren och medgett ett bättre kreditflöde till realekonomin än vad som kunde ha uppnåtts enbart genom räntesänkningar.
| De har støttet pengemarkedets funktion, bidraget til bedre finansieringsvilkår og muliggjort en bedre kreditstrøm til realøkonomien, end der kunne have været opnået alene gennem nedsættelse af rentesatserne.
| europarl | 1 |
Det är därför viktigt att konstitutionen antas med respekt för mångfald och att EU ansluter sig till Europarådets konvention om mänskliga rättigheter, men också till Europarådets konventioner om minoriteter, både ramkonventionen och stadgan om regionala språk.
| Det er derfor vigtigt, at respekten for mangfoldighed indgår i den vedtagne forfatning, og at EU ikke blot tilslutter sig Europarådets konvention om menneskerettigheder, men også Europarådets konventioner om mindretal, både rammekonventionen og chartret om regionale sprog.
| europarl | 1 |
Vid dessa tillfällen antogs 10 resolutioner samt Luandaförklaringen om den andra översynen av Cotonouavtalet.
| På disse møde blev der vedtaget 10 beslutninger og Luandaerklæringen om den anden revision af partnerskabsaftalen AVS-EU (Cotonouaftalen).
| europarl | 1 |
Om till exempel de europeiska institutionerna kallar de tjetjenska gerillakrigarna ?banditer? och ?terrorister? blir en dialog med dessa banditer och terrorister otänkbar.
| Hvis EU-institutionerne f.eks. kalder de tjetjenske guerillasoldater for "banditter" og "terrorister", er det umuligt at forestille sig en dialog med banditterne og terroristerne.
| europarl | 1 |
Slutligen vill jag upplysa er om att vår grupp stöder både det här betänkandet om europeiskt vattenbruk av Martin, som jag gratulerar, och betänkandet av Miguélez Ramos, som jag också gratulerar, om fisket i internationella vatten, vilket vi kommer att diskutera här i dag.
| Til sidst vil jeg gerne fortælle Dem, at vores gruppe støtter både denne betænkning om europæisk akvakultur af hr. Martin, som jeg lykønsker, og betænkningen af fru Miguélez Ramos, som jeg også lykønsker, om fiskeri i internationalt farvand, som vi skal diskutere her i dag.
| europarl | 1 |
Det finns absolut inte något sådant krav i mitt betänkande.
| Der er overhovedet ikke noget sådant i min betænkning.
| europarl | 1 |
Jag har gjort några tekniska rättelser som står i samklang med ministerrådets preliminära ståndpunkt.
| Jeg har udarbejdet et par tekniske ændringsforslag, der er i overensstemmelse med Ministerrådets oprindelige fælles holdning.
| europarl | 1 |
Vi ser denna regel som en grundläggande regel för vårt parlament.
| Vi betragter denne regel som grundlæggende for Parlamentet.
| europarl | 1 |
Jag är övertygad om att centret för lika villkor i mitt eget land kommer att stärkas i sitt arbete genom detta direktiv.
| Jeg er sikker på, at udvalget om lige muligheder i mit eget land styrkes i dets arbejde gennem dette direktiv.
| europarl | 1 |
Flertalet av de aspekter som nämns i ändringsförslaget täcks antingen av rådets slutsatser om avtal om fiskepartnerskap eller av den budgetförordning som tillämpas i fråga om den allmänna budgeten för Europeiska gemenskaperna.
| De fleste af de nævnte aspekter er dækket enten af Rådets konklusioner vedrørende aftaler om fiskeripartnerskaber eller af den finansforordning, der gælder for Fællesskabets almindelige budget.
| europarl | 1 |
Det är tvärtom bara om Europa förses med permanenta, funktionsdugliga och samtidigt samordnade instrument som det kan utöva inflytande på den internationella arenan och föra fram sin vision om humanism och skydd av de individuella friheterna.
| Det er tværtimod kun, hvis Europa får varige, operationelle og koordinerede instrumenter til rådighed i samme afsæt, at det kan gøre sin indflydelse gældende i det internationale samfund og bibringe sin humanistiske holdning, som beskytter de individuelle friheder.
| europarl | 1 |
Besöken på bioetanolfabrikerna gjorde mig tämligen nervös eftersom arbetstagarnas säkerhet inte heller här tillmättes någon betydelse.
| I de bioethanolvirksomheder, vi besøgte, var jeg ret nervøs, fordi heller ikke her understregede man arbejdstagernes sikkerhed.
| europarl | 1 |
Under världstoppmötet i Rio de Janeiro 1992 kom vi överens om att genom ett världsomfattande samarbete vidta hållbara åtgärder till förmån för miljö och utveckling.
| I 1992 aftalte vi på konferencen i Rio de Janeiro at træffe bæredygtige foranstaltninger gennem verdensomspændende samarbejde med henblik på miljøet og udviklingen.
| europarl | 1 |
Trots att kampen mot fattigdom och social utestängning är prioriterad och måste stödjas kommer Europa, trots alla dessa lovvärda förhoppningar, inte att ha gjort något för att förbättra livet för de 78 miljoner européer som lever under fattigdomsstrecket.
| Selv om bekæmpelse af fattigdom og social udstødelse er en prioritet, som absolut bør bakkes op, har dette Europa trods al ønsketænkning ikke kunnet eller formået at gøre noget som helst for at forbedre kårene for de 78 millioner europæere, som lever under fattigdomsgrænsen.
| europarl | 1 |
Åtgärd nr 33 föreskriver en halvtidsutvärdering av handlingsplanen för att behandla bristen på medvetenhet om den humanitära sektorn, den allvarliga klimatförändringen och den ökande förekomsten av komplicerade kriser och växande våld.
| 33 kræver en midtvejsrevision af handlingsplanen for at håndtere det manglende kendskab til den humanitære sektor, alvorlige klimaændringer, den voksende forekomst af komplekse kriser og voksende vold.
| europarl | 1 |
I detta hänseende och med tanke på detta betänkande skulle jag vilja säga att vi under det italienska ordförandeskapet har gjort mycket stora framsteg när det gäller denna förordning och att även allmänna riktlinjer har utformats.
| I denne forbindelse og hvad angår denne betænkning, vil jeg sige, at der under det italiensk formandskab blev gjort store fremskridt med denne forordning, og man sørgede endog for at udarbejde overordnede retningslinjer for den.
| europarl | 1 |
Våra jordbrukare är nu oskyldiga offer för omständigheter bortom deras kontroll och kommissionen måste ge ett verkligt erkännade av deras ekonomiska belägenhet.
| Vore landmænd er nu de uskyldige ofre for omstændigheder, der er uden for deres kontrol, og Kommissionen skal i praksis medvirke til at afhjælpe deres økonomiske situation.
| europarl | 1 |
Vi måste övertyga dem om att Europa ger dem en bättre framtid.
| Vi må overbevise dem om, at Europa tilbyder dem en bedre fremtid.
| europarl | 1 |
Det är tänkbart att fackföreningarnas makt gör att alltför stora summor hamnar i medarbetarnas lönekuvert.
| Måske får personalet for høje lønninger på grund af fagforeningernes magt.
| europarl | 1 |
De mänskliga rättigheternas försvarare måste få mer skydd om de mänskliga rättigheterna i Colombia någon gång skall lyckas få den ställning som de förtjänar.
| Forsvarerne af menneskerettighederne skal have mere beskyttelse, hvis det på et eller andet tidspunkt virkelig skal lykkes at give menneskerettighederne i Colombia den rang, som de fortjener.
| europarl | 1 |
(PL) Herr talman! Rituell slakt av djur, som orsakar dem ett extremt lidande, passar inte ihop med vår civilisation.
| - (PL) Hr. formand! Rituel slagtning af dyr, der påfører dem ekstreme lidelser, er ikke forenelig med vores civilisation.
| europarl | 1 |
Vi måste tillämpa principerna om skydd av de mänskliga rättigheterna med sunt förnuft och med en europeisk nationalitet, inte på grundval av den ideologi som företräds av dem som föreläser för oss om skydd av rättigheter samtidigt som de talar för partier vars symboler innehåller kommunismens hammare och skära.
| Vi skal anvende principperne om beskyttelse af menneskerettighederne med sund fornuft, med en europæisk nationalitet, og ikke på grundlag af ideologien for dem, der belærer os om beskyttelse af rettigheder, samtidig med at de taler for partier, hvis symboler omfatter kommunisternes hammer og segl.
| europarl | 1 |
Sist men inte minst har budgetmyndighetens två grenar medgett behovet av ytterligare stöd under 2010 för Bulgariens ansträngningar i samband med avvecklingen av kärnkraftverket i Kozloduy med hjälp av flexibilitetsmekanismen.
| Sidst, men ikke mindst, har de to grene af budgetmyndigheden erkendt behovet for yderligere bistand i 2010 til Bulgariens indsats i forbindelse med nedlukningen af Kozloduy-kernekraftværket gennem anvendelse af fleksibilitetsinstrumentet.
| europarl | 1 |
Jag anser emellertid också att vi nu bör ta det politiska tillfället i akt att, som Caroline Trautmann sa, reflektera över det nya telekommunikationspaketet. I detta sammanhang måste såväl kommissionen som parlamentet göra stora insatser inte bara för att ge européerna tillgång till de bästa digitala tjänsterna utan även för att gå i spetsen för att informationssamhället som en social tillgång ska utvidgas till att även innefatta länder som har behov av europeiskt samarbete och ledarskap.
| Men jeg synes samtidig, at vi bør benytte den politiske mulighed, vi p.t. har, til som nævnt af fru Trautmann at overveje den nye telekommunikationspakke. I den forbindelse synes jeg, at såvel Kommissionen som Parlamentet skal arbejde på ikke alene at kunne tilbyde de europæiske borgere adgang til bedre digitale tjenester, men at vi også skal stå i spidsen for udbredelsen af informationssamfundet som et samfundsgode for de lande, der også har brug for det europæiske samarbejde og lederskab.
| europarl | 1 |
Ständigt vevar han på om samma politiska program, vars anor går tillbaka till tiden med Rule, Britannia!, då nation stod emot nation.
| Farage er ligesom en lp-plade. Han bliver ved med at gentage den samme politiske dagsorden og vender tilbage til tiden med "Rule, Britannia!" og magtkampe mellem landene.
| europarl | 1 |
För det första förekomsten av vissa marknader som fortfarande inte är tillräckligt öppna för konkurrens och som, med tanke på deras grundläggande betydelse för vår produktionsstruktur, påverkar kostnadsstrukturen negativt och även de enhetliga priserna på varor och tjänster.
| For det første, eksistensen af nogle markeder, der endnu ikke er tilstrækkeligt åbne for konkurrence, og som på grund af deres grundlæggende karakter i vores produktionsstruktur har en negativ indvirkning på omkostningsstrukturen, herunder enhedspriserne på varer og tjenesteydelser.
| europarl | 1 |
Ungerska medborgarunionen Fidesz har vid oräkneliga tillfällen visat att den utför sitt arbete i enlighet med våra gemensamma europeiska värderingar och gör så när det gäller pressfrihet samt tryckfrihet och gör så med den äran.
| Fidesz - den ungarske medborgerunion har ved utallige lejligheder bevist, at den udfører sit arbejde i ånden af vores fælles europæiske værdier, og gør det for pressefriheden og med ære.
| europarl | 1 |
skriftlig. - (CS) Europaparlamentet har fått in över 400 framställningar om den utbredda användningen av oseriösa affärsmetoder bland vissa ”katalogföretag”, vars metoder vanligtvis går ut på att övertala företag och även ideella företag att utan kostnad lista sig i en företagskatalog. De upptäcker senare att de i själva verket har undertecknat ett avtal där det tas ut en avgift.
| I mere end 400 andragender til Europa-Parlamentet gør man opmærksom på den udbredte vildledende forretningsmetoder, som anvendes af visse "udgivere af erhvervsvejvisere", som består i at overtale virksomheder og ligeledes almennyttige virksomheder til at lade sig optage gratis i et register kun for at opdage, at de har underskrevet en kontrakt, der også indebærer et gebyr.
| europarl | 1 |
Ett direktiv är inte det bästa sättet att reglera komplicerad statistikinhämtning, utan detta sköts bättre genom överenskommelser mellan ansvariga myndigheter som har den kompetens som krävs.
| Et direktiv er ikke den bedste måde at regulere kompliceret indsamling af statistik på, men det sikres bedre ved aftaler mellem ansvarlige myndigheder, som har den påkrævede kompetence.
| europarl | 1 |
Sedan kan ni säga: Glöm Tony Blairs ”röda linjer”.
| Så kan De sige: Glem hr. Blairs "røde linjer".
| europarl | 1 |
Den undersökning om tillgängliga bussar som beställdes av min egen regering visar att låga driftkostnader vägde upp de extra kapitalkostnaderna på marginalen, samtidigt som en 14-procentig ökning av passagerarantalet medförde extra intäkter.
| Den undersøgelse af lettilgængelige busser, som min egen regering bestilte, viser, at lave driftsudgifter opvejer de marginale ekstrainvesteringer, mens en 14%'s stigning i passagertallet skabte øgede indtægter.
| europarl | 1 |
Flandern vill bli fritt från socialistpartiets korrupta diktatur i Vallonien och från ätten Saxen-Coburgs ömkliga kungliga avkommor.
| Flandern vil forløses for Det Socialistisk Partis korrupte diktatur i Vallonien og ligeledes for slægten Saksen-Coburgs kongelige afkom, der svindler.
| europarl | 1 |
Passagerarna och varje medborgare betalar ju redan medlemsstaterna för sin säkerhet i allmänhet.
| Passagererne og alle borgerne betaler trods alt allerede medlemsstaterne for den generelle sikkerhed.
| europarl | 1 |
Jag vill göra ytterligare en kommentar om detta: Det stöd som vi framöver kan ge till icke-statliga organisationer och icke-statliga aktörer i AVS-staterna, är mycket mer långtgående än de befogenheter och möjligheter som inryms i denna budgetpost.
| Jeg vil gerne komme med endnu en bemærkning til dette. Den støtte, vi kan yde til ngo'er og ikke-statslige aktører i AVS-landene i fremtiden, er noget, der går langt ud over kompetencen og potentialet i denne budgetpost.
| europarl | 1 |
Rapporten visar att EU har blivit mycket mer aktivt inom området för de mänskliga rättigheterna men rapporten missar tyvärr tillfället att göra mer kritiska reflektioner om situationen för de mänskliga rättigheterna inom EU självt.
| Beretningen viser, at EU er blevet mere aktiv på menneskerettighedsområdet, men forspilder beklageligvis muligheden for at se mere kritisk på menneskerettighedssituationen i selve EU.
| europarl | 1 |
Har ni för närvarande några uppgifter som visar att nanotekniken utgör någon sådan risk som Schlyter redan verkar se som ett faktum?
| Har De data, som viser, at nanoteknologi vil indebære den risiko, som hr. Schlyter tilsyneladende mener allerede er til stede?
| europarl | 1 |
Den rör sig mot demonstrationer och hamnar i händerna på olika extrema grupper och extremhögern.
| Den går imod demonstrationer og falder i hænderne på forskellige ekstremistgrupper og den ekstreme højrefløj.
| europarl | 1 |
– Herr talman! De förändringar som NIS-regionen har genomgått under det senaste året visar att de postsovjetiska systemen är i kris och att de inte har levt upp till förväntningarna på ekonomiska, politiska och sociala reformer.
| - Hr. formand, de ændringer, der er sket i NIS-regionen i løbet af det seneste år, viser, at de postsovjetiske systemer står over for en krise, og de har ikke levet op til forventningerne, hvad angår økonomiske, politiske og sociale reformer.
| europarl | 1 |
Genom att bedriva "människorättspolitik" och föra en politik som systematiskt legaliserar personer utan "papper" och olagliga invandrare och som tvingar oss att integrera och assimilera dessa utomeuropeiska befolkningsgrupper, riskeras hela den sociala, demografiska och identitetsmässiga jämvikten i de länder som berörs.
| Ved at føre en politik, der begunstiger "den menneskeliges ret", og ved at foretage systematisk regulering af ulovlige indvandrere og pålægge os at integrere disse ikke-europæiske befolkninger sættes hele de berørte nationers samfundsmæssige, befolkningsmæssige og identitetsmæssige ligevægt på spil.
| europarl | 1 |
Vi respekterar alltså fullständigt förfarandena.
| Vi har således overholdt proceduren til punkt og prikke.
| europarl | 1 |
Kommissionen riktar genom sina program stor uppmärksamhet mot den ekonomiska och sociala utvecklingen i provinserna i norra Marocko, i enlighet med de prioriteringar som de marockanska myndigheterna har givit denna fråga.
| Kommissionen vier gennem sine programmer den økonomiske og sociale udvikling i det nordlige Marokko stor opmærksomhed i overensstemmelse med de marokkanske myndigheders egen prioritering af dette område.
| europarl | 1 |
De huvudsakliga skälen till kostnadsförändringarna under de senaste åren är välkända.
| Hovedårsagerne til de seneste års omkostningsudvikling er velkendte.
| europarl | 1 |
Dessa åtgärder utgör en politik som enligt min åsikt för oss bort från det mål för full sysselsättning som unionen säger sig eftersträva och som kräver fasta arbetstillfällen och kvalitet och rättigheter i anställningen.
| Alle disse ting er politikker, der set fra min gruppes synspunkt fjerner sig fra målsætningen om fuld beskæftigelse, som EU siges at stræbe efter, og som kræver stabile kvalitetsarbejdspladser med rettigheder.
| europarl | 1 |
Det är en region som står inför en rad utmaningar, där många fler besvärliga perioder måste gås igenom innan integrationsprocessen kan slutföras.
| Det er en region, der står over for talrige udfordringer, og som stadig skal gennemgå mange flere faser, før integrationsprocessen kan gennemføres.
| europarl | 1 |
Detta är såpass vedertaget att Amsterdamfördraget har tagit upp " ekonomiska och sociala framsteg" , en " hög sysselsättningsnivå" och en " balanserad och varaktig utveckling" bland unionens grundläggande målsättningar.
| Alt dette er så rigtigt, at den »økonomiske og sociale udvikling«, et »højt beskæftigelsesniveau« og en »afbalanceret og bæredygtig udvikling« i henhold til Amsterdam-traktaten er nogle af Unionens grundlæggende målsætninger.
| europarl | 1 |
Låt oss granska oss själva kritiskt, som vi alla behöver göra, men låt oss försöka undvika ett förenklat svar på en mycket komplicerad fråga.
| Vi bør alle udøve selvkritik, men vi bør forsøge at undgå et forenklet svar på et meget komplekst spørgsmål.
| europarl | 1 |
Europeiska domstolen för de mänskliga rättigheterna har i många år mycket väl fullgjort sitt uppdrag att försvara de svaga och förföljda.
| I mange år har Den Europæiske Menneskerettighedsdomstol levet op til sin rolle og forsvaret de svage og forfulgte.
| europarl | 1 |
Vi måste också fortsätta att vara ständigt alerta, så vi kan utnyttja de nya möjligheter som utan tvekan kommer att infinna sig om 5, 10 eller till och med 20 år.
| Vi skal også fortsat holde os orienteret for at udnytte nye muligheder, der sikkert byder sig efter fem, 10 eller endda 20 år.
| europarl | 1 |
Vi är ju alla bekymrade över miljön och våra barns framtid.
| Vi er jo alle bekymrede for miljøet og for vores børns fremtid.
| europarl | 1 |
Jag menar att det både finns behov och möjlighet till åtgärder för att förstärka och utöka den politiska dialogen, dvs. se till att så många medborgare som möjligt, framför allt ungdomar, deltar i unionens demokratiska liv och att alla kan göra sin röst hörd.
| Jeg er sikker på, at der er behov for og en lejlighed til at træffe foranstaltninger, som kan styrke og udvide den politiske dialog: At sikre den bredest mulige deltagelse fra borgerne i EU's demokratiske liv, ikke mindst unge menneskers deltagelse, for at sikre, at alle høres.
| europarl | 1 |
Givetvis påverkar detta problem även grannländerna.
| Det er naturligvis også et spørgsmål, som berører nabolandene.
| europarl | 1 |
Sammanhållningspolitiken måste bli mer inkluderande och det civila samhället måste spela en större roll i projektens utformning och förvaltning.
| Samhørighedspolitikken skal være stadig mere inddragende, og civilsamfundet skal spille en større rolle ved udformning og forvaltning af projekterne.
| europarl | 1 |
De fem staterna är mycket olika vad beträffar folkmängd, yta, resurser och demokratisk utveckling.
| Der er stor forskel på de fem lande hvad angår befolkning, areal, ressourcer og demokratisk udvikling.
| europarl | 1 |
Och vi har långt kvar dit eftersom vi allt oftare, exempelvis i utskotten, uttalar oss om texter som bara finns i en engelsk version, trots vår arbetsordning.
| Der er vi langtfra i dag, eftersom det stadig oftere forekommer, at vi eksempelvis i udvalgene udtaler os om tekster, som kun er til rådighed i den engelske udgave, uagtet forretningsordenens bestemmelser.
| europarl | 1 |
För det första en systemansats där livscykeltänkandet utgör själva basen.
| For det første et system, hvor livscyklusstrategien udgør selve kernen.
| europarl | 1 |
Ett antal personer har hänvisat till EG-domstolens dom.
| Der er flere, der har refereret til Domstolens dom.
| europarl | 1 |
Rådets tjänstgörande ordförande sade oss helt ärligt att rådet för närvarande är en aning villrådigt när det gäller asyl- och invandringspolitiken.
| Rådsformanden har meget ærligt fortalt os, at Rådet i øjeblikket er lidt forvirret over asyl- og indvandringspolitikkerne.
| europarl | 1 |
Jag hoppas att detta initiativ kommer att genomföras effektivt och snabbt, med aktivt deltagande från berörda parter.
| Jeg håber, at dette initiativ effektivt og hurtigt bliver ført ud i livet med alle de involverede parters aktive deltagelse.
| europarl | 1 |
Vad gäller den ärade ledamotens anmärkningar om toppmötet i Cardiff i Wales, så skulle det vara väldigt trevligt om president Mandela kunde komma.
| Hvad angår det ærede medlems bemærkninger om Cardiff-topmødet i Wales, så synes jeg, at det ville være en god idé, hvis præsident Mandela kunne komme.
| europarl | 1 |
Ett reviderat förslag till förordning lades dock fram av Europeiska kommissionen och fick stöd av en stor majoritet i parlamentet i maj 2006.
| I maj 2006 forelagde Kommissionen imidlertid et revideret forslag til forordning med støtte fra et stort flertal i Europa-Parlamentet.
| europarl | 1 |
Detta beror på att vi anser att kommissionen, som inte är en neutral organisation utan ett politiskt organ, bör spegla den verkliga situationen i parlamentet.
| Dette skyldes, at vi mener, at Kommissionen, der ikke er en neutral organisation, men et politisk organ, skal afspejle virkeligheden her i Parlamentet.
| europarl | 1 |
(PL) Herr talman, herr Kallas! Vi har verkligen en krissituation att ta itu med.
| (PL) Hr. formand, hr. Kallas!
| europarl | 1 |
Vi hoppas att den strategiska miljögranskningen inte ställs åt sidan och vill ännu en gång vädja till medlemsstaterna, hur Tyskland...
| Vi håber, at den strategiske miljøovervågning ikke skubbes ud på et sidespor, og jeg vil gerne endnu en gang appellere til medlemsstater som forbundsrepublikken ...
| europarl | 1 |
Skyddet av unionens budget är av särskilt intresse för mig, eftersom jag är ansvarig för bekämpningen av bedrägerier.
| Beskyttelsen af Unionens budget er noget, der især optager mig, eftersom jeg er ansvarlig for bekæmpelsen af svig.
| europarl | 1 |
understryker att utrikestjänstens organisation och arbetsmetoder bör syfta till att säkerställa att EU:s agerande i krissituationer är konsekvent och samstämmigt,
| understreger, at EU-udenrigstjenestens opbygning og arbejdsmetoder bør sigte mod at sikre sammenhæng og konsekvens i EU's aktiviteter i krisesituationer;
| europarl | 1 |
Själva begreppet bristande överensstämmelse definieras på ett mycket subjektivt sätt i förslaget till direktiv.
| Selve begrebet manglende overensstemmelse defineres på en meget subjektiv måde i forslaget til direktiv.
| europarl | 1 |
(PT) I ett anförande på en minut kan vi bara betona att den undertryckande säkerhetsorienterade politik som kriminaliserar invandrare, både män och kvinnor, som vill ha ett arbete och ett värdigt liv, måste upphöra.
| (PT) Hr. formand! I et indlæg på et minut kan vi kun understrege, at de repressive sikkerhedsorienterede politikker, der kriminaliserer immigranter, der forsøger at få arbejde og et ordentligt liv, både mænd og kvinder, må bringes til ophør.
| europarl | 1 |
Förenta staternas ovillighet att engagera sig hindrade utvecklingsländerna från att agera eller visa någon egen flexibilitet.
| USA's mangel på vilje til at engagere sig bevirkede, at udviklingslandene ikke bevægede sig eller viste fleksibilitet på deres side.
| europarl | 1 |
Jag håller också med om att EU har spelat en viktig roll i fråga om hur djuren föds upp, transporteras och slaktas.
| Jeg er også enig i, at EU har haft stor indflydelse på, hvordan dyr fodres, transporteres og slagtes.
| europarl | 1 |
Den utgörs fortfarande av krediter.
| For den kilde er fortsat kredit.
| europarl | 1 |
Vi stöder hans betänkande och även vad andra har sagt om återbetalning av mervärdesskatt.
| Jeg bifalder hans betænkning og også de udtalelser, som andre er fremkommet med omkring tilbagebetaling af moms.
| europarl | 1 |
Tio länder kommer att kunna bli medlemmar från 2004, två länder från 2007, och Turkiet kommer förmodligen att få ett datum för när man skall träffas igen.
| 10 lande vil kunne optages fra 2004, to lande fra 2007, og Tyrkiet vil formodentlig få forelagt en dato for, hvornår man skal mødes igen.
| europarl | 1 |
En av dessa handlar om uppnåendet av lika möjligheter för kvinnor och män.
| En af dem er også opnåelse af lige muligheder for kvinder og mænd.
| europarl | 1 |
Slutligen kan vi, som något positivt, notera omnämnandet av behovet uppföljning och kontroll av de offentliga stöden som beviljas transnationella företag för att hindra deras omlokalisering och hindra att dessa företag utnyttjar fördelarna med de offentliga stöden utan att bygga upp någon långsiktig regional ekonomisk verksamhet.
| Endelig er det positivt, at betænkningen nævner behovet for tilsyn og kontrol af den offentlige støtte, der gives til multinationale virksomheder for at forhindre, at de flytter eller drager fordel af offentlig støtte, uden at de udvikler regional økonomisk aktivitet på langt sigt.
| europarl | 1 |
Det är dags att utvärdera resultaten.
| Det er blevet tid til at gøre status.
| europarl | 1 |
(EN) Herr talman! Inte för första gången och absolut inte för den sista frågar jag mig själv vad allt detta har att göra med EU.
| - (EN) Hr. formand! Ikke for første gang og helt sikkert ikke for sidste gang spørger jeg mig selv, hvordan dette vedrører EU.
| europarl | 1 |
I situationer av detta slag bör EU främja dessa värden och göra allt vad det kan för att se till att arabländerna undviker inbördeskrig eller att extremister tar makten.
| I disse og lignende situationer bør EU fremme disse værdier og gøre alt, der står i dens magt for at sikre, at de arabiske lande undgår borgerkrig eller ekstremisters magtovertagelse.
| europarl | 1 |
Landet tillhör inte EU, men det är så tilltufsat av den ekonomiska stormen att befolkningen börjar undra om de inte faktiskt borde vara en del av ”idéernas Europa”.
| Dette land er ikke med i EU, men det er så plaget af det økonomiske uvejr, at dets indbyggere overvejer, om de alligevel skulle være en del af dette idéernes Europa.
| europarl | 1 |
Ingen sade något!
| Ingen sagde noget!
| europarl | 1 |
– Det faktum att vi har kommit fram till ett avtal om budgetdisciplin och sund ekonomisk förvaltning och ett avtal om budgetramen 2007–2013 är definitivt ett framsteg.
| - Det forhold, at vi har nået en aftale om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning samt en aftale om de finansielle overslag for 2007-2013 er helt klart et fremskridt.
| europarl | 1 |
Ett avgörande steg framåt har därför tagits för att garantera att detta fungerar i framtiden. Likväl har jag gjort ett offentligt åtagande här att om detta inte fungerar korrekt i framtiden och vi inte kan fullgöra våra skyldigheter, så kommer parlamentet att vara redo att se över förfarandet.
| Der er derfor taget et betydeligt skridt fremad for at sikre, at det fungerer i fremtiden, men jeg har ikke desto mindre åbent forpligtet mig til, at hvis det ikke fungerer fornuftigt fremover, og vi forhindres i at leve op til vores forpligtelser, vil Parlamentet være klar til at revidere proceduren.
| europarl | 1 |
På så sätt skulle fiskarnas fångster minska med 50 procent utan att minska deras arbete, vilket innebär högre fartygskostnader eftersom det kommer att krävas mer arbete för att uppnå samma fångst och eftersom man kommer att behöva köpa helt nya nät.
| Det ville indebære en reduktion af landingerne med 50% med en tilsvarende indsats og en forøgelse af driftsomkostningerne på fartøjet, idet der skulle gøres en større indsats for at nå op på samme fangstniveau, hvortil kommer udgifterne til nye net.
| europarl | 1 |
Jag hoppas att den här idén snabbt kommer att bekräftas.
| Jeg håber, at denne idé hurtigt bliver bekræftet.
| europarl | 1 |
Det är viktigt att vi gör det, eftersom det som de politiska partierna erbjuder röstarna är ett val, andra visioner, andra program, andra idéer och andra förslag.
| Det er vigtigt, at vi gør dette, for de politiske partier tilbyder vælgerne et valg, forskellige visioner, forskellige programmer, forskellige tanker, forskellige forslag.
| europarl | 1 |
De aktörer som missgynnas av denna princip kommer att frestas att utöva påtryckningar på sina regeringar för att deras inhemska lagstiftning skall anpassas till de mest liberala lagstiftningarna.
| De aktører, der ikke bliver tilgodeset ved dette princip, vil nødvendigvis være fristet til at udøve pres på deres regeringer for at få deres nationale lovgivning bragt på linje med de mere liberale lovgivninger.
| europarl | 1 |
Den franska regeringen meddelade i fredags att mer än 11 000 dödsfall till följd av värmeböljan registrerats mellan den 1 och 15 augusti.
| Den franske regering meddelte i fredags, at der i perioden fra den 1. til den 15. august var registreret mere end 11.000 ekstra dødsfald i forbindelse med hedebølgen.
| europarl | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.